The ambivalent action towards democracy and the slow implementation of the documents relating to development adopted in Tunis; | З. Неоднозначные действия по отношению к демократии и слишком медленная реализация принятых в Тунисе документов, касающихся развития. |
The network hosted a training course in October 2009 in Tunis on cybersecurity, which provided training and networking opportunities to 15 participants from African countries. | В октябре 2009 года сеть организовала в Тунисе учебный курс по вопросам кибербезопасности, в рамках которого участники из 15 африканских стран могли прослушать учебную программу и наладить профессиональные связи. |
Recognizing the opportunities that derive from the use of modern technologies in the field of information and communications, Latvia has been actively involved in the preparations for the World Summit on the Information Society, which will be held in Tunis this November. | Признавая благоприятные возможности в результате использования современных технологий в области информации и коммуникации, Латвия принимает активное участие в подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая пройдет в Тунисе в ноябре этого года. |
According to the Coordinator's report, these activities consisted essentially in encouraging national institutions to implement the Principles concerning the status of national institutions and the recommendations of the World Conference on Human Rights and the Tunis Workshop, especially with regard to women and the disabled. | Согласно докладу координатора, эта деятельность состояла главным образом в том, чтобы поощрять национальные учреждения к осуществлению принципов, касающихся статуса национальных учреждений, рекомендаций Всемирной конференции по правам человека и совещания в Тунисе, в частности в том, что касается прав женщин и инвалидов. |
One of the most important international considerations on gender issues and ICT came from the outcome documents of the World Summit on the Information Society (held in Geneva in 2003 and in Tunis in 2005). | Одно из наиболее важных международных положений, касающихся гендерных вопросов и ИКТ, содержится в итоговых документах Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (проходившей в Женеве в 2003 году и в Тунисе в 2005 году). |
Second National Congress of the Association of Tunisian Mothers, Tunis | Второй Национальный конгресс Ассоциации тунисских женщин, Тунис |
Workshop on subregional cooperation around the Mediterranean Sea area, International Centre for Environmental Technology at Tunis, 20 - 21 April 2010, Tunis | Рабочее совещание по вопросам субрегионального сотрудничества вокруг Средиземноморского региона, Международный центр по экологической технологии в Тунисе, 20-21 апреля 2010 года, Тунис |
A greater appreciation of the role of traditional knowledge and complementarities with appropriate technologies in food production, conservation and value addition (Beijing, Sede Boqer, Tunis); | Ь) в большей степени признается роль традиционных знаний и их комплементарность по отношению к соответствующим технологиям, применяемым для производства и сохранения продовольствия и его переработки с добавлением стоимости (Пекин, Седе-Бокер, Тунис); |
Ms. Zarrouk Boumiza (Tunisia) said that his Government strongly condemned the recent attacks in the area surrounding the United States Embassy and the American Cooperative School in Tunis, which did not reflect the true character of post-revolution Tunisia. | Г-жа Заррук Бумиза (Тунис) говорит, что правительство ее страны решительно осуждает недавние нападения в районе, прилегающем к Посольству Соединенных Штатов и Американской кооперативной школе в Тунисе, которые не отражают подлинный характер пост-революционной ситуации в Тунисе. |
2001-2002 Droit des obligations: le contrat et la responsabilité civile, CPU, Tunis | 2001-2002 год "Обязательственное право: контракт и гражданская ответственность", издание CPU, Тунис |
The review should reaffirm a shared commitment to the Tunis Agenda and include comprehensive and objective analyses of Summit outcomes and practical measures to realize the goals outlined in 2015. | Обзор должен вновь подтвердить солидарное обязательство по Тунисской программе и содержать всесторонний и объективный анализ итогов Всемирной встречи и практических мер по достижению намеченных в 2015 году целей. |
