| Local land-use regulations also influence the chances of urban renewal, as do regulations on the relationship between different levels of local government (in the case of two-tier local government systems). | Регулирование землепользования на местном уровне также отражается на возможностях обновления городов, как и регулирование взаимоотношений между органами местного управления различных уровней (в случае двухуровневых систем местного управления). | 
| This implies two-tier institutions that can accommodate both types of countries: the "euro-ins" and those that prefer to preserve their monetary sovereignty in a larger Europe built around a vibrant single market and common democratic values. | Это подразумевает наличие двухуровневых учреждений, объединяющих оба типа стран: страны с евро и страны, предпочитающие сохранять свой валютный суверенитет в большой Европе, построенной вокруг динамичного единого рынка и общих демократических ценностей. | 
| A shortage of resources was a challenge, especially in two-tier competition systems, where financial resources had to be devoted to both national and regional authorities and, in the case of CARICOM, to a subregional entity, OECS. | Нехватка ресурсов является серьезной проблемой, в особенности в случае двухуровневых систем по вопросам конкуренции, когда финансовые ресурсы должны направляться как национальным, так и региональным органам, а также, как это имеет место в КАРИКОМ, и субрегиональному органу. |