Английский - русский
Перевод слова Unanimity

Перевод unanimity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единодушие (примеров 53)
If it had entered into the history of the matter prior to the conclusion of the treaty in question, such unanimity and speed of execution could hardly have been achieved. Если бы Суд попытался изучить историю этого вопроса до заключения вышеупомянутого договора, то такое единодушие и оперативность исполнения едва ли могли быть достигнуты.
There is near unanimity that the Government should be led by a very qualified prime minister. Налицо почти полное единодушие относительно того, что такое правительство должен возглавить очень квалифицированный премьер-министр.
The reduction of the floor would be an important first step, among the measures being considered, since there appeared to be unanimity - not just consensus - on the need to introduce that change in the scale of assessments. Уменьшение минимального предела было бы важным первым шагом в числе рассматриваемых мер, поскольку, как представляется, по вопросу о необходимости проведения указанной реформы шкалы взносов достигнут не просто консенсус, а полное единодушие.
Despite attention to these issues, a changing political climate means that while there was broad consensus on the ICPD agenda in 1994 that unanimity cannot be taken for granted today, posing a challenge for the next phase of UNFPA work. Несмотря на уделение внимания этим вопросам, изменение политического климата означает, что в то время как в 1994 году существовал широкий консенсус относительно программы МКНР, сегодня трудно надеяться на подобное единодушие, и это вызывает проблему для следующего этапа деятельности ЮНФПА.
There was strict unanimity on the undesirability of the new provisions and a concerted decision to renew the call for an end to the Cuban blockade. Было проявлено решительное единодушие в отношении нежелательности вступления в силу содержащихся в нем новых предложений и принято согласованное решение вновь выступить с призывом к прекращению блокады против Кубы.
Больше примеров...
Единогласие (примеров 16)
UNCITRAL always operated by consensus, which meant not unanimity but a readiness to go along with views that were not one's own. ЮНСИТРАЛ всегда действует на основе консенсуса, который означает не единогласие, а готовность согласиться с другими мнениями, не совпадающими с твоими собственными.
The Cabinet should be as representative as possible; we will never have unanimity - if we have 60 or 70 per cent in the first phase, that will be good. Кабинет должен быть в максимальной степени представительным; нам никак не удастся обеспечить единогласие, и если у нас на первом этапе будет от 60 до 70 процентов, то это уже хорошо.
One of the three victorious States stated at the San Francisco Conference that year, in justification of the veto, "The unanimity of the Great Powers was a hard fact, but an inescapable one". Одно из государств-победителей заявило на конференции в Сан-Франциско в том же 1945 году с целью оправдания права вето следующее: "Единогласие великих держав - суровая, но неизбежная реальность".
Sir Humphrey also noted, with reference to the scenario envisaged in paragraph 3 (c) (i) and in which unanimity remains the rule, that lessening the rigidity of the 12-month rule for States that are not already parties to the treaty Впрочем, сэр Хэмфри отметил, касаясь случая, предусмотренного в пункте 3(с)(i), когда единогласие остается нормой, что более гибкий подход к 12-месячному сроку применительно к государствам, которые еще не стали участниками договора,
The aim of this proposal was that at least three objections should be required in order to reject an amendment to the technical annexes to the Agreement, while maintaining the rule of unanimity for the articles of the Agreement itself. Это предложение предусматривает требование в отношении по крайней мере трех возражений для отклонения поправки к техническим приложениям к Соглашению, тогда как для внесения поправок в текст самих статей Соглашения по-прежнему требуется единогласие.
Больше примеров...
Единство (примеров 27)
This action, taken a day before the International Conference in Support of Afghanistan was to be held in Paris, underlined the unanimity of the international community to fight against the scourge of illicit drugs, especially with regard to the security and stability of Afghanistan. Эта мера, принятая за день до того, как в Париже должна была состояться Международная конференция в поддержку Афганистана, подчеркнула единство международного сообщества в борьбе с тяжелейшей проблемой незаконных наркотиков, особенно в контексте безопасности и стабильности Афганистана.