The Tunis Commitment and the Tunis Agenda for the Information Society reaffirmed steps to build an inclusive, development-oriented information system, and subsequently Indian technicians developed the affordable Simputer for village use. | В Тунисском обязательстве и Тунисской программе для информационного общества была подтверждена важность мер по созданию доступной для всех и ориентированной на развитие информационной системы, в связи с чем впоследствии индийские специалисты разработали недорогой простейший компьютер для использования в сельских районах. |
In recognition of the multi-stakeholder efforts needed at all levels to achieve the objectives of the Summit, the Tunis Agenda for the Information Society established clear mechanisms for implementation and follow-up at the national, regional and international levels. | Признавая необходимость многосторонних усилий на всех уровнях для достижения задач Встречи, в Тунисской программе для информационного общества созданы четкие механизмы осуществления и последующих действий на национальном, региональном и международном уровнях. |
This directly responds to the WSIS Tunis Agenda call for action to produce a periodic evaluation of the implementation of the WSIS Plan of Action, based on an agreed methodology, a major objective and contribution of the Partnership on Measuring ICT for Development. | Это непосредственно соответствует содержащемуся в Тунисской программе ВВИО призыву к проведению периодической оценки осуществления Плана действий ВВИО на основе согласованной методологии, главной цели и вклада "Партнерства в сфере оценки ИКТ в интересах развития"; |
His country also, in accordance with paragraph 71 of the Tunis Agenda, supported the enhanced cooperation process, which was a key to enabling Governments, on an equal footing, to discharge their responsibilities on Internet-related international public policy issues. | Кроме того, в соответствии с пунктом 71 Тунисской программы его страна поддерживает процесс активизации сотрудничества, благодаря которому правительства смогут на равноправной основе выполнять свои обязанности в связи с решением вопросов международной политики, связанной с Интернетом. |
In 1574, Abd al-Malik participated in the conquest of Tunis by the Ottomans. | В 1574 году Абд аль-Малик участвовал в завоевании Туниса. |
Following the Geneva phase, more attention should now be paid to the substantive content of the work to be undertaken between now and Tunis. | После женевского этапа больше внимания следует уделять содержанию той работы, которую предстоит проделать до Туниса. |
To illustrate its influence, the African Development Bank is returning to Abidjan after having been transferred to Tunis during the crisis. | В подтверждение влиятельности этой страны можно сказать, что Африканский банк развития возвращается в Абиджан из Туниса, куда он был переведен во время кризиса. |
Moreover, it is understood that any additional costs resulting from the change of the meeting venue to Tunis would, in accordance with the provisions of General Assembly resolution 40/243, be borne by the Government of Tunisia. | Кроме того, предусматривается, что любые дополнительные расходы в результате изменения места проведения совещания (Тунис) в соответствии с положениями резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи будут покрываться правительством Туниса. |
An assistance and guidance centre set up in southern Tunis housed illegal immigrants and provided them with all the health care and services they required until such time as they were granted residency or deported. | На юге Туниса организован центр для оказания помощи и ориентации незаконных иммигрантов, где им предоставляются необходимый уход и медицинское обслуживание до тех пор, пока их статус не будет узаконен или пока они не будут высланы из страны. |
Accordingly, the Tunis office did have business responsibilities other than those relating to the Sidi El Kilani development. | Следовательно, деловые функции тунисского офиса были связаны не только с разработкой этого месторождения. |
In line with the decision of this Summit concerning its Tunis phase, the second phase of the WSIS should consider, inter alia: | Согласно решению, принятому настоящей Встречей на высшем уровне в отношении ее тунисского этапа, на втором этапе ВВУИО необходимо рассмотреть, в частности, следующие вопросы: |
