Data collection and treatment (regular two-year cycle; next collection in 2002). | З. Сбор и обработка данных (регулярный двухгодичный цикл; следующий сбор состоится в 2002 году). |
On the economic front, the Government's two-year development plan has to address many challenges. | Что касается экономической составляющей, то в рамках правительственного плана развития на двухгодичный период необходимо решить много сложных задач. |
I would like to draw your attention especially to a two-year plan for intercultural dialogue and conflict prevention that maps out a whole host of activities and programmes intended to stimulate dialogue, with the aim of furthering understanding and avoiding clashes between different cultures. | Я хотел бы особенно обратить внимание на двухгодичный план проведения межкультурного диалога и предотвращения конфликтов, в рамках которого намечается осуществить целый ряд мероприятий и программ, направленных на стимулирование такого диалога с целью содействия пониманию и предотвращению столкновений между различными культурами. |
Noting that the United Nations and most of its organizations and programmes have a two-year financial period, but that members of the Board of Auditors have a three-year term of office, | отмечая, что Организация Объединенных Наций и большинство ее организаций и программ имеют двухгодичный финансовый период, а срок полномочий членов Комиссии ревизоров составляет три года, |
The Board was informed that for the two-year reporting period from 1 January 2012 to 31 December 2013,395 cases had been received, of which 83 cases were found not receivable owing to failure by the pensioners concerned to submit appropriate documentation. | Правление было информировано о том, что за двухгодичный отчетный период с 1 января 2012 года по 31 декабря 2013 года было рассмотрено 395 заявлений, из которых 83 не были удовлетворены вследствие непредставления соответствующим пенсионером надлежащей документации. |
The Committee has been given a two-year mandate by the Security Council. | Совет Безопасности вручил Комитету двухлетний мандат. |
Procurement efficiency could be enhanced by delegating peacekeeping budgeting and presentation, allotment issuance and procurement authority to DPKO for a two-year trial period, with the corresponding transfer of posts and staff. | Эффективность закупочной деятельности можно было бы повысить путем делегирования ДОПМ на пробный двухлетний период полномочий по составлению и представлению бюджета операций по поддержанию мира, выделению утвержденных средств и проведению закупок с соответствующим переводом должностей и сотрудников. |
On May 28, 2008, ESPN Brazil reported that Splitter re-signed on a two-year contract with Saski Baskonia, that would keep him in the Spanish ACB League through the 2009-10 NBA season. | 28 мая 2008 года ESPN Бразилия сообщила, что Тьяго повторно подписал двухлетний контракт с «Басконией», что позволит ему оставаться в чемпионате Испании до сезона НБА 2009/2010. |
The TEC, now in its fourth year of operation and currently implementing its second two-year workplan, carried out important activities in 2014 in collaboration with various institutions and stakeholders. | ИКТ, который существует уже четвертый год, претворяя в жизнь второй двухлетний план работы, в 2014 году осуществлял важную деятельность в сотрудничестве с различными учреждениями и заинтересованными сторонами. |
A further two-year phase of the AFRICOVER East Africa project was approved by the Government of Italy in August 2000 with a focus on the application of access to and distribution of established AFRICOVER datasets and application of the LCCS methodology at the national, regional and global levels. | В августе 2000 года правительство Италии утвердило после-дующий двухлетний этап проекта АФРИКОВЕР в Восточной Африке, в рамках которого особое вни-мание будет уделяться практическим мерам для получения доступа к установленным массивам данных АФРИКОВЕР и их распространению, а также применению методологии СКРП на нацио-нальном, региональном и глобальном уровнях. |
The Commission could insert a footnote drawing the attention of the Sixth Committee to its recommendation of a two-year signature period. | Комиссия могла бы вклю-чить примечание с целью обратить внимание Шес-того комитета на свою рекомендацию относительно устанавливаемого для подписания срока в два года. |
The two-year intensive peace negotiations under African Union leadership and with the unwavering support of the Security Council were crowned with the signing of a peace agreement last Friday in Abuja. | Мы собрались в очень важный момент в ходе конфликта в Дарфуре. Продолжающиеся уже два года интенсивные мирные переговоры под руководством Африканского союза при неизменной поддержке Совета Безопасности увенчались подписанием в прошлую пятницу в Абудже мирного соглашения. |
The Afghan Government presented a detailed programme of work - the so-called work plan - that contains mainly short-term, one-to two-year goals - for the institution-building and development processes that are concretely verifiable. | Афганское правительство представило детальную программу работы - так называемый Рабочий план, в котором намечены в основном краткосрочные задачи на один и два года - для процессов институционального строительства и развития, которые поддаются конкретной проверке. |
The Chairman said that if he heard no objections he would take it that the Commission wished to approve the proposal by the United States delegation to recommend a two-year signature period to the General Assembly. | З. Председатель говорит, что, если не будет воз-ражений, он предлагает считать, что Комиссия же-лает принять предложение делегации Соединенных Штатов Америки и рекомендовать Генеральной Ас-самблее установить для подписания срок в два года. |
GamePro magazine felt that the game had aged during its two-year transition to the PlayStation, but that the game's presentation was still "amazingly detailed and well designed." | Журнал GamePro, выразил мнение, что в ходе затянувшегося на два года перехода на PlayStation игра морально устарела, но в целом они признали дизайн удивительно-интересным. |
After his first audition he wound up with a two-year contract role on the daytime series One Life to Live. | После первых проб актёр получил контракт на 2 года за роль в сериале «Одна жизнь, чтобы жить». |
