(a) the trustworthiness of hardware and software systems and the method of its utilization; | а) надежность системы аппаратного и программного обеспечения и метод их использования; |
A view was expressed that the trustworthiness of a certificate might depend on the actions of a certification authority with respect to that particular certificate, not on institutional factors. | Было высказано мнение, что надежность сертификата может зависеть от действий сертификационного органа в отношении этого конкретного сертификата, а не от институциональных факторов. |
The Bank of Lithuania seeking to protect the interests of depositors, and to assure the safety, trustworthiness and stability of the bank and banking system has the right to apply to banks the following sanctions: | Банк Литвы, стремящийся защищать интересы вкладчиков и обеспечивать безопасность, надежность и стабильность своей работы и работы всей банковской системы, наделен правом применять в отношении банков страны следующие санкции: |
The acceptability of the letter of credit by its beneficiary was dependent upon factors such as the trustworthiness of the foreign bank issuing the letter of credit and the enforceability of that letter of credit in the country of the beneficiary. | Приемлемость аккредитива для его бенефициара определяется такими факторами, как надежность иностранного банка, выставившего аккредитив, и возможность принудительного взыскания по этому аккредитиву в стране бенефициара. |
The trustworthiness of the purported certification service providers. | надежность подразумеваемых удостоверяющих центров. |
5.2 The complainant also claims that his credibility and trustworthiness were put in doubt by his lawyer, who was provided by Legal Aid Canada. | 5.2 Заявитель также утверждает, что его защитник, который был предоставлен ему Канадской организацией по бесплатной юридической помощи, поставил под сомнение его правдивость и добросовестность. |
Responsibility for validating the credentials and trustworthiness of people before granting them access to networks and systems rests with the hiring manager. | Ответственность за проверку послужного списка и добросовестность людей до предоставления им доступа к сетям и системам лежит на нанимающем на работу руководителе. |
It also emphasizes the importance of such basic moral values as honesty, trustworthiness and trusteeship, as well as basic ecological principles. | Большое внимание уделяется также таким важным нравственным качествам, как честность, добросовестность и надежность, а также основным экологическим принципам. |
With regard to draft article 5 (1), all the factors relevant to determining equitable and reasonable utilization required truthfulness and trustworthiness on the part of States, as well as reliable figures. | Что касается проекта статьи 5(1), то при определении всех факторов, имеющих отношение к справедливому и разумного использованию, необходимо, чтобы государства проявляли объективность и добросовестность, а также наличие достоверных данных. |
That strategy should be based on the principles of trustworthiness, objectivity and consideration of the different priorities of individual countries and peoples. | В основу этой стратегии должны быть положены принципы достоверности, непредвзятости и учета различных приоритетов отдельных стран и народов. |
It was suggested that trustworthiness, reliability and confidence were paramount factors to be considered in future discussions on control of electronic transferable documents. | Было высказано мнение, что основополагающими факторами, которые должны учитываться в рамках будущих обсуждений, касающихся контроля над электронными передаваемыми документами, являются факторы достоверности, надежности и доверия. |
More and more, countries are opening up their databases to public access and make water information readily available on the Web for reasons of accountability and trustworthiness. | В целях обеспечения подотчетности и достоверности страны все шире открывают доступ к своим базам данных для общественности и размещают для свободного доступа в Интернете информацию о водах. |
This has been a fantastic opportunity for HON to demonstrate to all the attendees - mainly Ministers, Commissioners, stakeholders - all the services developed for nearly 10 years in the promotion of trustworthiness for medical and health information on the Internet. | Для ФЗИ это было прекрасной возможностью продемонстрировать всем участникам - главным образом министрам, комиссарам, заинтересованным сторонам - все услуги, разработанные почти за 10 лет в целях повышения достоверности и медицинской информации и информации по вопросам здравоохранения в сети Интернет. |
These reports also provide a clear example of his failure to evolve objective criteria for judging the credibility and trustworthiness of the information he obtains and to which he then gives currency. | Эти доклады также четко свидетельствуют о его неспособности разработать объективные критерии оценки надежности и достоверности получаемой им информации, которую он затем начинает распространять. |
It was stated that the inclusion of provisions dealing with issues of cross-border recognition might represent a significant step towards enhancing the trustworthiness of certificates. | Было указано, что включение положений, регулирующих вопросы трансграничного признания, может явиться важным шагом в направлении повышения доверия к сертификатам. |
There was general support for the inclusion of an article along the lines of draft article 6 on the ground that predetermination of qualified security procedures would contribute to the certainty and trustworthiness of electronic signatures and electronic commerce generally. | Идея включения статьи, аналогичной проекту статьи 6, пользовалась общей поддержкой по той причине, что предварительное определение отвечающих соответствующим требованиям процедур защиты будет способствовать повышению надежности и доверия к электронным подписям и электронной торговле в целом. |
Sweden believes such issues are important because they may influence public opinion on the trustworthiness of the United Nations, as well as public support for the United Nations and continued efforts against terrorism. | Швеция полагает, что такие вопросы имеют большое значение, поскольку они могут влиять на мнение общественности в плане ее доверия к Организации Объединенных Наций, а также на оказание ею поддержки Организации Объединенных Наций и дальнейших усилий по борьбе с терроризмом. |
In response to those objections, it was recalled that the provision of commonly accepted criteria for the operation of certification authorities might be an important step towards enhancing the trustworthiness of digital signatures. | В ответ на эти возражения было напомнено, что положение, содержащее общеприемлемые критерии функционирования сертификационных органов, может быть важным шагом на пути к повышению доверия к подписям в цифровой форме. |