As part of this collaboration, Hassen Ghalila of the University of Tunis visited Stanford University to learn about how to operate the VLF receiver and all of its scientific applications. | В рамках этого сотрудничества представитель Тунисского университета Хассен Галила побывал в Стэнфордском университете и изучил особенности работы с ОНЧ - приемником и всеми его исследовательскими прикладными системами. |
By adopting this resolution we would transmit our intention to implement the outcome of the Geneva and Tunis Summits. | Принятием этой резолюции мы заявили бы о нашем намерении выполнить решения женевского и тунисского этапов Встречи на высшем уровне. |
We need to ensure that progress on the implementation of the Geneva and Tunis Summits is monitored and followed up. | Необходимо добиться, чтобы прогресс в выполнении решений женевского и тунисского этапов Всемирной встречи на высшем уровне отслеживался и чтобы осуществлялась последующая деятельность. |
The Croatian and Tunis regional activity centres have established clearinghouse mechanisms on coastal zone management and biodiversity. | Хорватский и тунисский центры по вопросам региональной деятельности создали механизмы сбора и распространения информации об использовании прибрежных зон и биоразнообразии. |
This was confirmed by the investigations carried out following the complaint he lodged with the Tunis court of first instance. | Этот факт был также подтвержден в ходе расследования, проведенного в связи с жалобой, поданной им в тунисский суд первой инстанции. |
Graduated in law (Tunis Institute for Advanced Studies); | Выпускник юридического факультета (Тунисский институт повышения квалификации); |
Ben Sheikh's daughter, Zeïneb Benzina Ben Abdallah, is a prominent Tunisian archeologist and Director of Research at the National Heritage Institute in Tunis. | Её дочь - Зейнеб Бензина бен Абдалла - видный тунисский археолог и директор по исследованиям в Институте национального наследия в Тунисе. |
Eneramo began his career with Lobi Stars and was in 2004 scouted by Tunisian top club Espérance Sportive de Tunis, he was then loaned to USM Alger from 2004 through 2006, where he scored 13 goals in the Algerian Championnat National. | Энерамо начал свою карьеру в клубе «Лоби Старз», в 2004 году перешёл в тунисский топ-клуб «Эсперанс», затем он был отдан в аренду клубу «Алжир» и играл в нём с 2004 по 2006, и забил 13 голов. |
Welcomes with satisfaction the Tunis Declaration on the Great Lakes Region, of 18 March 1996; | с удовлетворением воспринимает Тунисскую декларацию по району Великих озер от 18 марта 1996 года; |
Recalling the Geneva Declaration of Principles and the Tunis Agenda, participants broadly affirmed that the Internet was a central element of a people-centred, inclusive, development-oriented and non-discriminatory information society. | Большинство участников, ссылаясь на Женевскую декларацию принципов и Тунисскую программу, подтвердили, что Интернет является центральным элементом ориентированного на интересы людей, открытого для всех, направленного на развитие и исключающего дискриминацию информационного общества. |
The Tunis Declaration on the Follow-up of the Mid-Decade Goals for the Child, 1995; | Тунисскую декларацию о последующих мерах, связанных с целями в области улучшения положения детей в первую половину десятилетия (1995 год); |
It is divided into a political chapeau, the Tunis Commitment and operational parts, the Tunis Agenda for Action and the Tunis Plan of Implementation. | Он поделен на политическую вступительную часть, Тунисское обязательство и постановляющие части - Тунисскую программу действий и Тунисский план выполнения. |
At its resumed sixtieth session, in March 2006, the General Assembly endorsed the Tunis Committee and the Tunis Agenda for the Information Society; and invited the Secretary-General to convene a new forum for multi-stakeholder policy dialogue called the Internet Governance Forum. | На своей возобновленной шестидесятой сессии в марте 2006 года Генеральная Ассамблея одобрила Тунисское обязательство и Тунисскую программу для информационного общества и предложила Генеральному секретарю созвать новый форум, именуемый «Форумом по вопросам управления использованием Интернета», для обсуждения вопросов политики с участием многих заинтересованных сторон. |
The Declaration of Tunis regards with great satisfaction the forward-looking policy of Tunisia and its President in favour of women and the family and reaffirms support for the United Nations for having declared 1994 the International Year of the Family. | Тунисская декларация с большим удовлетворением рассматривает нацеленную на будущее политику Туниса и его президента на благо женщин и семьи и подтверждает вновь поддержку Организации Объединенных Наций в вопросе провозглашения 1994 года Международным годом семьи. |
