| As these events were unfolding, the Dutchbat Commander telephoned reports through to Sector North-East headquarters in Tuzla and to UNPROFOR's Bosnia and Herzegovina Command in Sarajevo. | О развитии обстановки командир голландского батальона докладывал по телефону в штаб сектора "Северо-Восток" в Тузле и командованию СООНО по Боснии и Герцеговине в Сараево. |
| The biggest cities of the Federation BiH, Sarajevo, Tuzla, Mostar and Zenica have, in terms of water supply systems, their characteristics and their spending significantly affect the overall state of water. | В крупнейших городах Федерации БиГ - Сараеве, Тузле, Мостаре и Зенице - системы водоснабжения имеют свои особенности, и расход воды в них существенно сказывается на общем состоянии водных ресурсов. |
| Additionally, four Bell-412 are based at Tuzla for logistic resupply owing to hostile fire that prevents operations at the airport. | Кроме того, из-за обстрелов противника, которые прерывают работу аэропорта, четыре вертолета "Белл-412" базируются в Тузле для целей материально-технического снабжения. |
| The UNESCO Special Needs Programme includes a resource centre in the Simin Han school in Tuzla, training teachers from both entities. | Программа ЮНЕСКО по удовлетворению особых потребностей включает в себя центр ресурсов в школе "Симин Хан" в Тузле, в которой ведется учеба для учителей из обоих образований. |
| Other important journals include Islamski glas and Bosna, published in Zenica, and Vrelo and Zmaj od Bosne published in Tuzla. | В числе других наиболее известных журналов можно назвать: "Исламски глас" и "Босна", публикуемые в Зенице, а также "Врело" и "Змай од Босне", публикуемые в Тузле. |
| UNPROFOR personnel observed three jet aircraft flying in the Tuzla area. | Персонал СООНО наблюдал полет З реактивных самолетов в районе Тузлы. |
| Accordingly, the international community has committed itself to protecting the city of Tuzla where more than 170,000 civilians live in a densely populated urban area. | Таким образом, международное сообщество взяло на себя обязательство по защите Тузлы - густонаселенного города, где проживают более 170000 мирных жителей. |
| Even though 11,000 places had been allocated for them in collective centres around Tuzla, the Bosnian Government authorities insisted that all displaced persons be transported to the airbase area. | Несмотря на то, что для них было отведено 11000 мест в сборных центрах в районе Тузлы, боснийские правительственные власти настояли на том, чтобы все перемещенные лица были доставлены в район авиабазы. |
| This investigation involved interviews with displaced persons and discussions with individuals from the Tuzla region, including representatives of cantonal and municipal authorities, local medical institutions and members of the Serb community. | В ходе этого расследования проводились опросы перемещенных лиц и беседы с отдельными лицами из района Тузлы, в том числе с представителями провинциальных и муниципальных властей, местных медицинских учреждений и сербской общины. |
| At 2129, three artillery shells landed in Tuzla, and at 2202, three shells fell on the outskirts of Tuzla while three more fell on the town of Gornja Tuzla. | В 21 ч. 29 м. в Тузле разорвались три артиллерийских снаряда, в 22 ч. 02 м. три снаряда разорвались в окрестностях Тузлы и еще три - в городе Горня-Тузла. |
| Tuzla has been affected by military operations in the Majevica Hills to the north-east of the town. | Тузла была затронута военными операциями в Маевицких горах к северо-востоку от города. |
| The exception is the area of Tuzla Canton and the municipality Visoko where the situation is different than in other areas. | Исключение составляют район кантона Тузла и населенный пункт Високо, где ситуация отличается от других районов. |
| I regret to inform you that yesterday and today, once again, Serbian forces shelled civilian targets as well as the airport in the "safe area" of Tuzla, using heavy artillery and tanks. | С сожалением информирую Вас о том, что вчера и сегодня сербские силы, используя тяжелую артиллерию и танки, вновь подвергли обстрелу гражданские цели, а также аэропорт в "безопасном районе" Тузла. |
| There are a few examples of efforts to preserve the language, culture and tradition, folklore etc of this ethnic group (Tuzla, Sarajevo, Bijeljina, Vitez, Visoko etc.) by forming folklore sections, by wish to organize courses of Roma language etc. | Имеется несколько примеров усилий, направленных на сохранение языка, культуры, традиций, фольклора и т.п. этой этнической группы (Тузла, Сараево, Биелина, Витез, Високо и т.д.) посредством образования фольклорных коллективов, желания организовать курсы языка рома и др. |
| Prison institutions in the Federation of B&H (Zenica, Sarajevo, Tuzla) have employed medical doctors on permanent basis, while in other institutions this personnel as well as the doctors specialists are engaged on a part time basis. | В некоторых тюремных заведениях Федерации Боснии и Герцеговины (Зеница, Сараево, Тузла) врачи работают на постоянной основе, тогда как в других учреждениях средний медперсонал, а также врачи-специалисты разных профилей привлекаются к работе на условиях неполной занятости. |
| I will submit my final eighteenth report based on my recent mission to Tuzla to the Commission in the near future. | В ближайшем будущем я представлю Комиссии мой окончательный восемнадцатый доклад о моей недавней поездке в Тузлу. |
| None NATO fighter aircraft made radar and visual contact with a white helicopter, which flew from just north-east of Zenica to Tuzla before contact was lost. | Пилот истребителя НАТО установил радиолокационный и визуальный контакт с вертолетом белого цвета, который совершал полет из района непосредственно к северо-востоку от Зеницы в Тузлу, где контакт с ним был утрачен. |
| Pursuant to my letters forwarded earlier to the Security Council on the subject of "ethnic cleansing", I regret to inform you that, yesterday, another 400 Bosnian civilians were expelled from Bijljina by Karadzic's extremists and have reached Tuzla. | В дополнение к моим письмам, направленным ранее Совету Безопасности по вопросу об "этнической чистке", я с сожалением информирую Вас о том, что вчера экстремисты Караджича изгнали еще 400 боснийских мирных жителей из Биелины, которые уже прибыли в Тузлу. |
| Charges for war risk insurance on flights into Sarajevo and Tuzla are on a per flight basis and the number of flights varies from month to month. | Плата за страхование от военных рисков самолетов, выполняющих рейсы в Сараево и Тузлу, устанавливается для каждого рейса в отдельности, а количество рейсов в разные месяцы неодинаково. |
| None of the survivors of the mass executions had yet made it to Tuzla, however. | Вместе с тем к тому времени в Тузлу еще не прибыл никто из тех, кто остался в живых после массовых казней. |