Английский - русский
Перевод слова Trustworthiness
Вариант перевода Доверия к

Примеры в контексте "Trustworthiness - Доверия к"

Примеры: Trustworthiness - Доверия к
It was stated that the inclusion of provisions dealing with issues of cross-border recognition might represent a significant step towards enhancing the trustworthiness of certificates. Было указано, что включение положений, регулирующих вопросы трансграничного признания, может явиться важным шагом в направлении повышения доверия к сертификатам.
As a general remark, it was stated that the inclusion of provisions dealing with issues of cross-border recognition represented a significant step towards enhancing the trustworthiness of certificates. В качестве общего замечания было отмечено, что значительным шагом по пути укрепления доверия к сертификатам является включение положений, касающихся вопросов их трансграничного признания.
It was further said that parties should have the autonomy to choose whether or not to use a third-party service provider as well as the level of trustworthiness of the services. Далее было указано, что стороны должны пользоваться автономией в вопросе о том, выбирать ли ту или иную третью сторону, предоставляющую услуги, а также в вопросе об уровне доверия к таким услугам.
It was further said that, while it might be possible to identify some parameters that could provide guidance in establishing the trustworthiness of third-party service providers, caution should be exercised when addressing the questions of whether and what level of regulation was appropriate. Было также отмечено, что, хотя можно было бы попытаться установить определенные параметры, которые могли бы помочь при обеспечении доверия к поставщикам услуг - третьим сторонам, необходимо тщательно взвесить, нужно ли регламентировать данные вопросы и в какой степени.
There was general support for the inclusion of an article along the lines of draft article 6 on the ground that predetermination of qualified security procedures would contribute to the certainty and trustworthiness of electronic signatures and electronic commerce generally. Идея включения статьи, аналогичной проекту статьи 6, пользовалась общей поддержкой по той причине, что предварительное определение отвечающих соответствующим требованиям процедур защиты будет способствовать повышению надежности и доверия к электронным подписям и электронной торговле в целом.
Sweden believes such issues are important because they may influence public opinion on the trustworthiness of the United Nations, as well as public support for the United Nations and continued efforts against terrorism. Швеция полагает, что такие вопросы имеют большое значение, поскольку они могут влиять на мнение общественности в плане ее доверия к Организации Объединенных Наций, а также на оказание ею поддержки Организации Объединенных Наций и дальнейших усилий по борьбе с терроризмом.
In addition, it is crucial for the trustworthiness of the compliance review and of the Convention itself. Кроме того, она играет важнейшую роль в обеспечении доверия к процедуре рассмотрения соблюдения и к самой Конвенции.
In response to those objections, it was recalled that the provision of commonly accepted criteria for the operation of certification authorities might be an important step towards enhancing the trustworthiness of digital signatures. В ответ на эти возражения было напомнено, что положение, содержащее общеприемлемые критерии функционирования сертификационных органов, может быть важным шагом на пути к повышению доверия к подписям в цифровой форме.
In their ruling, the justices stated that they did not see fit to interfere with the findings of the judges of the district court, which were based mainly on the trustworthiness of the witnesses. В своем постановлении судьи заявили, что не считают уместным ставить под вопрос заключения судей окружного суда, которые основывались главным образом на степени доверия к свидетельским показаниям.
As mentioned throughout this report, the High Commissioner believes that judicial independence is at a critical juncture, with a loss of legitimacy and trustworthiness and a lack of a comprehensive strategy for combating impunity. Как уже отмечалось в настоящем докладе, Управление Верховного комиссара считает, что в Колумбии наступил критический момент, в том что касается независимости судебных органов, сопровождающийся утратой их легитимности и доверия к ним и отсутствием комплексной стратегии борьбы с безнаказанностью.