| This will be the tribune's first command. | Какая, будет первая команда, трибун? |
| You, tribune will you give me four to one? | Трибун, вы согласны поставить четыре к одному? |
| My confidence in you is misplaced, Tribune. | Зря ли тебе доверяюсь, трибун? |
| I'm sorry, tribune. | Мне очень жаль, трибун. |
| I don't take orders from you, Tribune. | Никакой пощады, трибун. |
| Yes, and I personally am proud to think it was my newspaper, the Guellen Tribune, which led the campaign against this medieval punishment. | Да, и я горд, что моя газета "Геллен Трибюн" проводила кампанию против этого средневекового варварства. |
| Other newly established papers are the Voice and the Sunday Tribune. | Другими недавно появившимися газетами являются "Войс" и "Санди трибюн". |
| Straight from the Herald Tribune! | Это было в "Геральд Трибюн"! |
| Globus, Feral Tribune and Nacional, three independent weeklies, have been especially heavily targeted. | Особенно тяжело пришлось трем независимым еженедельным изданиям: "Глобус", "Ферал трибюн" и "Национал". |
| For Human Rights Day, the message of the Secretary-General was published by the Cameroon Tribune and broadcast by Radio Cameroon. | В связи с празднованием Дня прав человека газета "Камерун трибюн" опубликовала послание Генерального секретаря, а радиостанция "Радио Камеруна" передало его по радио. |
| The main tribune - western, which holds seats for commentators and VIP. | Главная трибуна - западная, на ней же расположены места для комментаторов и VIP ложа. |
| In the second studio are produced talk shows and new programs "Dialogue time", "Open tribune". | Во второй студии записиваются ток-шоу и новые программы "Время общения", "Открытая трибуна". |
| The tribune beside the road was half built in May. | Трибуна около дороги оказалась в мае с половины законченной. |
| October 23, 1934 is the first newspaper - "Organizer" ("Surgut Tribune"). | 23 октября 1934 года выходит первая газета - «Организатор» («Сургутская трибуна»). |
| The Water Tribune's activities came to an end two days ago with the presentation of its conclusions, and today at this closing ceremony it is to present its final analysis in the shape of the 2008 Zaragoza Charter. | Деятельность Трибуны по проблеме водоснабжения закончилась два дня назад представлением сделанных в ходе ее работы выводов, и сегодня на церемонии закрытия Трибуна должна представить свой окончательный анализ в виде Сарагосской хартии. |
| During nine years, the Belarus Economic Journal has become a tribune for prominent researchers and economists from several European countries. | За девять лет «БЭЖ» стал трибуной для ведущих ученых-экономистов и специалистов-практиков из целого ряда европейских стран. |
| Conference-hall is decorated in style of the cinema (chairs are fastened stationary) and equipped with demonstration board (screen), there are markers and stereo system (2 microphones, speakers and boosters), tribune. | Конференц-зал выполнен в стиле кинотеатра (стулья стационарно закреплены) и оборудован демонстрационной доской (экраном) с маркерами, стерео системой (2 микрофона, колонки и усилитель), трибуной. |
| The sixteenth session of the Commission on Sustainable Development also provided an intergovernmental tribune to review main issues at the core of the Convention and to prepare for the policy decisions on those topics. | Шестнадцатая сессия Комиссии по устойчивому развитию также стала международной трибуной для проведения обзора главных вопросов, занимающих центральное место в Конвенции, и подготовки к принятию стратегических решений по этой тематике. |
| When Clodius became tribune (58 BC), he enacted a law to deprive Ptolemy of his kingdom, and reduce Cyprus to a Roman province. | Когда Клодий стал трибуной (58 г. до н.э.), он принял закон о лишении Птолемея своего царства и превращении Кипра в римскую провинцию. |
| In April 2008 there was an educational centre for youth and a research room opened in the newly reconstructed space Underneath the Tribune. | В апреле 2008 года был в переконструированном помещении Под трибуной открыт образовательный центр для детей и научно-исследовательский центр. |
| Lovecraft said the story was inspired by an April 27, 1919 article in the New York Tribune. | По словам Лавкрафта, на написание рассказа его вдохновила статья в апрельском выпуске New York Tribune того же 1919 года. |
