| In April 2003, the Commission on Sustainable Development had decided to organize its future work in two-year implementation cycles. | В апреле текущего года Комиссия по устойчивому развитию приняла решение перейти на двухгодичный цикл работы. |
| The two-year review period laid down by the law was not too long to provide for a complete assessment of the situation. | Двухгодичный период обзора, предусмотренный законом, не является слишком длительным для проведения полной оценки положения. |
| A two-year court support pilot project in Port Coquitlam to enhance the range of supports available to victims in the criminal court process. | Двухгодичный экспериментальный проект по оказанию судебной помощи, осуществляемый в Порт-Кокуитламе с целью создания дополнительных механизмов поддержки, предоставляемой для потерпевших в ходе уголовного судопроизводства. |
| Support the holding of the first meeting of the partnership in Kazakhstan and the development by the meeting of the proposed follow-up activities, as well as a two-year work programme; | с) согласиться с тем, что первое совещание Партнерства пройдет в Казахстане и подготовит предлагаемые последующие мероприятия и программу работы на двухгодичный период; |
| The forty-fifth session of the Commission for Social Development, held in February 2007, initiated the first two-year action-oriented implementation cycle, with each two-year cycle consisting of a review segment followed by a policy segment. | На сорок пятой сессии Комиссии социального развития, проведенной в феврале 2007 года, был начат первый двухгодичный ориентированный на практические действия цикл осуществления решений, при этом предполагалось, что каждый двухгодичный цикл будет включать этап обзора и этап обсуждения вопросов политики. |
| A two-year planning period would provide a better focus for accountability as to expected accomplishments. | Планирование на двухлетний период обеспечило бы более целенаправленную подотчетность в отношении реализации ожидаемых достижений. |
| In the 2008 summer transfer window, he transferred to the French side of Bordeaux, and penned a two-year contract. | В летнее трансферное окно перешёл во французский «Бордо», подписав двухлетний контракт. |
| The Committee calls upon the State party to ensure that the two-year waiting period for the receipt of social security assistance by new immigrants does not infringe upon their right to an adequate standard of living. | Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы двухлетний период, в течение которого новые эмигранты ожидают получения помощи в рамках социального обеспечения, не влиял отрицательно на их право на надлежащий уровень жизни. |
| She also asked the Committee of the Whole to consider a list of 14 new members of the Review Committee who would replace those whose two-year terms of office would expire in May 2008. | Она также предложила Комитету полного состава принять во внимание перечень из 14 новых членов Комитета по рассмотрению, которые приступят к выполнению своих обязанностей вместо тех членов, двухлетний срок пребывания которых в должности истекает в мае 2008 года. |
| In August 2007, Moss signed a two-year contract with A-League newcomers, the Wellington Phoenix as their starting goalkeeper. | В августе 2007 года Мосс заключил двухлетний контракт с новичками лиги А - командой «Веллингтон Феникс», как их основной голкипер. |
| The Sudan is expected to mark positive growth after a two-year economic decline. | Ожидается, что в Судане будет иметь место позитивный рост экономики после продолжавшегося два года ее спада. |
| The two-year duration may not have been sufficient to fully evaluate the impact of the change on expenditures per refugee. | Два года, может быть, не совсем достаточный срок, чтобы полностью оценить воздействие перемен на динамику расходов на одного беженца. |
| Based on police investigation reports, the Internal Security Minister is empowered to issue two-year detention orders, renewable indefinitely, without judicial review. | На основе следственных рапортов полиции министр внутренней безопасности имеет право выписывать ордеры на содержание под стражей сроком на два года, которые могут продлеваться на неопределенное время без судебного контроля61. |
| This is surely the crowning event of a two-year membership of the Council in the course of which we have all witnessed your readiness to act and your good judgement. | Это, безусловно, важнейшее событие за два года Вашей работы в составе Совета, в течение которых Вы продемонстрировали свою готовность действовать и присущее Вам здравомыслие. |
| They had planned to be put into stasis during the two-year voyage, but several complications occurred and instead they remain awake. along with the crew of Ender, Valentine, Admiral Quincy Morgan (the captain) and some other colonists who opted against stasis. | Они планировали провести два года полета в стазисе, но в результате путаницы они будут бодрствовать вместе с Эндером, Валентиной, адмиралом Квинси Морганом (капитаном) и другими колонистами, решившими не погружаться в стазис. |
| Which would mean you were looking at a minimum two-year sentence. | В результате чего вам светило бы минимум 2 года. |
| Some States parties departed from the one-year rule and applied a lower (six-month) or higher (two-year) minimum penalty threshold; some bilateral treaties applied a minimum penalty threshold of two years. | Некоторые государства-участники отошли от правила годичного лишения свободы и применяют более низкий (6 месяцев) или более высокий (2 года) порог минимального наказания; в некоторых двусторонних договорах применимым порогом является минимальное наказание в виде лишения свободы сроком на два года. |
| All we did was steal top secret information from a government agency and destroy a two-year sting operation. | Мы всего-то украли секретные документы из правительственного учреждения и провалили операцию под прикрытием, которую готовили 2 года. |
| And actually, I just finished leading a two-year project in this very special phase of a concept we call the starshade. | Я только что завершила проект, который вела 2 года, на особенной стадии концепции, которую мы называем «Звёздный экран». |
