The first is the crucial issue of the abducted soldiers - Udi Goldwasser and Eldad Regev. | Первый - это крайне важный вопрос о похищенных солдатах: Уди Голдвассере и Элдаде Регеве. |
May I also remind this Council that our boys Udi Goldwasser and Eldad Regev, kidnapped seven months ago, have still not been released. | Позвольте также напомнить Совету, что наши мальчики Уди Гольдвассер и Эльдад Негев, похищенные семь месяцев назад, все еще не освобождены. |
It has been decided that UDI is to continue to have responsibility for providing housing and care services for unaccompanied asylum-seeking minors over 15 years of age. | Принято решение относительно того, что УДИ и далее будет органом, ответственным за предоставление жилья и услуг по уходу за несопровождаемыми ищущими убежище несовершеннолетними лицами в возрасте старше 15 лет. |
Udi, this is Dan, over. | Уди, это Дан. |
A further split within the latter organisation saw the formation of the Revolutionary Communist Alliance - Red Front, led by Udi Adiv and Dan Vered. | Затем происходит раскол, в результате которого образуется «Революционный коммунистический альянс - Красный фронт» во главе с Уди Адивом и Даном Вередом. |
The Council has not even acknowledged the issuance of the UDI. | Совет даже не признал факта принятия ОДН. |
The Council has not decided anything on the subject of the UDI. | Совет не принимал каких-либо решений по вопросу ОДН. |
Now, however reluctantly, I will have to address the majority's attempt to interpret Security Council resolution 1244 with respect to the UDI. | Теперь, хотя и с сожалением, я должен коснуться попытки большинства толковать резолюцию 1244 Совета Безопасности в связи с ОДН. |
Finally, the authors of the UDI are being allowed by the majority to circumvent the Constitutional Framework created pursuant to resolution 1244, simply on the basis of a claim that they acted outside this Framework: | И наконец, большинство позволяет авторам ОДН действовать в обход Конституционных рамок, установленных резолюцией 1244, лишь на основании утверждения о том, что они действовали вне этих рамок: |
Nor has the Council sought advice from the Court as to whether the issuance of the UDI was compatible with the terms of its resolution 1244. | Не обращался Совет к Суду и с вопросом о том, согласуется ли принятие ОДН с положениями его резолюции 1244. |
He indicates that, on 5 July 2006, UDI decided in his favour by ordering that he be issued an alien passport. | Он указывает, что 5 июля 2006 года УИ приняло решение в его пользу, постановив выдать ему паспорт иностранца. |
His case was heard by the Directorate of Immigration (UDI), which denied his application for asylum on 22 January 2003. | Его дело было заслушано Управлением иммиграции (УИ), которое 22 января 2003 года отклонило его ходатайство о предоставлении убежища. |
As a consequence of this letter, UNE requested UDI to consider whether the residence permit granted in UNE's decision of 30 March 2006 should be revoked. | На основании этого письма АСИ просил УИ рассмотреть вопрос о том, не следует ли аннулировать вид на жительство, выданный согласно решению АСИ от 30 марта 2006 года. |
15.6 On 24 August 2006, the Secretariat asked the State party to inform the Committee of the outcome of UNE's request to UDI to consider reopening the case. | 15.6 24 августа 2006 года секретариат просил государство-участник сообщить Комитету об итогах рассмотрения просьбы АСИ к УИ об изучении возможности пересмотра дела. |
15.5 On 16 August 2006, counsel commented further on the State party's submission, indicating that she is not aware whether UDI has opened a withdrawal case further to UNE's request to do so. | 15.5 16 августа 2006 года адвокат представила дополнительные комментарии по представлению государства-участника, указав, что ей не известно, начата ли УИ процедура отмены вида на жительство в соответствии с представлением АСИ. |
He was born in the village Nij, Azerbaijan and was Udi by ethnicity. | Родился в поселке Нидж, Азербайджан, по национальности удин. |
Most of the Udi people (1573 persons) in Russia have been registered in Rostov region. | Больше всего удин (1573 человека) было зарегистрировано в Ростовской области. |
In the 2002 Russia Census, 3721 residents identified as Udi. | По переписи 2002 года в России 3721 житель идентифицировал себя как удин. |
