The Physicians for Human Rights International Forensic Programme was established in Tuzla in July 1996. | В июле 1996 года в Тузле организация "Врачи за права человека" учредила международную судебно-медицинскую программу. |
In addition, SFOR organized a three-day exercise in Tuzla involving 23 Bosnian Serb and 29 Federation paramilitary police and 400 SFOR troops. | Кроме того, СПС организовали трехдневное учение в Тузле с участием сил военизированной полиции боснийских сербов и Федерации соответственно в составе 23 и 29 человек и 400 военнослужащих СПС. |
At the Tuzla airbase, UNHCR, in cooperation with the United Nations Protection Force (UNPROFOR) and a number of non-governmental organizations, assisted the new arrivals from Srebrenica. | На авиабазе в Тузле УВКБ совместно с Силами Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) и рядом неправительственных организаций оказало помощь беженцам, вновь прибывшим из Сребреницы. |
SFOR also continues to provide support to the Office of the High Representative in its efforts to open airfields and to expand civil air 19 June, the airport at Tuzla was reopened. | СПС продолжают также оказывать поддержку Управлению Высокого представителя в его стремлении открыть аэродромы и расширить гражданские воздушные перевозки. 19 июня был вновь открыт аэропорт в Тузле. |
In 1911, Mladen Stojanović became a member of the secret association of students of the Tuzla gymnasium called Narodno Jedinstvo (National Unity); its members described it as a youth society of nationalists. | В 1911 году Младен Стоянович вступил в секретную студенческую организацию из гимназии в Тузле, называвшуюся «Народное единство» (серб. |
The Tuzla municipality filed charges against Dodik over these statements. | Муниципалитет Тузлы предъявил обвинения Додику в связи с этими заявлениями. |
The cost estimates provide for supplies and services required for the upgrading of airstrips at Sarajevo and Tuzla airports. | В смете расходов предусматриваются ассигнования на оплату материалов и услуг в связи с ремонтом взлетных полос в аэропортах Сараево и Тузлы. |
One of the two airborne helicopters landed briefly then took off in the direction of Tuzla before returning to the quarry. | Один из двух находящихся в воздухе вертолетов приземлился на короткий период времени, а затем вылетел в направлении Тузлы, после чего возвратился в карьер. |
Harassment and physical violence against Serbs in small villages near Tuzla have been reported to the Special Rapporteur by the local authorities, local non-governmental organizations and Serb community leaders. | Местные власти, неправительственные организации и руководители общин сербов сообщили Специальному докладчику о случаях преследования и физического насилия в отношении сербов в небольших деревнях возле Тузлы. |
At the end of July, a host family agreement was signed between the Government of Bosnia and Herzegovina and UNHCR for limited assistance to 4,500 host families in the Tuzla region. | В конце июля правительство Боснии и Герцеговины и УВКБ подписали соглашение о размещении беженцев в семьях, предусматривавшее оказание ограниченной помощи 4500 принявших беженцев семьям в районе Тузлы. |
It visited the towns of Sarajevo, Tuzla, Gorazde and Zenica. | Она побывала в городах Сараево, Тузла, Горазде и Зеница. |
October 2002 Tuzla (33 participants). | октябрь 2002 - Тузла (33 участника). |
I regret to inform you that today, 13 January 1994, Serb forces positioned on the Mount Majevica shelled the city of Tuzla and areas in its immediate vicinity. | С сожалением сообщаю Вам о том, что сегодня, 13 января 1994 года, сербские войска, дислоцированные на горе Маевица, подвергли артиллерийскому обстрелу город Тузла и непосредственно прилегающие к нему районы. |
In recent months, government forces have considerably increased their military activity in and around most safe areas, and many of them, including Sarajevo, Tuzla and Bihac, have been incorporated into the broader military campaigns of the government side. | В течение последних месяцев правительственные силы существенно активизировали свою военную деятельность в большинстве безопасных районов и вокруг них и многие из этих районов, в том числе Сараево, Тузла и Бихач, оказались втянутыми в осуществляемые правительством более широкие военные кампании. |
Please note that the Cantonal Prosecutors' Office from Orasje, Livno, Gorazde, Bihac, Siroki Brijeg, Zenica, and Tuzla have not had any cases related to racial discrimination. | Следует отметить, что в кантональных прокуратурах Оразье, Ливно, Горажде, Бихач, Широки Брег, Зеница и Тузла не зарегистрировано ни одного дела, относящегося к расовой дискриминации. |
On 14 June, Ilić went to Tuzla to bring the weapons to Sarajevo. | 14 июня Илич отправился в Тузлу, чтобы переправить оружие в Сараево. |
Some 6,000 have also been expelled from Bijeljina and Janja and forced across the front-line into Tuzla. | Кроме того, около 6000 человек были изгнаны из Биджилины и Джанья и были вынуждены перейти через линию фронта в Тузлу. |
The Maritime College was transformed into Istanbul Technical University's School of Maritime in 1981, and moved to Tuzla, Istanbul. | Морской колледж был преобразован в морскую школу Стамбульского технического университета в 1981 году и переехал в Тузлу. |
Princip and Grabež and the weapons were passed from agent to agent until on 3 June they arrived in Tuzla. | Принцип и Грабеж с оружием передавались от агента к агенту вплоть до З июня, когда они прибыли в Тузлу. |
Although access to Tuzla depends on secondary roads (which are likely to deteriorate significantly under winter conditions), no major impediment has been experienced during the past seven months despite the inability of UNPROFOR to negotiate the opening of the airport for humanitarian aid. | Хотя доступ в Тузлу осуществляется по дорогам второстепенного значения (состояние которых, весьма вероятно, значительно ухудшится зимой), каких-либо серьезных трудностей в течение последних семи месяцев не возникало, несмотря на неспособность СООНО договориться об открытии аэропорта для доставки грузов гуманитарной помощи. |