Английский - русский
Перевод слова Unbalanced

Перевод unbalanced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несбалансированный (примеров 62)
Any unbalanced approach to the promotion of those rights renders the system less democratic, less responsive and thus more suspect. Любой несбалансированный подход к распространению этих прав делает такую систему менее демократичной, менее отзывчивой к чаяниям народа, а следовательно и более подозрительной.
You were hiding from me as an unbalanced charge, Ты скрывался от меня как несбалансированный заряд, верно?
It defines an unbalanced (single-ended) interface (similar to RS-232), with a single, unidirectional sending driver, and allows for up to 10 receivers (similar to RS-422). Он определяется как несбалансированный (несимметричный) интерфейс (подобный RS-232) с одиночным однонаправленным драйвером для отправки и позволяет иметь до 10 получателей (подобных EIA-422).
As a consequence, advice has frequently reflected a disproportionate emphasis on particular issues and dissemination has often been unbalanced. В результате в рекомендациях чрезмерный акцент зачастую делается на отдельных вопросах, и распространение информации часто носит несбалансированный характер.
The review of the Almaty Programme of Action found progress to be limited, and largely unbalanced, with a handful of countries reporting significant gains but a majority not showing any improvement. По итогам обзора хода осуществления Алматинской программы действий был сделан вывод о том, что прогресс является ограниченным и носит преимущественно несбалансированный характер: значительные успехи отмечаются лишь в небольшом числе стран, а в большинстве стран никаких улучшений не наблюдается.
Больше примеров...
Несбалансированность (примеров 20)
Often the blame for unbalanced development has been attributed to lack of planning. Нередко вина за несбалансированность развития возлагается на недостатки планирования.
One delegation, while drawing attention to the unbalanced population structure and unfavourable public health situation in its country, noted that demographic factors were aggravated by the disastrous ecological consequences of the Chernobyl nuclear catastrophe. Одна из делегаций, отметив несбалансированность структуры населения и неблагоприятное положение в области здравоохранения в ее стране, заявила, что демографические факторы усугубляются пагубными экологическими последствиями катастрофы на Чернобыльской АЭС.
Population movements within and among countries, including the very rapid growth of some cities and the unbalanced regional distribution of population in some areas need to be considered to ensure the sustainability of human settlements. В интересах обеспечения устойчивости населенных пунктов следует учитывать миграцию населения в пределах отдельных стран и между странами, включая стремительный рост некоторых городов и несбалансированность территориального распределения населения в некоторых районах.
LDCs could not hope to reduce poverty on their own in a world characterized by unbalanced trade and trade rules skewed to the advantage of interest groups in the more developed countries. НРС не могут надеяться на то, что им собственными силами удастся победить нищету в мире, для которого характерным является несбалансированность торговли и в котором манипулируют торговыми правилами в угоду определенным заинтересованным кругам в более развитых странах.
They were of the view that this further unbalanced the relative power between the two branches. По их мнению, это еще более усиливает несбалансированность соотношения сил между этими двумя ветвями власти.
Больше примеров...
Неуравновешенный (примеров 5)
My ex-boyfriend, he's a little unbalanced, very immature. Мой бывший, он немного неуравновешенный, ведет себя как ребенок.
You know how unbalanced he is. Ты знаешь, какой он неуравновешенный.
Well, if I am unbalanced, it's your fault. Если я неуравновешенный, то это твоя вина.
This unbalanced approach is jeopardizing the economic development of Latvia and other vulnerable new member states, while old members enjoy a free ride. Такой неуравновешенный подход подвергает опасности экономическое развитие Латвии и других уязвимых новых государств-членов, в то время как старые члены наслаждаются бесплатно полученными выгодами.
Recalling that the Northern countries did not have a monopoly on freedom and democracy, he said that, in order to change the global status quo, it was imperative to overturn the prevailing international order, which was unjust, unbalanced and one-sided. Вспомнив, что свобода и демократия не являются уделом северных стран, он говорит, что, чтобы изменить нынешнюю ситуацию в мире, необходимо перевернуть весь несправедливый, неуравновешенный и однонаправленный международный порядок.
