Английский - русский
Перевод слова Trembling

Перевод trembling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дрожащий (примеров 11)
What you see is a man trembling with confidence. То, что ты видишь это человек дрожащий с уверенностью.
She is like a narcissus trembling in the wind! Она похожа на нарцисс, дрожащий на ветру...
Soon afterwards, the servant comes home white and trembling and tells him that in the marketplace, he was jostled by a woman, whom he recognized as Death, and she made a threatening gesture. Вскоре после этого, слуга приходит домой бледный и дрожащий, и говорит ему, что на рынке он столкнулся с женщиной, в которой он узнал смерть, и она сделала угрожающий жест.
A scared, trembling child. Испуганный, дрожащий ребенок.
So light and so trembling... Почти невесомый... Дрожащий...
Больше примеров...
Дрожишь (примеров 26)
You're trembling like a leaf. Дрожишь как осиновый лист...
Why are you trembling? Let's go in. Ты чего дрожишь Пойдем скорей.
Lorna, you're trembling. Лорна, ты дрожишь.
You're trembling, Margaret. Ты дрожишь, Маргарет.
Are you cold or trembling with fear? Тебе холодно или ты дрожишь от страха?
Больше примеров...
Дрожит (примеров 23)
Her hand is trembling, her heart is beating fast. Рука дрожит, сердце бешено бьётся, по лицу струится пот.
Look, his hand's trembling. Смотрите, у него рука дрожит.
Notoku, trembling and excited, took their weapons... ready to fight against him. Нотоку дрожит и возбужден он хватает свое оружие - готов сразиться с ним
I write this, and my hand is trembling from the sorrow and from the pain You vagabond! Я пишу этому, и моя рука дрожит от горя и от боли
The earth is trembling, child. Земля сильно дрожит, дитя.
Больше примеров...
Трепет (примеров 6)
Body vibrates, feel lost weight, she felt cold and trembling, then he will shortly shot dead. Орган вибрирует, считают, потеряли вес, она считает, холод и трепет, то он вскоре застрелили.
Hesitations and vapors, fear and trembling... Нерешительность, страх, туманность, трепет!
The "numinous" experience has two aspects: mysterium tremendum, which is the tendency to invoke fear and trembling; mysterium fascinans, the tendency to attract, fascinate and compel. «Нуминозный» опыт включает, помимо иных аспектов, следующую дихотомию: «mysterium tremendum» - тенденцию вызывать страх и трепет, - и «mysterium fascinans» - тенденцию притягивать, очаровывать и покорять.
Oft in the stilly night, the trembling of a leaf can be heard... sighing through the trees. Часто в тихий вечер трепет листьев можно услышать Затосковать по деревьям и журчащему ручейку...
I'm going to need your essays on kierkegaard On my desk by tomorrow morning Or there will be fear and trembling Ваши эссе по Киркегору должны быть на моем столе завтра утром, или наступит страх и трепет в этом классе, ведь именно так называется книга, которую, как предполагалось, вы должны были прочесть.
Больше примеров...
Дрожат (примеров 16)
Ladies and gentlemen, six banks robbed in three weeks, $250,000 stolen, citizens trembling in fear. Дамы и господа, за три недели ограблено шесть банков, украдено 250.000 долларов, граждане дрожат в страхе.
Kari still can't understand why his kneepads are trembling. Кери сих пор не может понять, почему его наколенники дрожат.
So why is your lip trembling? Тогда почему губы дрожат?
My knees are trembling just thinking about it. У меня дрожат колени при одной мысли об этом.
I understand how upsetting this is, but your hands are trembling. Я понимаю, как ты огорчена, но у тебя дрожат руки.
Больше примеров...
Дрожь (примеров 14)
Regardless the passage of time, the trembling of the earth is my body, Неважно, сколько времени прошло, дрожь земли - это мое тело.
Trembling and helpless is more your style. Дрожь и беспомощность больше в твоем стиле
All of that trembling in terror? Вся эта дрожь от ужаса?
The administration in detention and psychiatric institutions of drugs, including neuroleptics that cause trembling, shivering and contractions and make the subject apathetic and dull his or her intelligence, has been recognized as a form of torture. Применение таких препаратов в пенитенциарных учреждениях и психиатрических лечебницах, включая нейролептики, которые вызывают дрожь, тремор и сокращение мышц, что обусловливает апатичность у лица, к которому были применены такие препараты, и притупление его интеллектуального состояния, было признано в качестве одной из форм пыток.
