In the summer of 2010 a two-year pilot project for special shelters for victims of human trafficking was started. | Весной 2010 года стартовал двухгодичный пилотный проект по организации специальных приютов для жертв торговли людьми. |
Decides to maintain the two-year review and policy cycle; | постановляет сохранить двухгодичный цикл обзора и обсуждения вопросов политики; |
By moving to a two-year cycle, for all activities and not only those funded from the regular budget, OHCHR can plan more effectively and enter into longer-term agreements with its partners. | Благодаря переходу на двухгодичный цикл в отношении всех мероприятий, а не только тех, которые финансируются из регулярного бюджета, УВКПЧ может осуществлять более эффективное планирование и заключать более долгосрочные соглашения со своими партнерами. |
Moreover, the contracts issued in 2006/07 will be subject to bidding process again during 2008/09, thus repeating the procurement activity during the 2008/09 budget period (the two-year procurement cycle). | Кроме того, по контрактам, присужденным в 2006/07 году, будут вновь проведены торги в 2008/09 году, в результате чего в 2008/09 бюджетном году будет повторен весь закупочный процесс (двухгодичный закупочный цикл). |
During the intersessional period, the chairman of AOSIS nominated the following individuals to share the two-year membership term for the small island developing States: Mr. Enele Sopoaga and Mr. Leonard Nurse. Mr. Amjad Abdulla was nominated as the alternate member. | В межсессионный период Председатель АМОРГ назначил в качестве членов Совета на двухгодичный период следующих представителей малых островных развивающихся государств: г-на Энеле Сопоага и г-на Леонардо Нёрсе. |
Consequently, Shakira took a two-year hiatus, allowing her to complete her high school education. | Поэтому Шакира решила взять двухлетний перерыв, чтобы закончить старшие классы в школе. |
In December 2013, Rehman signed for Malayasian club Pahang FA on a two-year contract. | В декабре 2013 года Рехман подписал двухлетний контракт с малазийским клубом Паханг. |
A two-year timetable had been established for this review and, thanks to this decision, the Commission is now ahead of schedule. | Для проведения данного обзора был установлен двухлетний график; благодаря указанному решению Комиссия в настоящее время работает с его опережением. |
In line with rule 25 of the rules of procedure, the two-year interim composition of the Multidisciplinary Expert Panel consists of five members per each of the five United Nations regions. | В соответствии с правилом 25 правил процедуры временный состав Многодисциплинарной группы экспертов на двухлетний период включает по пять членов от каждого из пяти регионов Организации Объединенных Наций. |
I have a two-year contract. | У меня двухлетний контракт. |
The World Health Organization (WHO) has completed its two-year initiative to strengthen primary health care institutions and the training of professionals. | Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) завершила свою работу по осуществлению рассчитанной на два года инициативы по укреплению учреждений первичного медицинского обслуживания и подготовке специалистов. |
This is a two-year project and so far, it is being implemented in Latvia and Poland. | Данный проект рассчитан на два года, и на данный момент он осуществляется в Латвии и в Польше. |
This was followed by a two-year staff appointment to the National Institute of Mental Health (NIMH), where he worked to build and staff mental health centers and education. | Вслед за тем - два года в Национальном институте психического здоровья, где он занимался организацией и кадровым укомплектованием психиатрических центров, а также преподаванием в области психиатрии. |
The administration of the Mobility and Hardship Allowance generally complied with UNHCR's rules, except for the automatic two-year extension of the non-removal element, which should have only been granted on a case-by-case basis. | Применение надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в целом соответствовало правилам УВКБ, за исключением автоматического продления на два года права на получение элемента, связанного с отказом от репатриации имущества, которое должно было бы предоставляться исключительно на индивидуальной основе. |
Help for Maori mothers and their children, integrated health and dental care for Maori children and a two-year project in Maori mental health service development are three examples of such initiatives falling under Vote: Health. | Помощь матеряммаори и их детям, комплексное медицинское обслуживание и стоматологическая помощь для детей-маори и рассчитанный на два года проект развития служб психического здоровья для маори являются тремя примерами таких инициатив по бюджетной статье "Здравоохранение". |
Which would mean you were looking at a minimum two-year sentence. | В результате чего вам светило бы минимум 2 года. |
He signed a two-year lease thinking we were all going to live in it, so... | Он подписал аренду на 2 года рассчитывая, что мы все вместе будем там жить. |
I have a two-year contract. | У меня контракт на 2 года. |
I get 200 hours' community service and a two-year ban from athletics. | Я получил 200 часов исправительных работ и так же на 2 года отлучен от спорта. |
It's my two-year chip - | Это мой знак, 2 года... |
Those arrests were the result of a two-year probe using wiretap and other surveillance techniques. | Эти аресты стали результатом проводившегося в течение двух лет расследования с использованием прослушивания телефонных разговоров и других методов наблюдения. |
