Английский - русский
Перевод слова Unanimity

Перевод unanimity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единодушие (примеров 53)
In fact, there is near unanimity that fixing it is a top policy priority. Фактически, существует единодушие по поводу того, что ее решение является политическим приоритетом.
Unanimity is therefore also needed for any future action the Council might consider. Поэтому единодушие требуется также для любых будущих действий, которые Совет мог бы рассмотреть.
It was also misleading insofar as it implied there was unanimity as to its content. Он также вводит в заблуждение, ибо он подразумевает единодушие относительно его содержания.
We have noticed that the Working Group's deliberations on this matter have been characterized by a near unanimity on the need to impose certain restrictions on the use of this right. Мы обратили внимание на то, что дискуссии в Рабочей группе по этому вопросу отличает практически полное единодушие в отношении необходимости введения определенных ограничений на использование этого права.
There was strict unanimity on the undesirability of the new provisions and a concerted decision to renew the call for an end to the Cuban blockade. Было проявлено решительное единодушие в отношении нежелательности вступления в силу содержащихся в нем новых предложений и принято согласованное решение вновь выступить с призывом к прекращению блокады против Кубы.
Больше примеров...
Единогласие (примеров 16)
However, the notion of "consensus" should not be understood as "unanimity". Вместе с тем понятие «консенсус» не должно толковаться как «единогласие».
UNCITRAL always operated by consensus, which meant not unanimity but a readiness to go along with views that were not one's own. ЮНСИТРАЛ всегда действует на основе консенсуса, который означает не единогласие, а готовность согласиться с другими мнениями, не совпадающими с твоими собственными.
He recalled that consensus was not the same as unanimity; rather, it was the absence of objection. Он напоминает, что консенсус - не то же самое, что единогласие; скорее, это отсутствие возражений.
Restoring, in article 20, paragraph 2, the idea that unanimity of acceptance is required when such a requirement is made necessary not only by the object and purpose of the treaty, but also by the limited number of negotiating participants. восстановления в пункте 2 статьи 20 идеи о том, что единогласие в принятии требуется тогда, когда это вытекает не только из объекта и цели договора, но также и из ограниченного числа участников переговоров.
Although she understood the concerns expressed, further discussions would be counter-productive and in any case it would not be possible to achieve a perfect text or complete unanimity. Хотя она понимает озабоченность в связи с рядом проблем, дальнейшие обсуждения могут лишь привести к обратным результатам и в любом случае будет невозможно получить идеальный текст или обеспечить полное единогласие.
Больше примеров...
Единство (примеров 27)
Observers and analysts of the Haitian process agree that there is no unanimity of viewpoint or position among the military leaders and that there is an underground struggle for power among the highest-ranking officers. Специалисты, занимающиеся изучением и анализом хода событий в Гаити, единодушно утверждают, что между военными руководителями отсутствует единство критериев или позиций и что в среде высшего командования происходит скрытая борьба за власть.
In the debate, there was complete unanimity of views on the urgent need to reach a solution to the commodities problem. В ходе прений было проявлено полное единство взглядов на безотлагательную необходимость достижения решения проблемы сырьевых товаров.
We should therefore have preferred the Council's unanimity on the matter. Поэтому мы бы предпочли, чтобы Совет проявил единство в этом вопросе.
In the international political arena, there is increasing unanimity amongst the community of nations and other global actors that narrow national interests should be superseded by universal interests. На международной политической арене наблюдается растущее единство мнений между сообществом наций и другими глобальными действующими лицами в отношении того, что на смену узким национальным интересам должны прийти универсальные ценности.
The words "necessity of ending" undoubtedly have legal weight; they firmly reflect unanimity and the collective will of Member States. Нет никакого сомнения в том, что слова «необходимость прекращения» имеют правовой вес; они ясно отражают единство взглядов и коллективную волю государств-членов.
Больше примеров...
Единогласно (примеров 26)
The Panel adopted this report, including the recommendations to the Governing Council, by unanimity. Группа приняла настоящий доклад, включая рекомендации Совета управляющих, единогласно.
It should decide on its rules of procedure by unanimity. Решение в отношении правил процедуры должно приниматься им единогласно.
Its regular adoption, with near unanimity, shows that indeed PAROS is - to use the often abused metaphor - ripe for negotiations in the Conference on Disarmament. Ее регулярное принятие - почти единогласно - показывает, что ПГВКП поистине, - если прибегнуть к часто злоупотребляемой метафоре, - созрело для переговоров на Конференции по разоружению.
The Bureau recognized that the revision procedure which had been chosen according to Article 59 had been decided upon in unanimity by Contracting Parties and with the consent of the IRU with a view to implementing the amendments urgently. Бюро признало, что решение о процедуре пересмотра, выбранное в соответствии со статьей 59, было принято договаривающимися сторонами единогласно и с согласия МСАТ в целях срочного осуществления поправок.