The Tunis Agenda for the Information Society was adopted in 2005, during the second phase of the World Summit on the Information Society, and endorsed by the General Assembly in resolution 60/252. | В 2005 году на втором этапе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества была принята Тунисская программа для информационного общества, и Генеральная Ассамблея одобрила ее в своей резолюции 60/252. |
'Tis true, my brother's daughter's Queen of Tunis; | Гм... Кларибель, тунисская царица, |
The Tunis Conference provides a new opportunity for our countries to consolidate the consensus already reached by them while highlighting the special character of their own region and its common problems. | Тунисская конференция предоставляет нам новую возможность для того, чтобы закрепить и упрочить договоренности, достигнутые между нашими странами, высветив при этом как специфические проблемы, так и проблемы, общие для всех стран Магриба. |
In 1994, it also presided over the thirtieth African Summit, leading to the Tunis Declaration on AIDS and the protection of children in Africa. | В 1994 году мы также председательствовали на тридцатой африканской Встрече на высшем уровне, где была принята Тунисская декларация по СПИДу и защите детей в Африке. Тунис также принял участие в ряде международных встреч, посвященных этому заболеванию. |
The Association supported the Tunis Commitment to build a development-oriented information society in which access to market information and lower transaction costs for poor farmers and traders would transform benefits into economic growth. | Ассоциация поддерживает Тунисское обязательство по созданию ориентированного на цели в области развития информационного общества, в котором доступ к рыночной информации и невысокие трансакционные издержки для небогатых фермеров и торговцев превратят выгоды в экономический рост. |
It is divided into a political chapeau, the Tunis Commitment and operational parts, the Tunis Agenda for Action and the Tunis Plan of Implementation. | Он поделен на политическую вступительную часть, Тунисское обязательство и постановляющие части - Тунисскую программу действий и Тунисский план выполнения. |
They welcomed the reflection of the regional dimension and the role of the regional commissions in the Tunis Commitment and the Tunis Agenda for the Information Society. | Они приветствовали включение в Тунисское обязательство и Тунисскую программу для информационного общества регионального измерения и роли региональных комиссий. |
Tunisia noted that the General Assembly selected Tunisia to host the second stage of the World Summit on the Information Society in 2005, resulting in the Tunis Commitment and the Tunis Agenda for the Information Society. | Тунис отметил, что Генеральная Ассамблея избрала Тунис местом проведения второго этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества в 2005 году, на котором были приняты Тунисское обязательство и Тунисская программа для информационного общества. |
The World Summit was held in two phases in Geneva 10-12 December 2003 and in Tunis 16-18 November 2005. | Ее итоговые документы - Женевская декларация принципов, Женевский план действий, Тунисское обязательство и Тунисская программа для информационного общества, которые имеются на. |
Thereafter, and until the early 19th century, the flag was composed of horizontal blue, red and green stripes, identifying the Ottoman regency in Tunis. | Затем, со второй половины XVIII века и в начале XIX века флаг составлялся из горизонтальных полос синего, красного и зелёного цветов, символизирующих власть Османской империи над Тунисом. |
The preparation by Tunisia of a schedule for implementation of the 592 kilometre high-speed rail link between Tunis and Ras Ejder, on the borders with Libya, and preparation of the terms of reference of the technical study for that route. | составление Тунисом расписания работ по прокладке скоростной железной дороги протяженностью 592 км между Тунисом и Рас-Эждером на границе с Ливией и подготовка задания на проведение технико-экономического обоснования этого проекта. |
