| The same can be said of your plan against Tullius. | То же самое можно сказать по поводу твоего плана против Туллия. |
| I make preparations to follow Tullius to Antioch. | Мне необходимо подготовиться, чтобы сопровождать Туллия в Антиохию. |
| He would kill Tullius for us? | Он хочет убить Туллия ради нас? |
| You would beg for Tullius' scraps? | Тебе нужны объедки Туллия? |
| Who you failed to mention was purchased from tullius. | Не говоря уже о том что он был куплен у Туллия. |
| What if Tullius had no hand in this? | Что, если Туллий не имеет к этому отношения? |
| This name appears in Valerius Maximus, and Marcus Tullius Cicero refers to a disciplina in his writings on the subject. | Это название появляется полностью у Валерия Максима, но Марк Туллий Цицерон в эпоху поздней Римской республики ссылался на disciplina в своих записях по предмету. |
| A woman is dead, Tullius. | Женщина мертва, Туллий. |
| Servius Tullius Ser. f., the sixth King of Rome, traditionally reigned from 578 to 534 BC. | Сервий Туллий (лат. Servius Tullius) - полулегендарный шестой из царей Древнего Рима, правивший согласно древнеримским преданиям в 578-535/534 годах до н. э. |
| Good Tullius has taken his leave? | Добропочтенный Туллий уже ушёл? |
| This grants ownership to Tullius' lap dog Vettius! | Эта купчая передаёт тебя ручной собачонке Тулия - Веттию! |
| Look to Tullius for the way! | Бери пример с Тулия! |
| Refuse Tullius' offer, and I shall join you in exclusion from the arena. | Если ты откажешься от предложения Тулия, меня тоже не допустят на арену. |
| Vettius has always been little more than Tullius' pet. | Веттий всегда был не более чем домашним псом Тулия |
| This is one of good Tullius' slaves? | Это один из рабов уважаемого Тулия? |
| A fact Tullius and the rest of the city will bear witness to in the marketplace! | К тому же Тулий и весь город будут свидетелями на рынке. |
| I eame to you as trusted friend, carrying news of tullius' renewed offer towards gannicus... | Я пришел к тебе как верный друг, с последними новостями Тулий снова присматривается к Ганикусу... |
| Tullius but brokers interest. | Тулий всего лишь посредник. |
| One that not even good Tullius will see coming. | Такое, о котором почтенный Тулий даже и не предполагает. |
| I was told by good Tullius that his stable is well stocked. | Почтенный Тулий говорил мне, что у него есть что показать. |
| Quintus will not forgive Tullius this and Gaia's death with be avenged. | Квинт не простит этого Туллию и смерть Гайи будет отмщена. |
| A year could pass before you find yourself close enough to Tullius. | Может пройти год, прежде чем ты окажешься достаточно близко к Туллию. |
| If I pull acceptance to Tullius, we will be excluded from future games. | Если я откажу Туллию, Мы будем исключены из будущих игр. |
| If you had sold me to Tullius, no one else's life would be at risk. | Если бы вы продали меня Туллию, не пришлось бы рисковать ничьими жизнями. |
| Send Tullius my regards. | Передай Туллию привет от меня. |
| A great honor, to be invited by Tullius. | Большая честь, быть приглашенным Туллием. |
| In all of this, I have never known quarrel with good Tullius. | Во всем случившемся меня не станут винить - я не ссорился с Туллием. |
| He sent word of his concerns regarding your dealings with Tullius. | Он поведал мне о своем смятении. относительно твоих делишек с Туллием |
| Again attempting to maneuver around Tullius? | Снова пытаешься интриговать с Туллием? |
| I heartily commend the motion proposed by Marcus Tullius Cicero. | От всего сердца поддерживаю предложение, выдвинутое Марком Туллием Цицероном. |
| Perhaps Tullius should not have strayed so far abroad in acquiring his slaves. | Возможно Тулию не нужно блуждать так далеко чтобы находить своих рабов. |
| You are to be sold to Tullius. | Ты должен быть продан Тулию. |
| Quintus will not forgive Tullius this. | Квинт не простит это Тулию. |
| The man only desires close proximity to Tullius, and the villain's throat beneath his hands. | Он всего лишь жаждет подобраться поближе к Тулию, и вцепиться в глотку негодяя. |
| See me delivered to Tullius' care, and I will see his life for your father's. | Отдайте меня Тулию, и я заберу его жизнь за жизнь вашего отца. |
| Tullius and I would have it so. | Мы с Тулием обязательно так и сделаем. |
| We must be humble if I am to repair relations with Tullius, and see all our men returned to the sands. | Мы должны быть скромнее, если я хочу восстановить отношения с Тулием, и увидеть возвращение всех наших людей на пески. |
| Never in our dealings Tullius have I been so elevated. | За все время, что имею дело с Тулием я никогда еще не был так возвышен |
| If the situation with Tullius turns to further disadvantage... | Если противостояние с Тулием приведет к еще большим потерям... |