Mediation Training is mandatory for officers completing the two-year training in general policing. | Подготовка по вопросам посредничества является обязательной для полицейских, завершающих двухгодичный курс подготовки по общим полицейским функциям. |
The College offers a two-year course specifically designed for prospective university entrants and conforms with the prevailing university entry requirements of 1996. | Этот колледж предлагает двухгодичный курс, специально разработанный для будущих абитуриентов и отвечающий действующим требованиям для поступления в университет 1996 года. |
The WIPO Program of Activities and Budget are determined for two-year periods by the organization's member States. | Программа деятельности и бюджет ВОИС утверждаются государствами - членами Организации на двухгодичный период. |
A two-year UNAIDS unified budget and workplan is currently the main instrument used by UNAIDS to coordinate and operationalize priorities for the United Nations system response to AIDS. | В настоящее время двухгодичный единый бюджет и план работы ЮНЭЙДС являются основным механизмом, используемым ЮНЭЙДС для координации и претворения в жизнь приоритетных задач в рамках деятельности системы Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом. |
The Commission had agreed, inter alia, to limit the number of negotiations and to focus on how the international community could work together to achieve its ambitious and critical objectives and to focus each two-year cycle on a set of priorities. | Комиссия, в частности, постановила ограничить число переговоров и сосредоточить внимание на поиске путей, по которым международное сообщество могло бы сообща добиваться достижения поставленных грандиозных и насущных задач, а также сфокусировать каждый свой двухгодичный рабочий цикл на рассмотрении одного блока приоритетных вопросов. |
The new two-year Action Plan was drafted adopted at the end of 2010. | Тогда же был принят новый двухлетний план действий. |
On the basis of OIOS recommendations, one staff member has been reprimanded and a second has been separated from service and convicted of forgery and embezzlement and is serving a two-year prison sentence. | В соответствии с рекомендациями УСВН одному сотруднику было объявлено взыскание, второй был уволен с работы, обвинен в мошенничестве и растрате средств и в настоящее время отбывает двухлетний тюремный срок. |
On June 29, 2009, the Hurricanes signed Jokinen to a two-year contract worth $3.4 million ($1.5 million in 2009-10 and $1.9 million in 2010-11). | 29 июня 2009 года Йокинен подписал двухлетний контракт с «Харрикейнз» на сумму $3,4 млн. ($1,5 млн. в сезоне 2009-10 и $1,9 млн. в сезоне 2010-11). |
Requests the Executive Director to submit to the Governing Council, at its eleventh special session in 2012, a progress report providing a two-year review of the Medium-term Strategy, together with a report on the implementation of the programme of work 2010 - 2011. | просит Директора-исполнителя представить Совету управляющих на его одиннадцатой специальной сессии в 2012 году текущий доклад, содержащий двухлетний обзор Среднесрочной стратегии, вместе с докладом об осуществлении программы работы на 20102011 годы. |
The Plenary re-elected Messrs David Marsh and Renaud Sorieul Legal Liaison Rapporteur for a continued two-year mandate 2002 - 2004. | Участники Пленарной сессии переизбрали г-на Дэвида Марша и Рено Суриёля в качестве докладчиков по связи по правовым вопросам на следующий двухлетний период 2002-2004 годов. |
On 21 January 2017, Milla succeeded Alfred Riedl at the helm of the Indonesia national team by signing a two-year contract. | 21 января 2017 года Милья сменил Альфреда Ридля на посту тренера национальной сборной Индонезии, подписав контракт на два года. |
Established in 1987, it assists States in Africa, the Caribbean, the Commonwealth and other specific regions in their socio-economic development efforts, through the posting of qualified persons to serve for two-year terms in the relevant countries, in accordance with their expressed needs. | Учрежденный в 1987 году Корпус оказывает государствам Африки, Карибского бассейна, Содружества и других конкретных регионов содействие в области социально-экономического развития путем направления в соответствующие страны квалифицированных кадров сроком на два года, исходя из заявленных потребностей. |
As a two-year temporary measure, the Committee also proposed to meet in parallel working groups for parts of its sessions in order to eliminate the backlog of reports awaiting consideration. | В качестве временной меры, рассчитанной на два года, Комитет также предлагает проводить - в целях ликвидации задолженности по рассмотрению дожидающихся своей очереди докладов - параллельные заседания рабочих групп в рамках своих сессий. |
It is expected that at the end of the two-year project, the Ugandan Human Rights Commission, will be a fully self-sustaining institution, functioning in conformity with its mandate and with broad support from all sectors of society. | Ожидается, что в конце реализации проекта, рассчитанного на два года, Угандийская комиссия по правам человека станет полностью самостоятельным учреждением, функционирующим в соответствии с его мандатом и при широкой поддержке со стороны всех секторов общества. |
On 21 December 2006, it was announced Slory would join Feyenoord at the end of the season, signing a two-year deal. | 21 декабря 2006 года было официально объявлено, что Слори присоединится к «Фейеноорду» по окончании сезона и подпишет с клубом контракт, сроком на два года. |
This school, it's not like there's a two-year wait. | В эту школу ожидание вовсе не 2 года. |
Look at what we all went through today just to choose the next two-year mayor of Bluebell. | Посмотри, через что мы прошли сегодня, только ради того, чтобы выбрать следующего мэра Блюбелла на 2 года. |
You know about the two-year lease, right? | Вы знаете, что аренда на 2 года? |
A two-year process for the elaboration of the first version of the framework has begun, focusing on agreement about its purposes, basic principles and structure. | Начался рассчитанный на 2 года процесс разработки первого варианта механизма, в рамках которого основное внимание уделяется достижению консенсуса относительно его целей, основных принципов и структуры. |
That match was the end of a two-year unbeaten home record for Guangzhou. | Тот матч завершил беспроигрышную серию «Гуанчжоу» дома, длившуюся 2 года. |
