| If his ugliness is the cause of disagreement then I've a solution to make him handsome. | Если его уродство является причиной раздоров, тогда я знаю, как сделать его красивым. |
| It's almost as if you miss my ugliness. | Ты выглядишь, как будто потеряла мое уродство. |
| But I'll repudiate not a single page of it, not until I cease loving ugliness no lesser than I love harmony. | Но я не откажусь ни от одной её страницы и - пока - люблю уродство не меньше, чем гармонию». |
| In his work he is willing to take on the sadness, the irony, the ugliness and the beauty. | В свои работы он вносит печаль, иронию, уродство и красоту. |
| And if somebody sees it differently then the ugliness is in his eye just like beauty is in the eye of those who see it. | И если кому-то кажется, что это не так то уродство в его глазах как и красота в глазах тех, кто видет истинный смысл. |
| It is then revealed that her ugliness was the result of a curse which was broken by the hero's action. | Как правило в дальнейшем выясняется, что её безобразие являлось результатом проклятия, которое отныне разрушено любовью. |
| Yes, the cockroach represents the ugliness of humanity surrounded by the beauty of free will. | Да, таракан символизирует безобразие человечества, окруженного красотой свободы выбора. |
| "of an invalid who sees ugliness in all." | которой во всем видит безобразие . |
| Ugliness is the opposite of beauty. | Противоположностью красоты является безобразие. |
| Geyger considered the works of the artist as inversion, when the ugliness seems beautiful, or, on the contrary, as the disgrace exceeding the beauty, entertaining the regal customer. | Б. Гейгер рассматривал творчество художника как инверсию, когда в красоте видится уродство или наоборот, поскольку безобразие превышает собой красоту, развлекая царственного заказчика. |
| If you don't understand beauty, you can't understand ugliness. | Если ты не понимаешь красоту, тебе не понять уродливость! |
| The humpback has stretched it an apple, and has hidden behind a wall that the girl has not seen its ugliness. | Горбун ей протянул яблоко, и спрятался за стеной, чтобы девушка не увидела его уродливость. |
| I would be even ready to exchange his ugliness against a child of go out it. | Я могу даже ей простить ее уродливость за такого ребенка. |
| I don't even think you're ugly, but what attracted me were flashes of ugliness in your face. | Но временами меня привлекала к тебе откровенная уродливость, проскакивающая во взгляде, в чертах лица. |
| The immersive ugliness of our everyday environments in America is entropy made visible. | Всепоглощающая уродливость нашего повседневного окружения в Америке - это энтропия налицо. |
| I just can't believe that this much ugliness exists in the world. | Не могу поверить, что подобная мерзость существует в мире. |
| You penetrate the bottomless ugliness of Les Batignolles, and Pantin. | Проникаешь в бездонную мерзость Батиньоля или Пантена. |
| I don't want to put them through any ugliness or chaos or end up using them as pawns. | Я не хочу, чтобы они проходили через мерзость или хаос, а мы в итоге использовали бы их как пешек. |
| Walter Kenney wanted to pass on the ugliness that his life had become. | Уолтер Кенни хотел оставить после себя всю ту мерзость, в которую превратилась его жизнь. |
| There's ugliness in the air, Anthony. | В воздухе витает какая-то мерзость, Энтони. |