| Let me take this early opportunity to thank again the Ugandan contingent of AMISOM for its professional help in accompanying my visit. | Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз поблагодарить угандийский контингент АМИСОМ за оказанную мне профессиональную помощь в ходе моей поездки. |
| For example, the Ugandan Regulation of Interception of Communications Act 2010 only requires law enforcement authorities to demonstrate that "reasonable" grounds exist to allow the interception to take place. | Например, угандийский Закон о регулировании перехвата сообщений 2010 года требует от правоохранительных органов только демонстрации наличия "разумных" оснований для разрешения перехвата сообщений. |
| Both Governments discussed the prospects of a peaceful solution to the conflict in the southern Sudan and the Government of Uganda agreed to expedite and maximize the Ugandan factor in the realization of a sustainable peace in the southern Sudan under the umbrella of IGAD. | Оба правительства обсудили перспективы мирного урегулирования конфликта в южной части Судана, и правительство Уганды согласилось активизировать и максимизировать угандийский фактор в деле достижения устойчивого мира в южной части Судана под эгидой МОВР. |
| The trader buys inexpensive coffee in the Democratic Republic of the Congo, often with counterfeit currency, eventually mixes it with Uganda coffee, and then re-exports this coffee as Ugandan robusta, which is of better quality than Congolese robusta. | Торговец покупает недорогой кофе в Демократической Республике Конго, зачастую оплачивая покупку фальшивыми деньгами, затем смешивает его с угандийским кофе и после этого реэкспортирует этот кофе как угандийский кофе сорта «робуста», качество которого гораздо выше, чем качество «робусты» из Конго. |
| Typical examples are, on the Ugandan side, the appointment of the Governor of Ituri Province. On 18 June 1999, Ugandan General Kazini appointed as Governor of this Province Adele Lotsove, a Congolese who had already been employed by the Mobutu and Kabila administrations. | Типичным примером с угандийской стороны является назначение губернатора провинции Итури. 18 июня 1999 года угандийский генерал Казини назначил губернатором этой провинции Адель Лотсове, конголезскую гражданку, которая уже работала в администрациях Мобуту и Кабилы. |
| Of the 22 rebels killed, 21 were Rwandan and one was Ugandan. | В итоге 22 повстанца: 21 руандиец и 1 угандиец - были убиты. |
| That colored fellow, the... Ugandan. | А этот цветной парень, угандиец? |
| The insinuation of genocide against the Acholi is without foundation, especially when it is made by a Ugandan who should know better. | Инсинуации относительно совершения геноцида против народности ачоли безосновательны и особенно нелепы, когда их делает угандиец, который должен знать реальное положение вещей. |
| The leader of the Lord's Army is a Ugandan who upholds the same concept and John Garang, who is residing in Uganda, has also been afflicted with the same contagion. | Лидером "Армии Господней" является угандиец, придерживающийся той же концепции, и Джон Гаранг, проживающий в Уганде, также поддался его влиянию. |
| The Ugandan Government would strive to create an enabling investment and business environment. | Правительство Уганды будет стремиться создавать благоприятные условия для инвестирования и предпринимательской деятельности. |
| At the same time, columns of armoured vehicles and other military equipment crossed the border from Uganda under the pretext of defending Ugandan interests in the Congo. | Одновременно под предлогом защиты угандийских интересов в Конго через границу Уганды двинулись колонны бронетранспортеров и другой военной техники. |
| He was not sure that the Ugandan proposal took the Committee very far; perhaps it could merely take note of the reports of the Secretary-General and ACABQ. | Он не уверен, что предложение представителя Уганды будет способствовать успешной работе Комитета; вероятно, ему просто следует принять к сведению доклады Генерального секретаря и ККАБВ. |
| The immediate reaction of the rebel and foreign forces occupying the Democratic Republic of the Congo was to prepare for continued fighting and even the Ugandan Minister for Foreign Affairs considered the measure a "declaration of war". | Первая реакция повстанцев и оккупационных иностранных вооруженных сил свелась к тому, чтобы готовиться к продолжению военных действий; министр иностранных дел Уганды даже заявил, что, по его мнению, речь идет об "объявлении войны". |