Walking through the oak forest in the blue twilight, trembling in the mountain breeze of November, this emotion overwhelms my entire being. Истиннен дубовый лес синим вечером, глухой стук шагов по одной дороге, дрожь от настигающего ноябрьского горного ветра.
Больше примеров...
Дрожали (примеров 11)
We were soaking wet, we were trembling with cold. Мы насквозь промокли и оба дрожали от холода.
His legs were trembling from fear. Его ноги дрожали от страха.
And my legs were just trembling. I couldn't feel my legs. Ноги дрожали, я их не чувствовал.
Jack was scared, his hands were trembling, maybe he missed on purpose. Джек испугался, у него дрожали руки, может быть он нарочно промахнулся.
She was nervous, trembling, wanted to get away, there could be a hundred reasons. Она нервничала, руки дрожали, хотела убежать, да мало ли какие могли быть причины.
Больше примеров...
Дрожать (примеров 7)
I'll be trembling for you if ever anybody gets deep into your heart. Я буду дрожать за тебя, если кто-то проникнет в твое сердце.
My lips started trembling, and my... my hands and my feet went numb. Губы мои стали дрожать, и мои... мои руки и ноги онемели.
Body started trembling, shaking. Тело начало дрожать, трястись.
And when I have to answer questions, then I'm like doped I start trembling, my face is burning, I need to cool it. А когда я должен отвечать на вопросы, тогда я становлюсь, как дурной, я начинаю дрожать, моё лицо горит.
And your lips are trembling' И губы твои начиняют дрожать,
Больше примеров...
Дрожал (примеров 8)
You were trembling like a leaf. Ты дрожал, как листок.
She was trying to keep her voice from trembling. "Она старалась, чтобы ее голос не дрожал".
While Father was being killed, I just stood there like a trembling lamb and did nothing. Когда отца убивали, я, как трусливый ягненок, дрожал от страха, и не сделал ничего.
I was trembling, I was sobbing, and he was saying, Я весь дрожал, всхлипывал. А он говорил:
I was trembling with fear. Я дрожал от страха.
Больше примеров...
Дрожала (примеров 8)
I found her looking pale as a ghost, trembling. Когда я ее увидел, она была бледна как смерть, дрожала.
While you were trembling On the brink Когда ты дрожала на краю обрыва,
The girl was trembling with fear. Девочка дрожала от страха.
She was trembling with fear. Она дрожала от страха.
She was trembling with fear. Она дрожала от страха.
Больше примеров...
Тряслись (примеров 4)
Perhaps the coward requires advantage to still his trembling knees. Может быть трусу нужно превосходство, чтобы не тряслись колени.
No wonder her hands were trembling. Неудивительно, что у нее тряслись руки.
Well, no wonder her hands were trembling. Неудивительно, что у нее тряслись руки.
Should we be trembling and soiling ourselves in fear? Чтобы мы тряслись и закапывали себя в землю от страха?
Больше примеров...
Дрожание (примеров 4)
If you feel, building or ground trembling, do not react nervously (Shouts of fear which can affect actions, psychology of other people etc.) 2.If you indoors lay down under a table or a bed. Если вы чувствуете, дрожание здания или земли, не реагируйте нервно (крики от страха, которые могут повлиять на действия, психологию других людей и т.д.) 2.Если вы в закрытом помещении лягте под стол или кровать.
and you know how the ship has a... a faint sort of trembling while we're moving? Well, I suddenly realised that it had stopped. Ты же видел, что корабль имел слабое дрожание пока мы двигались, но я вдруг заметила, что оно прекратилось.
The authors, primarily a French group headed by Olivier Cases, described mouse pups showing "trembling, difficulty in righting, and fearfulness... frantic running and falling over... (disturbed) sleep... propensity to bite the experimenter... hunched posture..." Группа авторов, в основном французских исследователей под руководством Оливье Касе (Olivier Cases), описала эксперимент над мышами, продемонстрировавший «дрожание, затруднения в ориентации, панику... хаотичный бег, падения, нарушенный сон... склонность к кусанию... сгорбленный позвоночник...».
What's with all the tears and trembling? Дрожание крик Почему так?
Больше примеров...