A little unconventional, but I think you'll like it. |
Он немного необычный, но я думаю вам понравится. |
Even though he's a little unconventional, I think his philosophy is just - |
Пусть он немного необычный, я думаю, что его философия просто... |
That's unconventional of them to issue an arrest rather than summoning him home. |
Это крайне необычный ход - арестовать его здесь, вместо того чтобы отозвать в США. |
However, he made little effort to explain what was, at the time, an unconventional view, instead allowing viewers to form their own judgement of the piece. |
Однако для изображения своей точки зрения на картине он приложил мало усилий, и необычный сюжет позволил зрителям сформировать своё собственное мнение о произведении. |
The Roger Dubuis highly complicated watches blend traditional watchmaking expertise with striking unconventional, creative and innovative design expressed through current Excalibur and Velvet collections. |
Roger Dubuis производит сложные часовые механизмы, сочетающие традиции часового дела и необычный иновационный дизайн, выраженные через коллекции Excalibur и Velvet. |
You know I'm not a conventional principal. |
Ты ведь знаешь, я необычный директор. |
It is not a conventional enemy, but it claims more victims than any war. |
Это необычный враг, но от него гибнет больше людей, чем от любой войны. |
I know it's not the conventional choice, but it's just so textured and rich and... and... and exciting. |
Я знаю, что это необычный выбор, но эта песня такая текстурная, такая сильная и... и возбуждающая. |