| The discrepancy between the gold export figures registered by the Ministry of Energy and Mineral Development and those recorded by the Uganda Revenue Service was attributed to the fact that the Ministry's figures reflect the quotas set for the production of the Ugandan export permit holders. | Разница между данными об экспорте золота, имеющимися у министерства энергетики и минеральных ресурсов, и данными, имеющимися у налоговой службы Уганды, объясняется тем фактом, что данные министерства отражают квоты, установленные для производства лицами, имеющими угандийские экспортные лицензии. |
| There are at least two training camps, in Chanzo (on the Ugandan border near Bunagana) and close to Kilolirwe in Masisi territory. | В районе Чанзо (на границе с Угандой недалеко от Бунагана) и в районе Килолирве в округе Масиси имеется как минимум два учебных лагеря. |
| One former combatant said he was present when Vincent Mwambutsa, General Nkunda's uncle and a CNDP official, brought a truck with uniforms to Bunagana over the Ugandan border crossing. | Один бывший комбатант сказал, что он присутствовал, когда Винсент Мвамбуста, дядя генерала Нкунды и должностное лицо НКЗН, прибыл на грузовике, груженном военной формой, в Бунагану через контрольно-пропускной пункт на границе с Угандой. |
| The Sudan has kept the Security Council regularly informed of the grave practices which Uganda was engaging in and of the Ugandan leaders' expansionist aims. | Судан регулярно информировал Совет Безопасности о вызывавших серьезную озабоченность методах, использовавшихся Угандой, и об экспансионистских устремлениях ее руководителей. |
| According to Ugandan officials and United Nations sources, ADF has an estimated strength of between 1,200 and 1,500 armed fighters located in north-east Beni territory of North Kivu Province, close to the border with Uganda. | По данным должностных лиц из Уганды и источников Организации Объединенных Наций, на северо-востоке территории Бени, расположенной в провинции Северное Киву недалеко от границы с Угандой, АДС располагает, по оценкам, от 1200 до 1500 вооруженных боевиков. |
| Ugandan national policy strongly condemned terrorism in whatever guise it appeared, whether it was "justified" as part of the fight for freedom or as the result of poverty. | Проводимая Угандой национальная политика направлена на решительное осуждение терроризма, в каком бы обличии он ни выступал, будь то в качестве «оправдания» борьбы за свободу, или как порождение нищеты. |
| The evaluation recommended using the 100 pilot schools as lead schools for scaling up and further adapting the methodology for the Ugandan context. | По результатам оценки, было рекомендовано использовать 100 экспериментальных школ в качестве передовых школ для распространения их опыта и дальнейшего приспособления этой методологии к условиям в Уганде. |
| The helicopter scenes in the film were based on Nabwana's experiences during the Ugandan Bush War where he and his brother were chased by a helicopter. | Сцены с вертолётом в фильме основаны на событиях гражданской войны в Уганде, которые пережили режиссёр и его брат. |
| In The former Yugoslav Republic of Macedonia much of the research work is coordinated through the Ministry of Environment and Physical Planning; in Uganda, the Ugandan National Council for Science and Technology oversees research in these areas. | В бывшей югославской Республике Македонии значительная часть исследовательской деятельности координируется через министерство окружающей среды и территориального планирования; в Уганде исследования в этих областях курируются угандийским Национальным советом по науке и технике. |
| In South Sudan, for example, UNFPA supported the partnership between the South Sudanese and Ugandan Ministries of Health and established scholarships that enabled 18 South Sudanese midwives to undertake training in Uganda. | В Южном Судане, например, ЮНФПА поддерживал партнерские связи между министерствами здравоохранения Южного Судана и Уганды и учредил стипендии, позволившие 18 акушеркам из Южного Судана пройти учебную подготовку в Уганде. |
| He also noted that, during the sixth session of the Commission on Investment, the Director of the Ugandan Investment Authority had made proposals as to how UNCTAD could assist women in Uganda through entrepreneurship programmes. | Оратор также отметил, что на шестой сессии Комиссии по инвестициям директор Угандийского органа по инвестициям высказал предложения о том, каким образом ЮНКТАД могла бы оказать поддержку женщинам в Уганде в рамках программ по развитию предпринимательства. |