| The video ranked eighth best in a poll dictated by the readers of the Chicago Tribune called "The Best and Worst of '92". | Видео заняло восьмое место в рейтинге читателей газеты Chicago Tribune «Лучшие и худшие клипы 1992 года». |
| Ronald Kotulak, writing for the Chicago Tribune, called the particle "bizarre" and stated that the meson "may open the door to a new era of physics" with its proven interactions with the "spooky realm of antimatter". | Рональд Котлак, пишущий для Chicago Tribune, назвал частицу «странной» и заявил, что мезон «может открыть дверь в новую эру физики» из-за его доказанного взаимодействия с «жуткой антиматерией». |
| His father was Robert W. Patterson Jr., a journalist at the Chicago Tribune who married the owner's daughter and rose to prominence at the Tribune. | Его отец - Роберт У. Паттерсон, журналист Chicago Tribune, который женился на дочери владельца газеты и сделал успешную карьеру. |
| Numerous reviews in such respected papers as "The Financial Times", "Le Monde", "The Independent", "Washington post", "Le Figaro", "Herald Tribune" testify that the theatre is the active participant of world musical process. | Многочисленные рецензии в таких уважаемых изданиях как «The Financial Times», «Le Monde», «The Independent», «Washington post», «Le Figaro», «Herald Tribune» свидетельствуют о том, что театр является активным участником мирового музыкального процесса. |
| I've admired your work in The Tribune, Mr. Hart. | Мне всегда нравились ваши работы для "Трибьюн", мистер Харт. |
| Do you get the Herald Tribune? Or course. | Вы получаете «Геральд Трибьюн»? - Да, мадам. |
| Please, allow the newly appointed managing editor of the Tribune to buy a round. | Пожалуйста, позвольте только что назначенному главному редактору "Трибьюн" угостить вас. |
| HRI's website and publications (especially the Human Rights Tribune) have been extensively used to inform the human rights community worldwide about the work of the United Nations in the area of human rights. | Веб-сайт и печатные издания Международной сети по правам человека (особенно «Хьюман райтс трибьюн») широко использовались для информирования мирового правозащитного сообщества о работе Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| This story was circulating in Chicago even before the flames had died out, and it was noted in the Chicago Tribune's first post-fire issue. | Эта история появилась в виде слухов ещё до окончания пожара и была опубликована в газете «Чикаго Трибьюн» сразу же после окончания пожара. |
| The International Women's Tribune Center launched its web site, providing another link for women on the Internet. | Международный центр женских форумов создал свой веб-сайт, обеспечив еще один контакт для женщин в системе Интернет. |
| These activities are carried out under sub-contract for UNIFEM by the International Women's Tribune Centre; | Эти виды деятельности осуществляются по субконтракту, заключаемому с ЮНИФЕМ Международным центром женских форумов; |
| International Women's Tribune Center is APC's executive partner in the implementation of the Women Action initiative | Международный центр женских форумов является исполнительным партнером АПКТ в реализации инициативы «Деятельность в интересах женщин»; |
| It increased global recognition of women with disabilities by working with the International Women's Tribune Centre, which highlighted interviews with the organization's representatives on the Convention in two of its newsletters. | Организация способствует более широкому глобальному признанию женщин-инвалидов посредством сотрудничества с Международным центром женских форумов, который провел несколько интервью с представителями организации на тему Конвенции и опубликовал их в своих информационных бюллетенях. |
| The International Women's Tribune Centre has published two issues in a series entitled "Preview 2000" that cover plans and preparations for the five-year review of the Platform for Action. | Международный центр женских форумов опубликовал два издания из серии "Предваряя 2000 год", которые посвящены планам и мероприятиям по подготовке к проведению пятилетнего обзора хода осуществления Платформы действий. |