Today the only place of concentrated Udi settlement are the village of Nij in Azerbaijan and the village of Zinobiani in Georgia, which was founded by Udi refugees from Vartashen in the 1920s. | В настоящее время единственным местом компактного проживания удин являются село Нидж в Азербайджане и село Зинобиани (переселенцы из Варташена в 1922 году) в Грузии. |
UDI was asked to evaluate the effects of these instructions. | ИМУ было поручено проанализировать результаты выполнения этих указаний. |
The Ministry was authorised to issue general instructions to the Directorate of Immigration (UDI) on interpretation of the law and exercise of judgement. | Министерству было поручено издать общие инструкции для Иммиграционного управления (ИМУ), касающиеся толкования закона и вынесения решений. |
In brief, this change means that UDI should make certain adjustments with respect to assessing whether individual prerequisites for return are present. | Другими словами, это означает, что ИМУ следует внести некоторые коррективы в отношении оценки вероятности возвращения на родину соответствующего лица. |
In December 2007, the Government instructed the Directorate of Immigration (UDI) to adjust its practice with respect to issuing visitors' visas to Pakistani nationals so that more siblings are granted visas. | В декабре 2007 года правительство поручило Иммиграционному управлению (ИМУ) скорректировать свою практику выдачи гостевых виз гражданам Пакистана, позволяющую большему числу их родственников получать визы. |
The King in Council was established as the appeals body in cases where the Ministry has issued instructions to UDI for reasons of national security or foreign policy considerations. | В рамках Совета Король будет выступать в качестве апелляционного органа при рассмотрении дел, по которым Министерство дало ИМУ указания в связи с интересами национальной безопасности или по внешнеполитическим соображениям. |
Moreover, it is absolutely clear that no democratic leadership in Serbia will ever under any circumstances, implicitly or explicitly, recognize UDI. | Кроме того, совершенно ясно, что никакое демократическое руководство Сербии никогда, ни при каких обстоятельствах не признает одностороннего провозглашения независимости Косово прямо или косвенно. |
While the International Court of Justice deliberates on the legality of UDI, Serbia will remain a good-faith partner in the interim administration of our southern province. | Пока Международный Суд будет рассматривать вопрос о законности одностороннего провозглашения независимости Косово, Сербия будет оставаться добросовестным партнером временной администрации нашей южной провинции. |
Let me make it clear that the text of the draft resolution refrains from taking political positions on Kosovo's UDI. | Позвольте мне со всей ясностью заявить, что текст данного проекта резолюции не содержит каких-либо политических позиций в отношении одностороннего провозглашения независимости Косово. |
The truth about UDI, however uncomfortable it may be for some to hear, is that it cannot lead to peace and stability, for peace is the product of agreement, just as stability is the result of consensus. | Истина, касающаяся одностороннего провозглашения независимости Косово, как бы ни неприятно некоторым было это слышать, заключается в том, что оно не сможет привести к миру и стабильности, поскольку мир является результатом договоренности так же, как стабильность является результатом консенсуса. |
In Qabala district, representatives of the Lezgin, Udi and other peoples live together with Azerbaijanis. | В Габалинском районе совместно с азербайджанцами проживают представители лезгинского, удинского и других народов. |
In 1973 Gukasyan became a Doctor of Philology, defended at the Institute of Linguistics of the Azerbaijan SSR Academy of Sciences study on "The relationship of Azeri and Udi languages". | В 1973 стал доктором филологических наук, защитив в Институте языкознания Академии наук Азербайджанской ССР исследование на тему «Взаимоотношения азербайджанского и удинского языков». |
Events devoted to the anniversaries of the representatives of the Georgian People, I. Chavchavadze and S. Rustaveli, and the representative of the Udi people, G. Voroshilin, were held here. | Здесь были проведены мероприятия, посвященные юбилеям представителей грузинского народа И. Чавчавадзе и Ш. Руставели, удинского народа Г. Ворошилину. |
In 1965 he defended his thesis on the phonetic and morphological features of the Udi "Nij" dialect. | В 1965 году защитил кандидатскую диссертацию, посвящённую фонетическим и морфологическим особенностям ниджского диалекта удинского языка. |