Больше примеров...
Несбалансирован (примеров 11)
The impact, however, has been unbalanced. Однако получаемый от этого эффект несбалансирован.
The draft resolution was politicized and unbalanced. Текст проекта резолюции политизирован и несбалансирован.
The United States continues to believe that the draft report is seriously unbalanced and poorly reflects the diversity of views expressed at the meeting. Соединенные Штаты по-прежнему считают, что проект доклада весьма несбалансирован и плохо отражает широкий диапазон мнений, высказанных на Совещании.
It was discouraging to see that the text of the draft resolution was unbalanced, prejudged the outcome of permanent status issues that should be resolved through bilateral negotiations, and undermined the credibility of the United Nations. Оратор выражает сожаление по поводу того, что текст несбалансирован, что он предопределяет решение вопросов об окончательном статусе, которые должны решаться в рамках двусторонних переговоров, а также ставит под угрозу доверие к Организации Объединенных Наций.
The gender proportions in teaching personnel are unbalanced. Гендерный состав преподавательских кадров несбалансирован.
Больше примеров...
Сбалансированы (примеров 8)
Psychiatrist and patient, that's unbalanced. Отношения психиатра и пациента не сбалансированы.
In several cases, however, news digests and press releases had been unbalanced and inaccurate. Однако в некоторых случаях выпуски новостей и пресс-релизы были плохо сбалансированы и неточны.
Their outcomes, however, have been unbalanced and basic service provision, decent work, voice and accountability have often been realized only for some groups. Однако конечные результаты этих процессов не были сбалансированы, а предоставление базовых видов услуг, достойный труд, право быть услышанным и подотчетность во многих случаях были воплощены на практике только в отношении определенных групп населения.
He explained his abstention first by stating that the draft decision made reference to concluding observations adopted during the previous session which had been unbalanced and not fully impartial and because he objected to the reference made to Article 51 of the Charter. Он объяснил свое воздержание при голосовании главным образом тем, что проект решения ссылается на заключительные замечания, которые были приняты в ходе предыдущей сессии, но не были сбалансированы и до конца объективны, а также потому, что он возражал против ссылки на статью 51 Устава.
Moreover, antioxidant supplements in pills are synthetic and biochemically unbalanced compared to their naturally occurring counterparts. Более того, антиоксидантные добавки в составе препаратов имеют синтетическую природу и биохимически не сбалансированы, в отличие от их природных аналогов.
Больше примеров...
Неравномерное (примеров 8)
The unbalanced geographical distribution of staff is a serious problem. Неравномерное географическое распределение персонала представляет собой серьезную проблему.
To the extent that industry, financial services and communication facilities remain spatially concentrated in urban areas, unbalanced population distribution will continue. Неравномерное распределение населения будет сохраняться до тех пор, пока промышленные предприятия, финансовые и культурно-бытовые учреждения будут концентрироваться в городских районах.
Population movements within and between countries, including the very rapid growth of cities and the unbalanced regional distribution of population, will continue and increase in the future. Движение населения внутри стран и между ними, включая чрезвычайно быстрый рост городов, а также неравномерное распределение населения по регионам сохранятся и станут более широкомасштабными явлениями в будущем.
Expresses its grave concern at the conclusion contained in the report of the Joint Inspection Unit that the unbalanced geographical distribution of staff is a serious, endemic problem in the Office of the High Commissioner; выражает свою серьезную обеспокоенность в связи с содержащимся в докладе Объединенной инспекционной группы выводом о том, что неравномерное географическое распределение персонала является серьезной внутренней проблемой Управления Верховного комиссара;
Unbalanced deployment of telecommunication networks can serve to reinforce the competitive advantage of urban areas over rural areas, thus speeding up processes of unplanned urbanization and accentuating differences between the information rich and the information poor; Неравномерное развертывание сетей электросвязи может способствовать росту городов, ускоряя таким образом процесс незапланированной урбанизации и увеличивая разрыв между имущими и неимущими в плане информации.
Больше примеров...