In their ruling, the justices stated that they did not see fit to interfere with the findings of the judges of the district court, which were based mainly on the trustworthiness of the witnesses. | В своем постановлении судьи заявили, что не считают уместным ставить под вопрос заключения судей окружного суда, которые основывались главным образом на степени доверия к свидетельским показаниям. |
Moreover, such a bailout could undermine the ECB's trustworthiness as guardian of the euro's stability, particularly in light of the new political power that it would obtain. | Кроме того, такая срочная финансовая помощь может подорвать кредитоспособность ЕЦБ как стража стабильности евро, особенно в свете новой политической власти, которую он приобретет. |
A lot is in the game: Government grants; football trustworthiness; and the planned ČSTV general meeting dealing with new direction of Czech sports following Sazka's financial problems. | На карту поставлено многое: правительственные субсидии; кредитоспособность футбола; и запланированное общее собрание ČSTV с новой дирекцией чешского спорта после финансовых проблем Сазки. |
Despite this, a visibly emotional Reek completes his shave without harming Ramsay, thus proving his trustworthiness. | Несмотря на всё это, Вонючка завершает бритьё Рамси без ущерба, доказывая тем свою благонадёжность. |
If anyone knew I was, I'd be asked to hand over my badge and my gun and I would never in my life be able to get a job that required trustworthiness. | Если бы кто-то об этом узнал, мне пришлось бы сдать значок и оружие, и мне никогда не удалось бы получить работу, где требуется благонадёжность. |
To this must be added issues of great importance such as the trustworthiness of the State and its officials in the management of public funds. | К этим причинам следует добавить такой важный фактор, как честность должностных лиц в управлении государственными средствами. |
However, it does not influence the regularity of payment and programs trustworthiness. | Это, однако, ни коим образом не влияет на регулярность выплат и «честность» программы. |
The third edition D&D rules define "law" and "chaos" as follows: Law implies honor, trustworthiness, obedience to authority, and reliability. | Третья редакция правил D&D определяет закон и хаос следующим образом: Закон подразумевает честь, честность, повиновение законной власти и предсказуемость. |
It also emphasizes the importance of such basic moral values as honesty, trustworthiness and trusteeship, as well as basic ecological principles. | Большое внимание уделяется также таким важным нравственным качествам, как честность, добросовестность и надежность, а также основным экологическим принципам. |
One of the principal distinct characteristics of the Bahraini people is their tolerance, family cohesion, spirit of fraternity, trustworthiness and honesty in their dealings and the absence of any form of bigotry, segregation or discrimination. | Жителям Бахрейна свойственны прежде всего такие качества, как терпимость, приверженность прочным семейным узам, отношения, построенные на принципе братства, надежность и честность во всех сделках и отсутствие каких-либо форм фанатизма, сегрегации и дискриминации. |
Moreover, it was stated that establishing minimum requirements, in addition to protecting the holder of the certificate and other relying parties, would also enhance the trustworthiness and the commercial acceptability of digital signature mechanisms, thus benefiting certification authorities as well. | Кроме того, было указано, что установление минимальных требований будет не только защищать держателя сертификата и других полагающихся на него сторон, но также и укрепит доверие к механизмам использования подписей в цифровой форме и их коммерческую приемлемость, что будет полезным и для сертификационных органов. |
The third amendment to the Regulation on Ranking Criteria of 2009 stipulated that in job advertisements for individual contracts for "gynaecology and obstetrics", the special trustworthiness of women doctors should be evaluated as a new criterion in the ranking of candidates. | Третья поправка к Предписаниям о критериях оценки квалификации от 2009 года гласит, что в объявлениях о вакансиях для заключения индивидуальных договоров по специальности "Гинекология и акушерство" в качестве нового критерия для определения пригодности кандидатов следует учитывать особое доверие к врачам-женщинам. |
The first component reflects the overall trustworthiness of the site: Can it be trusted? | Первый критерий отражает общее доверие к сайту. Можно ли ему доверять? |
The Republic of Belarus underlines that the United States' violation of the provisions of the Memorandum completely undermines its trustworthiness as a partner. | Республика Беларусь подчеркивает, что нарушение США положений Меморандума в корне подрывает доверие к Соединенным Штатам как партнеру. |
Still, their validity and precision depend on the questions asked, and their trustworthiness and accuracy depend on the methodology used in carrying out the survey. | И все же их достоверность и точность зависят от задаваемых вопросов, а доверие к ним и их надежность зависят от методологии, используемой при проведении обзора. |
This problem could be compounded by the fact that users may rely heavily on the correctness or trustworthiness of results or decisions generated by these systems. | Эта проблема может осложняться тем, что пользователи могут излишне полагаться на правильность или достоверность результатов или решений, генерируемых такими системами. |
The author's attempt to put in doubt the admissibility and the trustworthiness of certain of the evidence used in court for the establishment of his guilt is based on a random interpretation of the national criminal procedure law. | Попытка автора поставить под сомнение допустимость и достоверность определенных доказательств, используемых судом для установления его вины, опирается на произвольное толкование национального уголовно-процессуального права. |
The currently relevant set of security goals may include: confidentiality, integrity, availability, privacy, authenticity & trustworthiness, non-repudiation, accountability and auditability. | Перечень целей безопасности может включать конфиденциальность, целостность, доступность, неприкосновенность частной жизни, подлинность и достоверность, неотказуемость, подотчетность и проверяемость. |
Credibility refers to the trustworthiness, authenticity or reliability of the data. | Достоверность означает истинность, подлинность или надежность данных. |
(b) Verify the accuracy and trustworthiness of statements made by persons importing or exporting strategic goods; | Ь) проверять точность и достоверность сведений, представляемых лицами, осуществляющими импорт или экспорт стратегических товаров; |