Approved by unanimity on 25 October 2006 принятая единогласно 25 октября 2006 года
Больше примеров...
Единого мнения (примеров 5)
The Government was still determining how its application would function within the domestic legal system, as there had been some problems and no unanimity on the subject. Правительство пока еще не определило, каким образом она будет применяться в рамках внутренней правовой системы, поскольку в этой области возникли некоторые проблемы, и по этому вопросу не существует единого мнения.
The establishment of a parallel regime for a considerable amount of time, as a result of lack of unanimity on one or another of the possible options, was seen as a risk in terms of divergent jurisprudence. Создание параллельного режима на длительный период времени, в результате отсутствия единого мнения в отношении того или иного возможного варианта, рассматривалось в качестве риска с точки зрения различий в практических методах.
The sentence in question should be retained for inclusion in the Guide, since it clarified the lack of unanimity on the issue within the Commission and alerted States to importance of dealing carefully with the precept. Упомянутое предложе-ние должно быть сохранено в руководстве, посколь-ку оно отражает отсутствие в Комиссии единого мнения по данному вопросу и предупреждает госу-дарства о необходимости проявления осторожности в отношении данной нормы.
As there was no unanimity on the maximum design speed, the value of 50 km/h was kept in square brackets. Поскольку по максимальной расчетной скорости единого мнения достигнуто не было, величина 50 км/ч была оставлена в квадратных скобках.
There could be no unanimity of views on ethics and religious belief; moreover, new scientific discoveries posed challenges and provided opportunities that would be responded to differently by different societies. Не может быть единого мнения по вопросам этики и религиозной веры; более того, новые научные открытия бросают вызовы и предоставляют возможности, на которые различные страны реагируют по-разному.
Больше примеров...
Единогласию (примеров 6)
The Court's judgement was remarkable in its explicitness, breadth and virtual unanimity. Заключение Суда было примечательным по свой четкости, широте и практическому единогласию.
One interlocutor, however, questioned whether unanimity should always be the goal, since the Council was not an omnipotent body that was expected to address all security-related issues. Один из выступавших, однако, усомнился в том, что Совет всегда должен стремиться к единогласию, поскольку он не является всемогущим органом, от которого ждут решения всех связанных с безопасностью вопросов.
Nevertheless, this does not in any way mean that consensus is the same as unanimity. В то же время, это вовсе не означает, что консенсус равнозначен единогласию.
That in turn created an obstacle to the resolution of the conflict, because if the Moroccan people were able to form their own views of the situation, their unanimity would very likely dissipate. Это, в свою очередь, создает помехи на пути к урегулированию конфликта, поскольку если бы марокканский народ мог составить собственное мнение о ситуации, то его единогласию, скорее всего, пришел бы конец.
The establishment of a specific majority greater than two thirds yet less than unanimity would always be controversial; but, then, in logical terms the very principle of legitimacy which confers such broad prerogatives as those granted by the Charter in 1945 would also always be controversial. Попытки установить точное число, превышающее две трети голосов членов, но не равноценное единогласию, породили бы споры, однако спорным с точки зрения логики является и сам принцип законности, предусматривающий весьма широкие прерогативы, аналогичные тем, что предоставлены Уставом в 1945 году.
Больше примеров...
Консенсуса (примеров 33)
There is no unanimity on this draft resolution, and therefore no consensus. По данному проекту резолюции нет единодушия, а поэтому и нет консенсуса.
First and foremost, there were, once again, several passionate and well-reasoned positions expressed critical of the current rule of consensus, which is unanimity. Прежде всего вновь прозвучало несколько решительных и весьма аргументированных выступлений с критикой нынешнего принципа консенсуса, т.е. единодушия.
Its membership, even to this day, reflects the lack of consensus, let alone unanimity, about how, even what, the international community wanted to do with apartheid - a practice the Organization had condemned as evil. Даже сегодня членство в нем отражает отсутствие консенсуса, не говоря уже о единодушии в отношении того, как или даже что международное сообщество намерено предпринять в отношении апартеида - практики, которую Организация осудила как порочную.
Perhaps adoption of the two principles of consensus and majority represents a middle course between the old approach that enjoined unanimity, which was one of the reasons for the failure of a number of organizations, and the modern tendency to affirm the principle of majority. Возможно, принятие обоих принципов - принципа консенсуса и принципа большинства голосов - представляет собой золотую середину между старым подходом, предписывающим единогласное принятие решений, что послужило одной из причин несостоятельности ряда организаций, и современной тенденцией провозглашения принципа принятия решений большинством голосов.
While unanimity is based on all voting in favour, consensus is reached when no one formally objects. Для принятия решения на единогласной основе необходимо, чтобы за него отдали голоса все участники голосования, тогда как для принятия решения на основе консенсуса достаточно, чтобы не было высказано официальных возражений.
Больше примеров...