The Millennium Summit and the high-level Security Council meeting demonstrated to the world the unanimity of the Member States with regard to the priority role of the Council in the maintenance of international peace and security. Саммит тысячелетия и встреча на высшем уровне Совета Безопасности продемонстрировали миру единство государств - членов Организации Объединенных Наций относительно приоритетной роли Совета в вопросах поддержания мира и безопасности.
The words "necessity of ending" undoubtedly have legal weight; they firmly reflect unanimity and the collective will of Member States. Нет никакого сомнения в том, что слова «необходимость прекращения» имеют правовой вес; они ясно отражают единство взглядов и коллективную волю государств-членов.
As we prepare to adopt the draft resolution, we welcome the fact that the General Assembly has once again succeeded in demonstrating unanimity on this subject. Готовясь к одобрению этого проекта резолюции, мы приветствуем тот факт, что Генеральная Ассамблея вновь сумела продемонстрировать свое единство в этом вопросе.
The President, describing the session as "intense", thanked delegations for searching for solutions where unanimity of opinion might not exist. Председатель, назвав нынешнюю сессию «насыщенной», поблагодарил делегации за поиск решений тех вопросов, по которым может отсутствовать единство мнений.
Больше примеров...
Единогласно (примеров 26)
Programmes and measures must be adopted by unanimity or, should that not be attainable, by a three-quarters majority vote, and are legally binding on all Parties that voted for them (article 18.3); Программы и меры должны приниматься единогласно или, если это невозможно, большинством в три четверти голосов и имеют юридически обязательную силу для всех Сторон, голосовавших по ним (статья 18.3);
There was unanimity that special efforts need to be made to protect the poor and other vulnerable groups in times of crisis. Было единогласно отмечено, что необходимо предпринимать особые усилия для защиты бедных и других уязвимых групп в период кризисов.
Decision-making in the General Assembly, which is based on unanimity in most cases, is a real example of democracy in international action, since these decisions are taken by a majority of those voting. Процесс принятия решений в Генеральной Ассамблее, которые в большинстве случаев принимаются единогласно, является примером подлинно демократического характера этого международного форума, поскольку в принятии решений принимают участие большинство голосующих.
It follows that, wherever unanimity remains the rule, once a State or international organization accedes to the treaty, it may no longer validly object to a reservation that has already been unanimously accepted by the States and international organizations that are parties to the treaty. Отсюда следует, что во всех случаях, где требуется единогласие, государство или международная организация, которые присоединяются к договору, не могут правомерно возражать против оговорки, которая уже была единогласно принята государствами и международными организациями - участниками договора.
We would like to highlight Parliament Resolution 71/2010, approved by unanimity in June, recommending that the Government reaffirms its commitment to the fulfilment of the Millennium Development Goals (MDGs) 4 and 5 on reducing child mortality and improving maternal health. Мы хотели бы обратить особое внимание на единогласно принятую в июне парламентскую резолюцию 71/2010, в которой рекомендуется, чтобы правительство вновь заявило о своей приверженности достижению целей 4 и 5 Целей развития тысячелетия (ЦРТ), касающихся сокращения детской смертности и улучшения охраны здоровья матери.
Больше примеров...
Единого мнения (примеров 5)
The Government was still determining how its application would function within the domestic legal system, as there had been some problems and no unanimity on the subject. Правительство пока еще не определило, каким образом она будет применяться в рамках внутренней правовой системы, поскольку в этой области возникли некоторые проблемы, и по этому вопросу не существует единого мнения.
The establishment of a parallel regime for a considerable amount of time, as a result of lack of unanimity on one or another of the possible options, was seen as a risk in terms of divergent jurisprudence. Создание параллельного режима на длительный период времени, в результате отсутствия единого мнения в отношении того или иного возможного варианта, рассматривалось в качестве риска с точки зрения различий в практических методах.
