These special activities, when implemented globally, will require approximately a tripling of vaccine volume. | Эти специальные мероприятия в глобальном масштабе потребуют увеличения объема поставляемых вакцин примерно в три раза. |
In response to the massive food deficit, WFP is currently pre-positioning approximately 60,000 metric tons of food, tripling the amount of food pre-positioned last year. | В связи с огромным дефицитом продуктов питания ВПП в настоящее время заранее завозит почти 60000 тонн продовольствия, или в три раза больше, чем в прошлом году. |
The number of female professors on the C 4/W 3 level has risen from 458 in 1992 to 1,368 in 2006, thereby nearly tripling. | Число женщин-преподавателей высшей категории увеличилось с 458 в 1992 году до 1368 в 2006 году, то есть почти в три раза. |
This has had the effect of making the Internet more accessible and cheaper, and tripling the rate of new connections since 1997. | В результате этого сеть "Итернет" стала более доступной и менее дорогой в использовании, а число новых абонентов с 1997 года увеличилось в три раза. |
UNICEF country offices are bringing in positive results, and are likely to deliver a 30-per-cent increase over the previous year, with net proceeds amounting to $40 million, almost tripling what was raised in 2004 pre-tsunami. | Положительные результаты приносит деятельность страновых отделений ЮНИСЕФ, которая, по всей видимости, превысит показатели прошлого года на 30 процентов, причем объем чистых поступлений достигнет 40 млн. долл. США, что почти в три раза больше объема средств, собранных в 2004 году до цунами. |
Members have agreed to a tripling of its resources. | Члены согласились на утроение его ресурсов. |
The tripling of basic votes will raise this share in total voting power from about 2 to 5.5 per cent. | Утроение числа базовых голосов увеличит их долю в общем числе голосов с 2 до 5,5 процента. |
An agreement between the Macedonian Radio and Television and the Swiss and Danish Governments, which was brokered by the Working Group, provides for a tripling of emissions in the Albanian language and for considerable increases in other ethnicities' languages. | Заключенное благодаря посредничеству Рабочей группы соглашение между македонским Агентством радио и телевидения и правительствами Швейцарии и Дании предусматривает утроение объема вещания на албанском языке и значительное увеличение объема передач на языках других национальностей. |
Tell Tanz he can have his deregulation of the payday loan industry, tripling of the private prison tax incentives... | Передайте Танзу, что он получит свою либерализацию индустрии микрокредитования, утроение налоговых льгот частным тюрьмам... |
We're seeing nearly a tripling of that confidence in our work. | И на сегодня мы наблюдаем почти утроение этого доверия. |
Its high annual growth rates of 8-9% led to a tripling of its GNP in the last two decades of the twentieth century. | Высокие темпы роста, составляющие 8-9% в год, привели к тому, что в последние два десятилетия двадцатого века его ВНП утроился. |
This is dramatic in the case of UNICEF, where the tsunami alone accounted for a tripling of humanitarian funding for UNICEF in 2005. | Особенно наглядно это видно на примере ЮНИСЕФ, когда в 2005 году в связи с только лишь ликвидацией последствий цунами объем финансирования гуманитарной деятельности Фонда утроился. |
From 2000 to 2006, there had been a tripling of private funds from individuals, foundations and corporations through NGOs to development programmes. | За период с 2000 по 2006 год объем частных финансовых средств, направленных отдельными лицами, фондами и корпорациями через НПО на программы развития, утроился. |
The total sales of arcade video game machines in North America increased significantly during this period, from $50 million in 1978 to $900 million by 1981, with the arcade video game industry's revenue in North America tripling to $2.8 billion in 1980. | Объем рынка аркадных автоматов в США значительно увеличился с $50 млн в 1978 до $900 млн в 1981, при этом доход всей индустрии аркадных игр утроился, составив $2,8 млрд в 1980. |
The London G20 summit gave a strengthened mandate to the IMF, while tripling its resources. | Лондонский саммит Группы двадцати укрепил авторитет МВФ, в то же время утроив его ресурсы. |
The Electoral Commission decided to implement a new approach for voter registration, tripling the number of registration centres. | Избирательная комиссия решила применить новый подход к регистрации избирателей, утроив число регистрационных центров. |
In that regard, my country has responded to the need by tripling its refugee quota. | В этой связи моя страна откликнулась на эту необходимость, утроив свою квоту для беженцев. |
Daikin forecasts that its air conditioner sales there will rise to 370 billion yen in fiscal 2008, ending March 31, 2009, more than tripling from slightly less than 120 billion yen in fiscal 2003. | Согласно прогнозов Daikin, продажи кондиционеров воздуха увеличатся до 370 миллионов иен в 2008 фискальном году, заканчивая март 2009 года утроив прибыль, которая была чуть менее 120 миллионов иен в фискальном 2003 году. |