It should be stressed that a two-year course in medical psychology which includes materials on torture is offered from the first year. | Уместно подчеркнуть, что с первого года обучения на факультете в течение двух лет преподается курс медицинской психологии, включающий материалы о применении пыток. |
To her knowledge the most comprehensive framework for assessing the impact of immigration was to be found in a two-year study by the National Academy of Sciences of the United States of America of the economic, demographic and social impact of immigration to that country. | Насколько ей известно, самой всеобъемлющей основой для оценки последствий иммиграции является проводившееся в течение двух лет Национальной академией наук Соединенных Штатов Америки исследование экономических, демографических и социальных последствий иммиграции в эту страну. |
The support is provided over a two-year cycle, and in FY 2007-2008, as many as 45,000 poor pregnant women were each given Tk. per month. | Финансовая поддержка предоставляется в течение двух лет, и в 2007/08 финансовом году 45000 неимущих беременных женщин получали пособие в размере 350 така в месяц. |
The minimum conditions will have to be met within a two-year intervention period in each community in which the strategy is implemented in order to make steady, focused progress throughout rural Guatemala in the period 2006-2015. | В каждой из общин, участвующих в реализации данной стратегии, минимальные условия должны быть созданы в течение двух лет работы, с тем чтобы в период с 2006 по 2015 год обеспечить целенаправленное и последовательное развитие всех сельских районов страны. |
In 2005 under its chairmanship of the Disarmament Commission, Sierra Leone led the negotiations that broke a two-year impasse over the agenda of the Commission. | В 2005 году, председательствуя в Комиссии по разоружению, Сьерра-Леоне возглавляла переговоры, по результатам которых удалось выйти из тупиковой ситуации, которая в течение двух лет была характерна для повестки дня Комиссии. |
Approved the two-year extensions of the second country cooperation framework for Mexico and the country programme for Timor-Leste; | утвердил продление на два года второй рамочной программы сотрудничества в стране для Мексики и страновой программы для Тимора-Лешти; |
It was informed that the two-year extension of the implementation period would entail additional overhead costs during that period to cover staff salaries and entitlements and general operating expenses for rent, communications, office automation equipment, supplies and materials. | Ему сообщили, что продление периода внедрения на два года повлечет за собой дополнительные накладные расходы в течение данного периода в виде расходов на выплату окладов и пособий сотрудникам и общих оперативных расходов, связанных с арендой, средствами связи, оборудованием для автоматизации делопроизводства, принадлежностями и материалами. |
The first two-year extension of the country programmes for Namibia, Nepal and Sierra Leone and the second one-year extension on the country programme for Zimbabwe were approved. | Было одобрено первое продление на два года страновых программ для Намибии, Непала и Сьерра-Леоне и второе продление на один год страновой программы для Зимбабве. |
The Associate Administrator invited delegations to review and comment on 12 draft country programmes; six one-year country programme extensions; a second one-year country programme extension; and a first two-year extension for three country programmes. | Заместитель Администратора предложил делегациям рассмотреть и прокомментировать 12 проектов страновых программ, шесть продлений на один год страновых программ, одно второе продление на один год страновой программы и первое продление на два года трех страновых программ. |
All extensions of country cooperation frameworks are requested by the Government concerned; the Administrator approves the first one-year extension of CCFs while the Executive Board approves the second year or two-year extensions. | Все просьбы о продлении срока действия рамок странового сотрудничества представляются правительствами соответствующих стран; Администратор утверждает первое продление рамок странового сотрудничества сроком на один год, а Исполнительный совет утверждает продление на второй год или на двухгодичный период. |
Both received two-year prison terms, which were suspended (in the principal offender's case, after having spent three months in custody). | Каждый из них был приговорен к двум годам лишения свободы с отсрочкой наказания (в отношении исполнителя преступления отсрочка вступила в силу после отбытия им трехмесячного тюремного заключения). |
Begench Shakhmuradov was called up for military service in May and in September received a suspended two-year prison sentence from a court in Ashgabat for "evasion of call-up to military service". | Бегенча Шахмурадова призвали на военную службу в мае, а в сентябре суд в Ашхабаде приговорил его к двум годам лишения свободы условно за «уклонение от призыва на военную службу». |
One interviewee reported that, during his last detention, he had been given a two-year suspended sentence, which would take him past any prospective election date. | Один из опрошенных сообщил, что во время своего последнего задержания он был приговорен к двум годам тюремного заключения условно, что не позволит ему участвовать ни в одних из предстоящих выборов. |
The source claims not to know the grounds for the arrest, but states that Aref received a two-year sentence, with six months' rigorous imprisonment, and that the trial took place in unlawful conditions with no possibility of a genuine defence. | Источник заявляет, что ему не известны основания для ареста, но вместе с тем сообщает, что Ареф был приговорен к двум годам тюремного заключения с содержанием в течение шести месяцев в условиях строгого режима и что суд проходил в незаконных условиях без какой-либо возможности обеспечения действенной защиты. |
On 12 October 2006, the court sentenced F. Ibragimov to two years' and M. Kambarov to two years' and six months' deprivation of liberty, while M. Narbaev was given a two-year suspended sentence. | Согласно приговору суда от 12 октября 2006 года, Ф.Ибрагимов осужден к двум годам, М.Камбаров к двум с половиной годам лишения свободы, а М.Нарбаев приговорен к двум годам условно. |