| He further submits that other than the two-year sentence imposed for possession of a substance for the purpose of trafficking and nine months with time served for assault, he received minor sentences. | Он также заявляет, что, если не считать приговоров к лишению свободы сроком на 2 года за хранение запрещенного вещества с целью продажи и сроком на 9 месяцев за нападение, остальные приговоры были на незначительный срок. |
| Upon their release, they were required by law to undergo a mandatory two-year supervision scheme. | После освобождения они в соответствии с законом в течение двух лет находятся под обязательным надзором. |
| The General Assembly resolved in November 2000 to prepare a two-year study on education and training in disarmament and non-proliferation. | В ноябре 2000 года Генеральная Ассамблея приняла решение подготовить в течение двух лет исследование, посвященное образованию по вопросам разоружения и нераспространения. |
| It was to companies' advantage to participate in the voluntary programme because it improved their corporate image; if they met the aforementioned criteria, the Ministry issued them a two-year certificate as a model company. | Компаниям выгодно участвовать в этой добровольной программе, поскольку это повышает их престиж; если они выполняют вышеуказанные требования, министерство выдает им сертификат образцовой компании, действительный в течение двух лет. |
| The Office of the High Commissioner will provide substantive human rights support during their two-year posting. | В течение двух лет исполнения ими своих функций Управление Верховного комиссара будет обеспечивать основную поддержку в вопросах прав человека. |
| The support is provided over a two-year cycle, and in FY 2007-2008, as many as 45,000 poor pregnant women were each given Tk. per month. | Финансовая поддержка предоставляется в течение двух лет, и в 2007/08 финансовом году 45000 неимущих беременных женщин получали пособие в размере 350 така в месяц. |
| The two-year extension of the cycle would harmonize with the current United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and United Nations Programme Operation Plan cycle. | Продление цикла на два года позволило бы синхронизировать период осуществления действующей Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) с циклом планирования оперативной деятельности по программам в рамках Организации Объединенных Наций. |
| Furthermore, improvements in the general-purpose fund balance of the Fund of the United Nations International Drug Control Programme have enabled staff contracts to be extended on a two-year basis. | Кроме того, улучшение состояния сальдо средств общего назначения Фонда Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками позволило обеспечить продление контрактов сотрудников на двухгодичной основе. |
| As regards 16 RAMs, six are exempt from the reduction commitment and 10 are subject to formula cuts would be granted a two-year grace period and extension of two years for the implementation. | Что касается НПС, то шесть освобождаются от обязательств по снижению, а 10, которые должны провести сокращение по формуле, получат двухлетнюю отсрочку и продление периода введения в действие на два года. |
| This commitment included a two-year extension of the HPS, until March 31, 2011. | В рамках этого решения состоялось и продление ПСБ на очередные два года, до 31 марта 2011 года. |
| Two-year renewals at present avoid the need to initiate recruitment and replacement procedures this fall, and the Panel of Experts understands that new hires for Standing Police Capacity are to receive two-year initial contracts with potential one-year extensions. | Используемое в настоящее время продление на два года позволяет избежать необходимости начинать процесс набора/замены сотрудников этой осенью, и Группа экспертов исходит из того, что новые сотрудники постоянного полицейского компонента первоначально получат контракты на два года с возможным продлением еще на год. |
| The case went to the local court, where the judge ruled it an "accidental traffic disturbance" and gave the driver a two-year suspended sentence. | Дело было передано в местный суд, где судья постановил, что это было "случайное нарушение регулярности движения" и приговорил водителя БМВ к двум годам условного наказания. |
| One interviewee reported that, during his last detention, he had been given a two-year suspended sentence, which would take him past any prospective election date. | Один из опрошенных сообщил, что во время своего последнего задержания он был приговорен к двум годам тюремного заключения условно, что не позволит ему участвовать ни в одних из предстоящих выборов. |
| The source claims not to know the grounds for the arrest, but states that Aref received a two-year sentence, with six months' rigorous imprisonment, and that the trial took place in unlawful conditions with no possibility of a genuine defence. | Источник заявляет, что ему не известны основания для ареста, но вместе с тем сообщает, что Ареф был приговорен к двум годам тюремного заключения с содержанием в течение шести месяцев в условиях строгого режима и что суд проходил в незаконных условиях без какой-либо возможности обеспечения действенной защиты. |
| On 12 May 1993, the Ramallah Military Court sentenced Ibrahim Anouar Abu Gharbeya, 17, from Al Ram, to one year of effective imprisonment and a two-year suspended sentence for intifadah-related activities. (Al-Tali'ah, 13 May 1993) | 12 мая 1993 года военный суд Рамаллаха приговорил Ибрахима Ануара Абу Гарбея, 17 лет, из Эль-Рама к одному году тюремного заключения и к двум годам условного заключения за деятельность, связанную с "интифадой". ("Ат-Талиа", 13 мая 1993 года) |
| On 12 October 2006, the court sentenced F. Ibragimov to two years' and M. Kambarov to two years' and six months' deprivation of liberty, while M. Narbaev was given a two-year suspended sentence. | Согласно приговору суда от 12 октября 2006 года, Ф.Ибрагимов осужден к двум годам, М.Камбаров к двум с половиной годам лишения свободы, а М.Нарбаев приговорен к двум годам условно. |