The outgoing Chair's visit to the ADB in Tunis had fostered dialogue between the Commission and his country and subregion, particularly in light of the recent upheavals in the area. | Визит уходящего Председателя в АБР в Тунисе способствовал развитию диалога между Комиссией и Тунисом и субрегионом, особенно в свете недавних волнений в данном районе мира. |
Marching overland with an army of some 5000, he quickly sent Hamid and his forces fleeing and made himself ruler of Tunis. | Набрав около 5000 солдат, он перешёл границу с Тунисом и вскоре обратил Хамида в бегство, назначив себя правителем Туниса. |
The Husainids ruled the Beylik of Tunis under the suzerainty of the Ottoman Empire until May 12, 1881, when Muhammad III as-Sadiq signed the Treaty of Bardo and the Beylik of Tunis came under the control of France as a protectorate. | Хусейниды правили Тунисом под сюзеренитетом Османской империи до 12 мая 1881 года, когда Мухаммед III ас-Садик подписал Бардоский договор, по которому Тунис перешёл под контроль Франции в качестве протектората. |
All these courts are subject to the authority of a single body, the Court of Cassation in Tunis. | Все эти судебные органы подчиняются единственной инстанции - Кассационному суду, который находится в столице. |
Regarding computerization, the current applications are limited to the three courts of first instance at Tunis and the three cantonal jurisdictions associated with them. | Что касается компьютеризации, то в настоящее время компьютеры применяются в трех судах первой инстанции в столице и соответственно в трех кантонах. |
In 2010, the project included a training session on cybersecurity in Tunis, Tunisia, where 12 participants from African countries (including one woman) benefited from skills upgrading on cybersecurity issues. | В 2010 году в столице Туниса было проведено учебное совещание по вопросам безопасности в киберпространстве, в ходе которого 12 участников из африканских стран (включая одну женщину) смогли повысить свою профессиональную квалификацию в этой области. |
In Tunis, on September 14, protesters entered the compound of the U.S. embassy after climbing the embassy walls and set trees inside the compound ablaze. | В столице Туниса, 14 сентября, протестующие вошли на территорию посольства США после преодоления стены здания, и подожгли множество деревьев на территории комплекса. |
My country's commitment to eliminating this category of devastating weapon was demonstrated by the destruction of anti-personnel landmines at an official ceremony in Tunis attended by an official representative of the United Nations. | Готовность моей страны ликвидировать этот вид оружия массового уничтожения была наглядно продемонстрирована на официальной церемонии в столице страны, городе Тунис, когда в присутствии официального представителя Организации Объединенных Наций были уничтожены противопехотные мины. |
The handover took place at the city of Tunis and is considered completed. | Передача имущества состоялась в городе Тунис и считается завершенной. |
Extradition requests were heard by the Indictment Division of the Tunis Court of Appeal. | Органом, уполномоченным рассматривать ходатайства о выдаче, является Обвинительная палата Апелляционного суда в городе Тунис. |
The Secretariat-General participated in the International Conference on Terrorism: Dimensions, Threats and Countermeasures, held at the initiative of HE Zine El Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia, from 15 to 17 November 2007, in Tunis. | Генеральный секретариат участвовал в Международной конференции по терроризму: масштабы, угрозы и меры противодействия, проводившейся в городе Тунисе 15 - 17 ноября 2007 года по инициативе Его Превосходительства Зин аль-Абидина бен Али, президента Тунисской Республики. |
It was further noted that Mr. Ksila was being detained in civil imprisonment in Tunis, his situation was normal and he was being treated in accordance with the prison regulations. | Отмечалось также, что г-н Ксила содержится в тюрьме для гражданских лиц в городе Тунис, условия содержания являются нормальными и с ним обращаются в соответствии с правилами внутреннего распорядка. |
From 2002 to 2005, four programmes were offered to train personal care assistants for older persons and persons with disabilities: three in Tunis (25 participants/training) and one in Sousse (in the centre of the country). | За период с 2002 по 2005 год четыре раза были организованы курсы по подготовке работников по уходу за престарелыми и инвалидами: три раза в городе Тунис (три набора по 25 человек) и один раз в Сусе (город, расположенный в центральной части страны). |