Whenever these clusters of umbrella projects operate within an explicit and thorough national strategy, the programme-approach logic is being applied. |
В тех случаях, когда такие группы проектов или всеобъемлющие проекты осуществляются в рамках четко сформулированной и тщательно разработанной национальной стратегии, применяется логика программного подхода. |
Non-governmental organization networks, or umbrella associations, are often important capacity-building instruments, providing training, exchanges of institutional experience, information etc. |
Сети неправительственных организаций, или всеобъемлющие ассоциации, нередко выступают в качестве важных механизмов создания потенциала, обеспечивающих подготовку кадров, обмен институциональным опытом, информацией и т.д. |
These instruments include national environmental action plans, and sectoral and umbrella environmental policies and laws. |
К ним относятся национальные планы природоохранных действий и секторальные и всеобъемлющие природоохранные стратегии и законы. |
The FDRE Constitution provides the umbrella articles for the protection of the rights of the child. |
Конституция ФДРЭ содержит всеобъемлющие статьи о защите прав ребенка. |
Under the overall umbrella of the resident coordinator, it is essential that the capacities of the United Nations specialized agencies be mustered effectively in sectoral coordination. |
Учитывая всеобъемлющие функции координаторов-резидентов, необходимо эффективно использовать потенциал специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в координации деятельности на секторальном уровне. |
It is necessary that the so-called umbrella laws, i.e. the laws at the Bosnia and Herzegovina level, are observed in Republika Srpska, such as the Law on Copyrights. |
Необходимо, чтобы в Республике Сербской выполнялись так называемые всеобъемлющие законы, т.е. законы на уровне Боснии и Герцеговины, такие, как Закон об авторском праве. |
(b) Developing the evaluation criteria according to which choices can be made among common services modalities, including, inter alia, lead agency approaches, outsourcing, umbrella agreements and electronic procurement facilities; |
Ь) разработка критериев оценки, которые позволили бы выбрать наилучшие механизмы общего обслуживания, включая, в частности, концепцию "ведущего учреждения", внешний подряд, всеобъемлющие соглашения и электронные средства ведения закупочной деятельности; |
It was recognized that the Pacific Umbrella Type II WSSD Initiatives align with the Chapters of the BPOA. |
Было признано, что тихоокеанские всеобъемлющие инициативы типа II в рамках ВВСР созвучны положениям глав БПД. |
Umbrella projects covering the Transfer of Knowledge through Expatriate Nationals (TOKTEN), UNV and the United Nations Short-Term Advisory Resources (UNISTAR) modalities, were established region-wide as the most efficient and cost-effective way to respond promptly to constantly evolving transitional needs. |
На общерегиональном уровне были развернуты всеобъемлющие проекты, охватывающие Программу передачи знаний через посредство экспатриантов (ТОКТЕН), ДООН и Международную краткосрочную консультативную службу Организации Объединенных Наций (ЮНИСТАР), в качестве наиболее эффективного и экономически обоснованного средства своевременного реагирования на постоянно возникающие на переходном этапе потребности. |
Leadership and political participation was the main programming theme for 1998 in Latin America and the Caribbean, and umbrella programmes on the subject were developed in all four subregions. |
В 1998 году вопросы расширения руководящей роли женщин и их участия в политической жизни были главными в контексте программ в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, и во всех четырех субрегионах были разработаны всеобъемлющие программы по данной теме. |
(b) TCDC umbrella projects from IPF resources should be considered in order to expand TCDC activities that are hindered by lack of small resource input; |
Ь) необходимо рассмотреть всеобъемлющие проекты ТСРС, финансируемые за счет ресурсов ОПЗ, в целях расширения деятельности в рамках ТСРС, затрудняемой ввиду отсутствия небольших капиталовложений; |
They include Umbrella policies which reflect the commitments made by governments through the inter-governmental processes and Technical policies and guidelines which have been developed by UNAIDS Secretariat and its ten Cosponsors. |
К ним относятся всеобъемлющие документы по вопросам политики, в которых находят отражение обязательства, принятые правительствами в рамках межправительственных процессов, и технические документы по вопросам политики и руководящие принципы, разрабатываемые Секретариатом ЮНЭЙДС и ее десятью коспонсорами. |
With an umbrella policy framework guided by scientific experience and expertise, the Act is currently seen as the most progressive legislations in the world on biological diversity and ecosystem management. |
В этом законе содержатся всеобъемлющие рамочные основы политики, разработанные на основе научного опыта и знаний, и как таковой он рассматривается в настоящее время в качестве самого прогрессивного законодательства в мире по вопросам биологического разнообразия и управления экосистемами. |
Today, the Organization remains our source of strength and inspiration, as it is under its umbrella that we congregate to strive to foster inclusive and sustainable responses to new and old challenges alike. |
Сегодня Организация остается для нас источником силы и вдохновения, и мы объединяемся под ее эгидой в стремлении найти всеобъемлющие и эффективные пути решения как новых, так и старых проблем. |
Many participants to the Colloquium expressed the view that an international phenomenon such as electronic commerce needs more than similar national frameworks; it calls for an international umbrella that can accommodate international electronic commerce. |
Многие участники коллоквиума высказывали мнение, что такой международный процесс, как электронная торговля, требует чего-то большего, чем просто создание идентичных национальных баз; необходимо разработать всеобъемлющие международные рамки, охватывающие и международную электронную торговлю. |