| UNHCR projects at Tuzla and Zenica were carried out by Norwegian People's Aid. | Проекты УВКБ в Тузле и Зенице осуществлялись организацией "Норвиджен пиплс эйд". |
| These personnel will be located at Sarajevo, Brcko, Tuzla, Banja Luka and Mostar. | Эти сотрудники будут размещаться в Сараево, Брчко, Тузле, Баня-Луке и Мостаре. |
| Despite considerable efforts by my Office and SFOR the memorandums of understanding concerning the opening of the additional airports of Mostar, Banja Luka and Tuzla remain unsigned. | Несмотря на значительные усилия со стороны моего Управления и СПС меморандум о понимании в отношении открытия дополнительных аэропортов в Мостаре, Бане-Луке и Тузле по-прежнему не подписан. |
| Although no specialized institutions are available for the treatment of HIV/AIDS, those affected are treated through the Department for Infectious Diseases at clinical centres in Mostar, Sarajevo and Tuzla. | Хотя специализированные учреждения по лечению ВИЧ/СПИДа отсутствуют, затронутые лица проходят лечение в инфекционных отделениях клинических центров в Мостаре, Сараево и Тузле. |
| In 1911, Mladen Stojanović became a member of the secret association of students of the Tuzla gymnasium called Narodno Jedinstvo (National Unity); its members described it as a youth society of nationalists. | В 1911 году Младен Стоянович вступил в секретную студенческую организацию из гимназии в Тузле, называвшуюся «Народное единство» (серб. |
| Mehmedović was bused to the relative safety to Kladanj, a town near Tuzla. | Мехмедович отвезли в относительно безопасную Кладань, город в окрестностях Тузлы. |
| Even though 11,000 places had been allocated for them in collective centres around Tuzla, the Bosnian Government authorities insisted that all displaced persons be transported to the airbase area. | Несмотря на то, что для них было отведено 11000 мест в сборных центрах в районе Тузлы, боснийские правительственные власти настояли на том, чтобы все перемещенные лица были доставлены в район авиабазы. |
| That part of the railway line from Tuzla that passes across Brcko to the railway bridge on the Sava. | Та часть железнодорожной линии от Тузлы, которая проходит через Брчко, до железнодорожного моста через Саву. |
| The cost estimates provide for supplies and services required for the upgrading of airstrips at Sarajevo and Tuzla airports, including an amount of $2,000,000 for resurfacing of the runway at Sarajevo airport. | Сметой расходов предусмотрены ассигнования на материалы и услуги, необходимые для модернизации летных полос в аэропортах Сараево и Тузлы, включая 2000000 долл. США, необходимые для замены покрытия на взлетно-посадочной полосе аэропорта Сараево. |
| I retain not only these images forever in my head, but also the sights and smells of thousands of decayed corpses stacked in two mine tunnels near Tuzla. | В моей памяти навсегда останутся не только эти кадры, но и вид, и запах тысяч полуразложившихся трупов, сваленных в две шахты около Тузлы. |
| The Organized Crime Unit has been assisting investigations by Federation and local police in the Federation municipalities of Travnik, Mostar and Tuzla. | Группа по борьбе с организованной преступностью оказывает помощь в расследованиях, проводимых Федерацией и местной полицией в муниципалитетах Травник, Мостар и Тузла в Федерации. |
| The Bosnia and Herzegovina/United Nations Mine Action Centre has trained, equipped and is deploying 160 personnel to clear mines in four regions (Bihac, Banja Luka, Mostar and Tuzla). | Центр Организации Объединенных Наций по разминированию/Босния и Герцеговина подготовил, оснастил и сейчас производит развертывание 160 саперов для осуществления разминирования в четырех районах (Бихач, Баня-Лука, Мостар и Тузла). |
| The aid for children - It is exercised and paid out in the following three cantons: Sarajevo, Bosansko-Podrinjski, and Tuzla; for 40.924 children, in the average amount of 20KM. | а) помощь детям - это право осуществляется и оплачивается в следующих трех кантонах: Сараево, Босанско-Подриньский и Тузла; средняя сумма для каждого из 40024 детей составляет 20 конв. марок; |
| Following the reconstruction by SDP and SBB of the Tuzla Cantonal government, in July, the Tuzla Canton Assembly attempted to remove the entire Independent Board, which is responsible for overseeing the work of the Tuzla Canton Police Commissioner. | После реформирования в июле СДП-БиГ и СЛБ в составе правительства кантона Тузла Ассамблея кантона Тузлы попыталась ликвидировать весь Независимый совет, который отвечает за осуществление контроля за работой комиссара полиции кантона Тузлы. |
| A project implemented by CARE International in cooperation with partner organizations Euro Rom of Tuzla has hired four (4) Roma regional coordinators to cover the areas where most Roma people reside in Bosnia and Herzegovina. | По линии одного проекта, реализуемого организацией "КЭР интернэшнл" в сотрудничестве с организациями-партнерами "Еврором" (Тузла), были привлечены четыре региональных координатора по вопросам рома с целью охвата тех районов Боснии и Герцеговины, где проживает наибольшее число цыган. |
| Some 6,000 have also been expelled from Bijeljina and Janja and forced across the front-line into Tuzla. | Кроме того, около 6000 человек были изгнаны из Биджилины и Джанья и были вынуждены перейти через линию фронта в Тузлу. |
| Following the NATO airstrike on 25 May 1995, Serb retaliation included the shelling of Sarajevo, as well as other United Nations designated "safe areas", namely Tuzla, Gorazde, Srebrenica and Bihac. | После воздушных ударов НАТО 25 мая 1995 года сербы в качестве ответа подвергли артиллерийскому обстрелу Сараево, а также другие объявленные Организацией Объединенных Наций "безопасные районы" - Тузлу, Горажде, Сребреницу и Бихач. |
| One of the protestors in Zenica was quoted: "Today we fought for Tuzla, tomorrow we fight for all of us." | Один из митинговавших в Зенице сказал, что «Сегодня мы боролись за Тузлу, завтра мы будем бороться за всех». |
| Six people died as an estimated 1,600 people scrambled on to the trucks as they prepared to return to Tuzla on 29 March; seven more died in the overcrowded vehicles as they made their way to Tuzla. | Шесть человек погибли, когда примерно 1600 человек попытались забраться на грузовики, готовые выехать в обратный путь в Тузлу 29 марта; еще семь человек погибли на переполненных людьми машинах, когда они возвращались в Тузлу. |
| In connection with the tragedy of the evicted people of Srebrenica, whose exodus to Tuzla is currently in progress, we demand that the following measures be undertaken instantly: | В связи с трагедией изгнанного населения Сребреницы, которое продолжает в массовом порядке покидать этот город, направляясь в поисках убежища в Тузлу, требуем незамедлительно принять следующие меры: |