Some States parties departed from the one-year rule and applied a lower (six-month) or higher (two-year) minimum penalty threshold; some bilateral treaties applied a minimum penalty threshold of two years. | Некоторые государства-участники отошли от правила годичного лишения свободы и применяют более низкий (6 месяцев) или более высокий (2 года) порог минимального наказания; в некоторых двусторонних договорах применимым порогом является минимальное наказание в виде лишения свободы сроком на два года. |
And actually, I just finished leading a two-year project in this very special phase of a concept we call the starshade. | Я только что завершила проект, который вела 2 года, на особенной стадии концепции, которую мы называем «Звёздный экран». |
Originally, governors of Wisconsin served for two-year terms, but in 1967 the state constitution was amended to change this to four. | Первоначально срок службы губернатора Висконсина составлял 2 года, но в 1967 году в конституцию штата (англ.)русск. были внесены изменения, увеличивающие это число до 4. |
In 1995, we started working on a two-year investigativeresearch project to try and find out what was going on. | В 1995 году мы начали аналитическое исследование, котороепродолжалось 2 года. Мы пытались выяснить, что происходит. |
The General Assembly resolved in November 2000 to prepare a two-year study on education and training in disarmament and non-proliferation. | В ноябре 2000 года Генеральная Ассамблея приняла решение подготовить в течение двух лет исследование, посвященное образованию по вопросам разоружения и нераспространения. |
In Belgium, a two-year research project in the Flemish region challenged gender stereotypes about the male breadwinner and female caregiver and examined ways for creating more equal relations within households. | В Бельгии в течение двух лет во фламандской области осуществлялся экспериментальный проект, направленный против гендерных стереотипов о мужчинах, обеспечивающих семьи, и женщинах, ухаживающих за слабыми и больными, в рамках которого рассматривались пути и средства культивирования более равноправных отношений в семьях. |
The combination of a two-year drought, erratic rainfall and intensified conflict produced the Sudan's most serious humanitarian crisis in a decade. | З. Продолжавшаяся в течение двух лет засуха, скудные осадки и обострившийся конфликт - все эти факторы в совокупности породили в Судане самый серьезный гуманитарный кризис за десятилетие. |
The Government does not develop the detailed plan to implement universal, free and compulsory primary education called for in article 14 within the two-year time period allowed. | Правительство не разработало подробного плана для организации всеобщего бесплатного и обязательного начального образования, что, как указано в статье 14, необходимо сделать в течение двух лет. |
The State had led a huge, two-year organizational and legal campaign to abolish the death penalty and switch to life in prison or long prison sentences. | В течение двух лет велась огромная организационно-правовая деятельность государства по отмене смертной казни и переходу к пожизненному и длительным срокам заключения. |
Eight companies were granted two-year extensions on their licences while five companies were not granted extensions. | Восемь компаний получили продление сроков действия их лицензий на два года, а пять компаний не получили таких продлений. |
The Associate Administrator invited delegations to review and comment on 12 draft country programmes; six one-year country programme extensions; a second one-year country programme extension; and a first two-year extension for three country programmes. | Заместитель Администратора предложил делегациям рассмотреть и прокомментировать 12 проектов страновых программ, шесть продлений на один год страновых программ, одно второе продление на один год страновой программы и первое продление на два года трех страновых программ. |
Approved an additional two-year extension of the fourth phase of the Human Development Initiative in Myanmar for the period 2006-2007; | утвердил продление еще на два года этапа 4 Инициативы в области развития человеческого потенциала в Мьянме на период 2006 - 2007 годов; |
The two-year extension of the country programme requested by the Government, will allow the next UNDAF and country programme to be synchronized with the national planning process for the next medium-term Philippine development plan. | Испрашиваемое правительством двухгодичное продление страновой программы позволит синхронизировать РПООНПР и страновую программу новой очереди с национальным процессом составления следующего среднесрочного плана развития Филиппин. |
The Governments of Mexico and Timor-Leste requested the two-year extensions to their respective country programmes. | Продление сроков действия основных направлений сотрудничества в странах |
The case went to the local court, where the judge ruled it an "accidental traffic disturbance" and gave the driver a two-year suspended sentence. | Дело было передано в местный суд, где судья постановил, что это было "случайное нарушение регулярности движения" и приговорил водителя БМВ к двум годам условного наказания. |
Begench Shakhmuradov was called up for military service in May and in September received a suspended two-year prison sentence from a court in Ashgabat for "evasion of call-up to military service". | Бегенча Шахмурадова призвали на военную службу в мае, а в сентябре суд в Ашхабаде приговорил его к двум годам лишения свободы условно за «уклонение от призыва на военную службу». |
One interviewee reported that, during his last detention, he had been given a two-year suspended sentence, which would take him past any prospective election date. | Один из опрошенных сообщил, что во время своего последнего задержания он был приговорен к двум годам тюремного заключения условно, что не позволит ему участвовать ни в одних из предстоящих выборов. |
Mr. Ovezov was sentenced on charges related to a car accident that occurred in 2010 for which he was given a two-year conditional term at the time. | Г-н Овезов был осужден по обвинениям, связанным с дорожно-транспортным происшествием, имевшим место в 2010 году, за которое он уже был приговорен к двум годам лишения свободы условно. |
The source claims not to know the grounds for the arrest, but states that Aref received a two-year sentence, with six months' rigorous imprisonment, and that the trial took place in unlawful conditions with no possibility of a genuine defence. | Источник заявляет, что ему не известны основания для ареста, но вместе с тем сообщает, что Ареф был приговорен к двум годам тюремного заключения с содержанием в течение шести месяцев в условиях строгого режима и что суд проходил в незаконных условиях без какой-либо возможности обеспечения действенной защиты. |