Tripling HS's territory and fighters. | Утроив тем самым территорию и количество самолетов ХШ. |
Only Afghanistan, Guinea, Guinea-Bissau and Timor-Leste have experienced just a tripling of their populations. | Только в Афганистане, Гвинее, Гвинее-Бисау и Тиморе-Лешти численность населения лишь утроилась. |
The European road freight sector experienced spectacular growth between 1995 and 2007, with activity as measured by tonne km almost tripling within that period. | В европейском секторе автомобильных грузовых перевозок в 1995-2007 годы наблюдался ошеломительный рост, когда его активность, измеряемая в тоннах на км, практически утроилась. |
China has made the largest contribution in the past decade: tripling its share of global imports to 9 per cent in 2010. | В прошедшем десятилетии наибольший вклад в повышение этого показателя внес Китай: его доля в общемировом импорте утроилась и достигла 9 процентов в 2010 году. |
The Republic of Korea was cooperating closely with UNIDO in implementing "Korea's Initiative for Africa's Development", under which it had committed itself to tripling the overall amount of development assistance to Africa by 2008. | Республика Корея тесно взаимодействует с ЮНИДО в осуществлении "Корейской инициативы по развитию Африки", в рамках которой она обязалась к 2008 году утроить совокупный объем средств, выделяемых для оказания помощи в развитии Африки. |
In 2003, efforts to expand access to the services of the Voluntary Testing Centre succeeded in tripling the number of sites in urban and peri-urban areas, bringing the number of people using the services to 71,819, a 50 per cent increase compared to 2002. | В 2003 году благодаря усилиям, направленным на расширение доступа к услугам центра по добровольному консультированию и обследованию, удалось утроить число соответствующих пунктов в городских и пригородных районах и довести число пользователей этих услуг до 71819 человек, что на 50 процентов больше, чем в 2002 году. |
Such an increase would involve tripling electricity production derived from renewables, not including large-scale hydropower, and would secure a 5 per cent share for biofuels in the motor-vehicle fuel market. | Для выполнения этой задачи необходимо будет утроить производство электроэнергии из возобновляемых источников, исключая крупные гидроэлектростанции, и обеспечить 5 процентов биотоплива в общем объеме топлива для автомобилей. |
His Government was committed to tripling its ODA by 2015, and had provided financial support and know-how through the Millennium Villages project. | Правительство страны намерено утроить объем своей официальной помощи на цели развития (ОПР) к 2015 году и предоставило финансовую помощь и технологии с помощью проекта "Деревни тысячелетия". |
The participation of minorities in State administration has followed a positive trend, more than tripling in the last seven years. | Такие же позитивные сдвиги произошли и в составе государственной администрации, участие меньшинств в которой более чем утроилось за последние семь лет. |
As the table below shows, the number of pupils grew fairly rapidly from 1979 to 1984, more than tripling from 2,099 to 7,136 pupils. | Как видно из нижеследующей таблицы, число учащихся достаточно быстро росло с 1979 по 1984 год - период, за который оно более чем утроилось, увеличившись с 2099 до 7136 учащихся. |
The number of registered motor vehicles in the region has steadily increased since the mid-1980s, doubling and even tripling in some countries. | С середины 80-х годов число зарегистрированных автомобилей в регионе постоянно растет, причем в некоторых странах их число удвоилось и даже утроилось[108]. |
A tripling of the excise tax would roughly double the price of cigarettes (as has happened in New York City), preventing about three million deaths per year by 2030. | Утраивание акцизного сбора примерно удвоило бы цену на сигареты (как произошло в Нью-Йорке), предотвратив около трех миллионов смертей в год к 2030 году. |
Do you also offer doubling (2 in 1) or tripling (3 in 1), if yes how much does it cost? | Предлагаете ли вы так-же удваивание и утраивание шин (2 или 3 в одну). Если да, то сколько это стоит? |
As a result of macroeconomic stability, we have been able to accelerate access to primary education for boys and girls by tripling the number of classrooms in the past three years, training and recruiting more teachers and instituting community-level ownership of the improvements and reforms. | В результате макроэкономической стабильности нам удалось ускорить предоставление доступа к начальному образованию мальчиков и девочек путем троекратного увеличения числа классных помещений за последние три года, подготовки и найма на работу большего числа учителей и институционализации ответственности на уровне общин за улучшения и реформы. |
One result of the tripling of the certified forest area in Canada since 2003 is that almost 95% of all certified forest is now located in the northern hemisphere. | Одним из следствий троекратного увеличения площади сертифицированных лесов в Канаде после 2003 года является то, что почти 95% всех сертифицированных лесов теперь находится в Северном полушарии. |