In the mid-1990s, a new Latin-based Udi alphabet was created in Azerbaijan. | В середине 1990-х новый удинский алфавит на латинской графической основе был составлен в Азербайджане. |
In 1974, a Udi alphabet based on the Cyrillic alphabet was compiled by V. L. Gukasyan. | В 1974 году удинский алфавит на основе кириллицы был составлен В. Л. Гукасяном. |
The "Orian" Udi Cultural Centre | Удинский культурный центр "Ораин" |
In the past the Udi language was one of the widespread languages of Caucasian Albania on the basis of which, in the 5th century the Caucasian Albanian script was created. | Как считают большинство специалистов, удинский язык в прошлом был одним из распространённых языков Кавказской Албании, на основе которого в V веке появилась албанская (агванская) письменность. |
Well, you can ask Udi about it when he comes back from work. | Ты можешь спросить об этом у Юди, когда он вернется домой. |
Udi got me some clothes, so... | Юди принес мне одежду... |
The Forum is made up of women lawyers who deal with family law and, among other things, founded and managed the Justice Centres UDI, since the entry into force of the Family Law by Act of 1975. | Членами Форума являются занимающиеся вопросами семейного права женщины-юристы, которые, в частности, после вступления в силу Закона о семейном праве 1975 года создали и обеспечили функционирование центров справедливости (ЮДИ) для женщин-жертв насилия. |
Northern Sami was first described by Knud Leem (En lappisk Grammatica efter den Dialect, som bruges af Field-Lapperne udi Porsanger-Fiorden) in 1748 and in dictionaries in 1752 and 1768. | Северносаамский язык впервые был описан Кнудом Лимом (Knud Leem, «En lappisk Grammatica efter den Dialect, som bruges af Field-Lapperne udi Porsanger-Fiorden») в 1748 г., а также в словарях в 1752 и 1768 гг. |
Real-world example of business events flowing in an SOA: SOA, EDA, and CEP - a winning combo by Udi Dahan. | Реальный пример потока бизнес-событий в SOA: SOA, EDA, and CEP - a winning combo by Udi Dahan. |
It included the National Renewal (Renovación Nacional, RN) and the Independent Democratic Union (Unión Democrática Independiente, UDI). | Национальное обновление (исп. Renovación Nacional, RN) Независимый демократический союз (исп. Unión Democrática Independiente, UDI). |
His opponent is Sebastián Piñera, a tycoon, former senator, and presidential runner-up in 2006 who represents the main opposition forces - Piñera's moderately conservative Renovación Nacional (RN) and the more rightist Union Democrata Independiente (UDI). | Его оппонент - Себастьян Пиньера, финансовый магнат, бывший сенатор и кандидат в президенты 2006 года, представляющий главную оппозиционную силу - умеренную консервативную «Renovaciуn Nacional» (RN) Пиньеры и более правую «Union Democrata Independiente» (UDI). |
So far, nothing new: the RN and the UDI - which differ mainly in their attitude towards the military government from which they emerged (the RN being the more self-critical) - have been the main challengers in all the previous elections. | До сих пор не случилось ничего нового: «RN» и «UDI», которые в основном отличаются своим отношением к военному правительству, из которого они вышли («RN» при этом занимает более самокритичную позицию), на всех предыдущих выборах являлись главными претендентами. |
UDI rejected them both at the moment of its stillbirth. | Одностороннее провозглашение независимости Косово отвергло и то, и другое в момент своего мертворождения. |
That is why, in reality, the stubborn continuation of attempts to implement UDI can only produce what everyone responsible must seek to avoid, namely, a long-term freeze in Kosovo's limbo. | Вот почему в реальности упорное продолжение попыток осуществить одностороннее провозглашение независимости Косово может породить только то, чего все ответственные стороны должны стремиться избежать, а именно замораживание на длительный срок состояния неопределенности в Косово. |
Serbia responded to Kosovo's UDI with utmost responsibility and restraint. | Сербия отреагировала на одностороннее провозглашение независимости Косово, проявив максимальную ответственность и сдержанность. |
We must stand together in steadfastness and determination against a fundamental violation of international law. Serbia responded to Kosovo's UDI with utmost responsibility and restraint. | Все мы должны твердо и решительно выступить против нарушения самих основ международного права. Сербия отреагировала на одностороннее провозглашение независимости Косово, проявив максимальную ответственность и сдержанность. |