The sentence in question should be retained for inclusion in the Guide, since it clarified the lack of unanimity on the issue within the Commission and alerted States to importance of dealing carefully with the precept. Упомянутое предложе-ние должно быть сохранено в руководстве, посколь-ку оно отражает отсутствие в Комиссии единого мнения по данному вопросу и предупреждает госу-дарства о необходимости проявления осторожности в отношении данной нормы.
As there was no unanimity on the maximum design speed, the value of 50 km/h was kept in square brackets. Поскольку по максимальной расчетной скорости единого мнения достигнуто не было, величина 50 км/ч была оставлена в квадратных скобках.
There could be no unanimity of views on ethics and religious belief; moreover, new scientific discoveries posed challenges and provided opportunities that would be responded to differently by different societies. Не может быть единого мнения по вопросам этики и религиозной веры; более того, новые научные открытия бросают вызовы и предоставляют возможности, на которые различные страны реагируют по-разному.
Больше примеров...
Единогласию (примеров 6)
One interlocutor, however, questioned whether unanimity should always be the goal, since the Council was not an omnipotent body that was expected to address all security-related issues. Один из выступавших, однако, усомнился в том, что Совет всегда должен стремиться к единогласию, поскольку он не является всемогущим органом, от которого ждут решения всех связанных с безопасностью вопросов.
Nevertheless, this does not in any way mean that consensus is the same as unanimity. В то же время, это вовсе не означает, что консенсус равнозначен единогласию.
I would therefore say that the question of ownership is not, as we have seen, a question of the machinery, of arriving at something through absolute consensus or unanimity. Поэтому я хотел бы сказать, что вопрос об ответственности не является, по нашему мнению, вопросом механизма, вопросом принятия какого-либо решения благодаря абсолютному консенсусу или единогласию.
That in turn created an obstacle to the resolution of the conflict, because if the Moroccan people were able to form their own views of the situation, their unanimity would very likely dissipate. Это, в свою очередь, создает помехи на пути к урегулированию конфликта, поскольку если бы марокканский народ мог составить собственное мнение о ситуации, то его единогласию, скорее всего, пришел бы конец.
The establishment of a specific majority greater than two thirds yet less than unanimity would always be controversial; but, then, in logical terms the very principle of legitimacy which confers such broad prerogatives as those granted by the Charter in 1945 would also always be controversial. Попытки установить точное число, превышающее две трети голосов членов, но не равноценное единогласию, породили бы споры, однако спорным с точки зрения логики является и сам принцип законности, предусматривающий весьма широкие прерогативы, аналогичные тем, что предоставлены Уставом в 1945 году.
Больше примеров...
Консенсуса (примеров 33)
UNCITRAL always operated by consensus, which meant not unanimity but a readiness to go along with views that were not one's own. ЮНСИТРАЛ всегда действует на основе консенсуса, который означает не единогласие, а готовность согласиться с другими мнениями, не совпадающими с твоими собственными.
As a political body, the Security Council focuses on consensus-building, even though it can take decisions with less than unanimity. Совет Безопасности как политический орган уделяет главное внимание достижению консенсуса, хотя он вполне может принимать решения и не на основе единогласия.
We believe that we should spare no effort to reach consensus and unanimity when we work to adopt a draft resolution of the Security Council in the future. Мы считаем, что в будущем, работая над принятием того или иного проекта резолюции Совета Безопасности, мы должны делать все возможное для достижения консенсуса и единства.
Its membership, even to this day, reflects the lack of consensus, let alone unanimity, about how, even what, the international community wanted to do with apartheid - a practice the Organization had condemned as evil. Даже сегодня членство в нем отражает отсутствие консенсуса, не говоря уже о единодушии в отношении того, как или даже что международное сообщество намерено предпринять в отношении апартеида - практики, которую Организация осудила как порочную.
Another speaker raised the issue of the working methods of the subsidiary bodies, questioning why they operate on the principle of consensus and unanimity rather than following the practice of the Council as a whole. Еще один оратор поднял вопрос о методах работы вспомогательных органов, спросив, почему они действуют на основе принципа консенсуса и единогласия, а не на основе практики Совета в целом.
Больше примеров...