Norbert Mao is a Ugandan politician and lawyer. | Норберт Мао - угандийский адвокат и политический деятель. |
James Mutende, 53, Ugandan politician, State Minister of Industry (since 2011). | Мутенде, Джеймс (53) - угандийский экономист и государственный деятель, министр экономики (с 2011). |
Let me take this early opportunity to thank again the Ugandan contingent of AMISOM for its professional help in accompanying my visit. | Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз поблагодарить угандийский контингент АМИСОМ за оказанную мне профессиональную помощь в ходе моей поездки. |
There is also a Ugandan Sign Language. | Существует также угандийский жестовый язык. |
Initiated in November 2011, the joint UNPOS-UNSOA training package has been provided to 101 Burundian and Ugandan officers. | С ноября 2011 года курс подготовки по совместной программе ПОООНС-ЮНСОА прошел 101 бурундийский и угандийский офицер. |
Of the 22 rebels killed, 21 were Rwandan and one was Ugandan. | В итоге 22 повстанца: 21 руандиец и 1 угандиец - были убиты. |
That colored fellow, the... Ugandan. | А этот цветной парень, угандиец? |
The insinuation of genocide against the Acholi is without foundation, especially when it is made by a Ugandan who should know better. | Инсинуации относительно совершения геноцида против народности ачоли безосновательны и особенно нелепы, когда их делает угандиец, который должен знать реальное положение вещей. |
The leader of the Lord's Army is a Ugandan who upholds the same concept and John Garang, who is residing in Uganda, has also been afflicted with the same contagion. | Лидером "Армии Господней" является угандиец, придерживающийся той же концепции, и Джон Гаранг, проживающий в Уганде, также поддался его влиянию. |
The extradition of nationals is possible under Ugandan law. | Законодательство Уганды разрешает выдачу своих граждан. |
The Government of Uganda will therefore await the release of the Porter Commission report before making any comments on allegations against specific Ugandan senior military officers and business people that are contained in the final report of the United Nations Panel. | Правительство Уганды в этой связи ожидает выхода в свет доклада Комиссии Портера, прежде чем оно выступит с какими-либо замечаниями относительно утверждений, касающихся конкретных угандийских офицеров и предпринимателей, содержащихся в заключительном докладе Группы Организации Объединенных Наций. |
In 2009, the Ugandan Supreme Court upheld the decision of the Constitutional Court and affirmed that the mandatory death penalty and excessive delay on death row were unconstitutional. | В 2009 году Верховный суд Уганды поддержал решение Конституционного суда и подтвердил, что обязательное вынесение смертного приговора и чрезмерные задержки с приведением этого приговора в исполнение являются неконституционными. |
The Committee notes that the restructuring of the National Council for Children (NCC) has been included in the White Paper on Constitutional Amendment, with the intention of replacing NCC with the Ugandan National Children Authority (UNCA). | Комитет отмечает, что вопрос о преобразовании Национального совета по делам детей (НСД) был включен в официальный сборник поправок к Конституции с целью замены НСД на Национальный орган Уганды по делам детей (НОУД). |
Five-day curriculum development course was conducted in Juba with training staff from the Kenyan and Ugandan Prison Services for 27 prison training directors from all States. | В Джубе совместно с сотрудниками-инструкторами управлений тюрем Кении и Уганды были проведены пятидневные курсы по разработке учебных программ для 27 руководителей тюремных программ обучения из всех штатов. |
Ugandan export statistics of minerals and hardwoods would equally be of benefit to the Group's work. | Полезными для работы Группы будут также статистические данные об экспорте Угандой полезных ископаемых и древесины. |
Second, the Kamango attack effectively depopulated a large area around Kamango, close to the Ugandan border. | Во-вторых, атака на Каманго привела к тому, что обширная территория в районе Каманго у границы с Угандой фактически обезлюдела. |
This geographic expansion has mainly focused on the area between Mbau and Kamango and on the area close to the Ugandan border near Kamango. | Расширение площади подконтрольной территории произошло в основном за счет области, расположенной между Мбау и Каманго, и района, находящегося возле Каманго у границы с Угандой. |
According to Ugandan officials and United Nations sources, ADF has an estimated strength of between 1,200 and 1,500 armed fighters located in north-east Beni territory of North Kivu Province, close to the border with Uganda. | По данным должностных лиц из Уганды и источников Организации Объединенных Наций, на северо-востоке территории Бени, расположенной в провинции Северное Киву недалеко от границы с Угандой, АДС располагает, по оценкам, от 1200 до 1500 вооруженных боевиков. |
For example, the Group was assured during a meeting with Ugandan civil aviation authorities that Volga Air and Air Navette had ceased operations between Uganda and the Democratic Republic of the Congo since the Group's last mandate. | Например, во время встречи с представителями Управления гражданской авиации Уганды Группу заверили в том, что авиакомпании «Волга эр» и «Эр Навет» прекратили свои операции между Угандой и Демократической Республикой Конго со времени последнего мандата Группы. |
Once they have arrived at the camps, the children are taught how to use weapons and are forced to fight, both in Ugandan and Sudanese territory. | После прибытия в военные лагеря детей обучают обращению с оружием и заставляют принимать участие в боевых действиях как в Уганде, так и на территории Судана. |
In Uganda, where there is no peacekeeping presence, OCHA and DPKO are starting to work with the Ugandan security forces to facilitate civil-military relations and strengthen the capacity of national security forces to provide protection. | В Уганде, где миротворцы не присутствуют, УКГД и ДОПМ начинают сотрудничать с силами безопасности Уганды для улучшения отношений гражданского населения с военными и укрепления потенциала национальных сил безопасности в отношении защиты. |
In accordance with the requirements of the Nairobi Protocol, the United Nations Programme of Action and the international tracing instruments, Uganda is currently engaged in a nationwide firearms marking exercise, which includes firearms in the hands of the Ugandan police and the military. | В соответствии с требованиями Найробийского протокола, Программы действий Организации Объединенных Наций и международных документов по отслеживанию в настоящее время в Уганде в масштабе всей страны проводятся операции по маркировке огнестрельного оружия, включая огнестрельное оружие, находящееся на вооружении угандийской полиции и вооруженных сил. |
In October, the government's Internal Affairs Minister, Dr Ruhukana Rugunda, ruled out the imposition of the death penalty for LRA leaders if they were tried in Ugandan courts for crimes committed during the conflict in northern Uganda. | В октябре представитель правительства министр внутренних дел д-р Рухукана Ругунда запретил выносить смертные приговоры лидерам АСГ при рассмотрении в судах Уганды дел о преступлениях, совершённых ими во время конфликта в северной Уганде. |
The leader of the Lord's Army is a Ugandan who upholds the same concept and John Garang, who is residing in Uganda, has also been afflicted with the same contagion. | Лидером "Армии Господней" является угандиец, придерживающийся той же концепции, и Джон Гаранг, проживающий в Уганде, также поддался его влиянию. |