Based on our recent two-year experience during which we participated in the Council's activities as a non-permanent member, we will take an active part in the work to bring about reform. | Основываясь на нашем недавнем опыте, когда мы в течение двух лет участвовали в деятельности Совета в качестве непостоянного члена, мы будем принимать активное участие в работе по осуществлению реформы. |
This was followed by a two-year interview and consultation process with indigenous communities and other stakeholders, leading to the development of a subnational strategy, which has been officially approved and now constitutes a chapter of Nicaragua's National Climate Change Strategy. | После этого в течение двух лет проводился процесс бесед и консультаций с коренными общинами и другими заинтересованными кругами, что привело к разработке субнациональной стратегии, которая была официально утверждена и в настоящее время представляет собой отдельную главу Национальной стратегии борьбы с изменением климата Никарагуа. |
In anticipation of that day, MINUGUA has been engaged in a two-year phase-down of operations and in carrying out a transition strategy designed to build national capacity to promote the goals of the peace accords. | В рамках подготовки к этому событию МИНУГУА в течение двух лет постепенно сворачивала свою оперативную деятельность и осуществляла стратегию переходного периода, направленную на укрепление национального потенциала в области оказания содействия достижению целей Мирных соглашений. |
In 2005 under its chairmanship of the Disarmament Commission, Sierra Leone led the negotiations that broke a two-year impasse over the agenda of the Commission. | В 2005 году, председательствуя в Комиссии по разоружению, Сьерра-Леоне возглавляла переговоры, по результатам которых удалось выйти из тупиковой ситуации, которая в течение двух лет была характерна для повестки дня Комиссии. |
The Board approved the two-year extension of the country programme for Botswana, from 1 January 2015 to 31 December 2016. | Совет утвердил продление на два года сроков осуществления страновой программы для Ботсваны с 1 января 2015 года по 31 декабря 2016 года. |
The foregoing discussion addresses issues affecting the TAP and the proposed changes for a two-year extension of the current programme. | Ниже рассматриваются вопросы, касающиеся ТКП, и предлагаемые изменения, предусматривающие продление срока осуществления нынешней программы на два года. |
Approved the two-year programme extensions for Namibia, Nepal, Pakistan and Sierra Leone; | Утвердил продление на два года программ для Намибии, Непала, Пакистана и Сьерра-Леоне; |
The extension to the year 2000 of the initial two-year deadline for countries to be considered under the initiative, so as to allow more countries to meet the entry requirements, was welcomed. | С удовлетворением было отмечено продление до 2000 года двухгодичного срока, первоначально установленного для рассмотрения вопроса о применении этой инициативы в отношении конкретных стран, с тем чтобы позволить большему числу стран обеспечить выполнение предъявляемых требований. |
In October 2008, an additional two-year extension of the same tax credits was included in the Emergency Economic Stabilization Act of 2008.5 | В октябре 2008 года в Законе 2008 года о неотложной экономической стабилизации было предусмотрено продление тех же налоговых льгот еще на два года5. |
The mayor was sentenced to a two-year suspended prison sentence and prohibited from exercising functions in the public administration or public service for 30 months. | Мэр был приговорен к двум годам лишения свободы с отсрочкой исполнения; кроме того, ему было запрещено в течение 30 месяцев занимать должности в государственной администрации или в государственной службе. |
The case went to the local court, where the judge ruled it an "accidental traffic disturbance" and gave the driver a two-year suspended sentence. | Дело было передано в местный суд, где судья постановил, что это было "случайное нарушение регулярности движения" и приговорил водителя БМВ к двум годам условного наказания. |
One interviewee reported that, during his last detention, he had been given a two-year suspended sentence, which would take him past any prospective election date. | Один из опрошенных сообщил, что во время своего последнего задержания он был приговорен к двум годам тюремного заключения условно, что не позволит ему участвовать ни в одних из предстоящих выборов. |
The source claims not to know the grounds for the arrest, but states that Aref received a two-year sentence, with six months' rigorous imprisonment, and that the trial took place in unlawful conditions with no possibility of a genuine defence. | Источник заявляет, что ему не известны основания для ареста, но вместе с тем сообщает, что Ареф был приговорен к двум годам тюремного заключения с содержанием в течение шести месяцев в условиях строгого режима и что суд проходил в незаконных условиях без какой-либо возможности обеспечения действенной защиты. |
For example, two minors with previous convictions currently serving sentences in a colony for minors were given two-year custodial sentences for theft involving amounts of 5,370 and 14,600 drams respectively. | Например, в настоящее время в колонии несовершеннолетних отбывают наказание двое ранее судимых несовершеннолетних, которые приговорены к двум годам лишения свободы за кражу, материальный ущерб которой составил соответственно 5370 и 14600 драмов. |