They also enhanced the voice and participation of low-income countries, almost tripling their votes. | Они также привели к расширению права голоса и участия стран с низким уровнем дохода, увеличив количество их голосов почти втрое. |
The most remarkable change in the global industrial landscape is the emergence of China as an industrial powerhouse with its share of world industrial output tripling over the period of the 1990s. | Самое поразительное изменение в мировом промышленном ландшафте ознаменовалось появлением на нем Китая как мировой промышленной державы, доля которого в объеме мирового промышленного производства увеличилась втрое за период с начала 90-х годов. |
The package includes a second round of ad hoc quota increases of close to 10 per cent, based on a new quota formula; the tripling of basic votes; and the appointment of a second Alternate Director for constituencies consisting of at least 19 members. | В частности, предлагается провести второе увеличение специальных квот почти на 10 процентов с применением новой формулы распределения квот; увеличить втрое число базовых голосов и назначить вторых заместителей исполнительных директоров, представляющих группы государств, состоящие из по меньшей мере 19 членов. |
Against that backdrop, I should like to single out and welcome the recent decision taken by the G-20 at the London summit to provide support for credit, growth and employment by, in particular, tripling IMF resources and providing substantial trade support. | В этом контексте я хотел бы подчеркнуть и приветствовать принятое недавно саммитом Группы 20 в Лондоне решение предоставить поддержку на цели кредитования, экономического роста и обеспечения занятости путем, в частности, увеличения втрое ресурсов МВФ и обеспечения существенной поддержки на цели развития торговли. |
Among other successes, the villages are transforming themselves from areas of chronic hunger, tripling their crop production in a short time. | К другим положительным результатам следует отнести тот факт, что эти деревни из районов хронического голода превращаются в зоны, где за короткий период времени урожаи возросли втрое. |
But, with the tripling of resources, this rationale no longer exists. | Однако, с утроением ресурсов, это больше не является объяснением. |
Even with the tripling of space in the 246 Building (which was finally dedicated on the 25th anniversary of the company), Farm Bureau Mutual still had insufficient office space, and began opening regional offices in 1951. | Даже с утроением пространства в здании 246, Farm Bureau Mutual всё еще не располагала достаточным служебным пространством и начала открывать региональные офисы в 1951 году. |
But, with the tripling of resources, this rationale no longer exists. | Однако, с утроением ресурсов, это больше не является объяснением. |
But walking, you see these gentlemen here, you've one chap walking about 1.3, 1.4 miles an hour, another guy walking a bit faster, about 2.1, 2.2 miles an hour, doubling and tripling their metabolic rate, respectively. | Но когда вы идете, вы видите этих мужчин, Вот один парень идет со скоростью 1.3 - 1.4 миль в час, другой парень идет немного быстрее, примерно 2,1 - 2,2 миль в час, удваивая и утраивая их скорость метаболизма, соответственно. |
But, like all good agreements, the deal is a "win-win": it helps India cope with crippling energy shortages by tripling its nuclear power generating capacity, and it provides major business opportunities for American companies to sell reactors and nuclear technology. | Но, как и все хорошие соглашения, данное соглашение оказалось взаимовыгодным: оно помогает Индии справиться с проблемами, связанными с нехваткой энергии, утраивая ее ядерную энергетическую мощность, и оно предоставляет очень хорошие деловые перспективы американским компаниям, чтобы те могли продавать реакторы и ядерные технологии. |
Following a tripling of net disbursements to Africa during the period 2000-2004, the United States of America intends to double its assistance to sub-Saharan Africa between 2004 and 2010. | После трехкратного увеличения чистых ассигнований, выделенных Африке в период 2000 - 2004 годов, Соединенные Штаты Америки намереваются удвоить объем своей помощи странам Африки к югу от Сахары в период с 2004 по 2010 год. |
Even so, his country was not shying away from using ODA where appropriate, as its record of nearly tripling ODA from 2000 to 2005 showed. | Даже в этом случае Соединенные Штаты не уклоняются от использования ОПР в случае необходимости, как это видно из показателей почти трехкратного увеличения объемов ОПР в период 2004 - 2005 годов. |
Manufacturing employment in the US fell in 2003 to its lowest level since 1964, but thanks to a tripling in output per worker, total manufacturing output was roughly three times larger. | Занятость в обрабатывающей промышленности США сократилась в 2003 году до самого низкого уровня с 1964 года, но произошло это из-за трехкратного увеличения выработки на одного рабочего, в то время как общий объем производства обрабатывающей промышленности вырос почти в три раза. |