You tend to see ugliness in beauty. | Вы всё время видите в красоте уродство. |
Because the eyes of the beholder find not just beauty where they want, but also shallowness, ugliness, confusion... prejudice. | Потому что глаза смотрящего находят не только красоту, но так же мелочность, уродство, смущение... предрассудки. |
But I'll repudiate not a single page of it, not until I cease loving ugliness no lesser than I love harmony. | Но я не откажусь ни от одной её страницы и - пока - люблю уродство не меньше, чем гармонию». |
That's festering ugliness. | Вот это жу... жуткое уродство! |
Personally, ugliness does. | А вот меня свело с ума уродство |
And all of the ugliness that's transpired is because of your righteousness, Kara Zor-El. | И всё это безобразие проявилось из-за твоей праведности, Кара Зор-Эл. |
When this ugliness blows over, you ought to come on over and do my laundry, and I'll tell you all about it. | Когда это безобразие стихнет, вы должны вернуться сюда и постирать мое белье, может тогда я вам расскажу об этом поподробней. |
"of an invalid who sees ugliness in all." | которой во всем видит безобразие . |
Ugliness is the opposite of beauty. | Противоположностью красоты является безобразие. |
Geyger considered the works of the artist as inversion, when the ugliness seems beautiful, or, on the contrary, as the disgrace exceeding the beauty, entertaining the regal customer. | Б. Гейгер рассматривал творчество художника как инверсию, когда в красоте видится уродство или наоборот, поскольку безобразие превышает собой красоту, развлекая царственного заказчика. |
If you don't understand beauty, you can't understand ugliness. | Если ты не понимаешь красоту, тебе не понять уродливость! |
The humpback has stretched it an apple, and has hidden behind a wall that the girl has not seen its ugliness. | Горбун ей протянул яблоко, и спрятался за стеной, чтобы девушка не увидела его уродливость. |
I would be even ready to exchange his ugliness against a child of go out it. | Я могу даже ей простить ее уродливость за такого ребенка. |
I don't even think you're ugly, but what attracted me were flashes of ugliness in your face. | Но временами меня привлекала к тебе откровенная уродливость, проскакивающая во взгляде, в чертах лица. |
The immersive ugliness of our everyday environments in America is entropy made visible. | Всепоглощающая уродливость нашего повседневного окружения в Америке - это энтропия налицо. |
I just can't believe that this much ugliness exists in the world. | Не могу поверить, что подобная мерзость существует в мире. |
You penetrate the bottomless ugliness of Les Batignolles, and Pantin. | Проникаешь в бездонную мерзость Батиньоля или Пантена. |
I don't want to put them through any ugliness or chaos or end up using them as pawns. | Я не хочу, чтобы они проходили через мерзость или хаос, а мы в итоге использовали бы их как пешек. |
There's ugliness in the air, Anthony. | В воздухе витает какая-то мерзость, Энтони. |
It's just, sometimes the ugliness here gets to me. | Просто иногда вся эта мерзость достает меня. |