Venezuelan law likewise prohibits trawling, so as to promote sustainable development, specifically of fish stocks. | Венесуэльские законы запрещают траление, что имеет целью содействовать устойчивому развитию - в данном случае рациональному использованию рыбных запасов. |
Some States have prohibited trawling and dredging around VMEs and are in the process of undertaking extensive efforts to protect fishery habitat areas, in particular, through the establishment of MPAs. | Ряд государств запретил траление и драгирование вокруг УМЭ и прилагает активные усилия по защите местообитаний рыб, в частности за счет установления ОРМ. |
In 2000, New Zealand prohibited all trawling and dredging in 18 areas around seamounts to protect the sea floor environment, which amounted to an area of approximately 81,000 square kilometres. | В 2000 году в стремлении защитить среду морского дна Новая Зеландия запретила любое траление и драгирование в 18 районах вокруг подводных гор общей площадью примерно 81000 кв. км. |
In the GFCM Convention Area, Croatia, as a member of GFCM, implemented the prohibition of trawling below 1,000 metres established by the Organization in the area under its competence. | В зоне действия Конвенции ГФКМ Хорватия, будучи членом ГФКМ, соблюдает запрет на траление на глубине свыше 1000 метров, введенный Организацией в зоне ее ведения. |
(b) Trawling and dredging | Ь) Траление и драгирование |
Mexico indicated that it had stepped up inspection and monitoring measures to prevent trawling in protected areas and coral reefs, under its jurisdiction. | Мексика указала, что усилила инспекционные и мониторинговые меры, призванные предотвратить траловый промысел в охраняемых районах и на коралловых рифах в водах под своей юрисдикцией. |
In the United States, trawling is prohibited off south-east Alaska to protect red tree corals, and in other areas off Alaska to protect sensitive benthic habitats, including emergent epifauna such as bryozoans and sponges, used by crabs and other species. | В Соединенных Штатах запрещен траловый промысел у юго-восточного побережья Аляски для защиты краснодеревчатых кораллов и на других участках побережья Аляски для защиты чувствительных бентических местообитаний, включая формирующуюся эпифауну, например мшанки и губки, используемую крабами и другими организмами. |
Trawling activity in the Yellow Sea and other parts of the northwestern Pacific is intense and, coupled with pollution, has had a serious impact on the local ecosystem. | В северо-западной части Тихого океана, особенно в Жёлтом море, ведётся интенсивный траловый промысел, вкупе с загрязнением окружающей среды он наносит серьезный ущерб местной экосистеме. |
In 2004, two submarine canyon areas off New England were closed to gill-netting and trawling to protect corals. | В 2004 году у побережья Новой Англии в интересах защиты кораллов был запрещен жаберный и траловый промысел в двух подводных каньонах. |
In Malaysia, under a zoning system, trawling zones are based on vessel tonnage, trawling is prohibited within five nautical miles from the shore and a quota and licensing system for trawlers has been established. | При действующей в Малайзии системе зонирования траловые зоны определяются на основе вместимости судна, траловый промысел запрещен в 5-мильной полосе от берега и введена система лицензирования траулеров. |
I welcome last week's decision by the North-East Atlantic Fisheries Commission to ban all trawling in four areas, within its regulatory area, in accordance with Norwegian proposals. | Я приветствую принятое на прошлой неделе Комиссией по рыболовству в северо-восточной части Атлантического океана решение о запрещении тралового промысла в четырех районах в пределах регулируемого района, которое соответствует предложения Норвегии. |
It is also fair to say that as science learns more about the impact of deep-sea trawling on marine biodiversity, the problem will become more obvious. | Справедливо будет также отметить, что по мере того как наука будет больше узнавать о влиянии глубоководного тралового промысла на морское биоразнообразие, эта проблема будет становиться все более очевидной. |
UNEP is working with FAO on a GEF-funded project entitled Reduction of Environmental Impact from Tropical Shrimp Trawling through Introduction of By-Catch Technologies and Changes in Management. | ЮНЕП сотрудничает с ФАО в осуществлении финансируемого в рамках ГЭФпроекта, озаглавленного «Уменьшение масштабов экологических последствий тралового промысла тропических креветок на основе использования технологий сокращения побочного прилова и организации управления». |
Another impact of trawling on benthic communities results from the suspension of sediments which occurs during the fishing process (A/60/189, para. 120). | Еще одна форма воздействия тралового промысла на бентические сообщества возникает в результате образования взвеси осадков при ведении рыболовства (А/60/189, пункт 120). |
After shrimp trawling, longline fishing for highly migratory species, primarily tuna and tuna-like species, has the highest discard rate. | Второе, после тралового промысла креветок, место по наиболее высокому коэффициенту выбросов занимает ярусный промысел далеко мигрирующих видов, главным образом тунцовых и тунцеподобных. |
In particular, it was noted that seamounts, which are habitats for several species, as well as coral and the sediments of the ocean floor were affected by destructive fishing practices, including trawling, as well as by drilling. | В частности, было отмечено, что воздействию пагубных промысловых методов, включая траловый лов, и бурения подвергаются подводные горы, выступающие ареалом обитания многих биологических видов, а также кораллы и осадочный слой дна океана. |
Here, we support the unanimous decision taken by the General Fisheries Commission for the Mediterranean, which bans trawling in the high seas where the sea depth is greater than 1000 metres. | Здесь мы поддерживаем единогласное решение, принятое Генеральной комиссией по рыболовству в Средиземном море, которое запрещает траловый лов в районах отрытого моря, где глубина превышает 1000 метров. |
I would like to put on record my country's growing concern over the practice of deep-sea trawling. | Я хотел бы официально заявить, что у моей страны вызывает все большую озабоченность практика глубоководного тралового лова. |
Most shrimp trawling is on stocks confined to the EEZs, although some straddling or other high seas stocks of shrimp are fished. | Бóльшая часть тралового лова креветок сосредоточена на запасах, встречающихся только в исключительных экономических зонах, хотя добываются и некоторые трансграничные их запасы и другие запасы креветок открытого моря. |
Mexico indicated that it had stepped up inspection and monitoring measures to prevent trawling in protected areas and coral reefs, under its jurisdiction. | Мексика указала, что усилила инспекционные и мониторинговые меры, призванные предотвратить траловый промысел в охраняемых районах и на коралловых рифах в водах под своей юрисдикцией. |
Here, we support the unanimous decision taken by the General Fisheries Commission for the Mediterranean, which bans trawling in the high seas where the sea depth is greater than 1000 metres. | Здесь мы поддерживаем единогласное решение, принятое Генеральной комиссией по рыболовству в Средиземном море, которое запрещает траловый лов в районах отрытого моря, где глубина превышает 1000 метров. |
In 2004, two submarine canyon areas off New England were closed to gill-netting and trawling to protect corals. | В 2004 году у побережья Новой Англии в интересах защиты кораллов был запрещен жаберный и траловый промысел в двух подводных каньонах. |
Emissions which pollute the environment; lumbering which depletes the rain forests; indiscriminate trawling which exhausts our fishstocks - even if disguised as economic imperatives - undermine efforts towards sustainable development. | Даже под прикрытием экономической необходимости выбросы газообразных отходов, наносящие ущерб окружающей среде, лесоповал, сокращающий площади тропических лесов, неупорядоченный траловый промысел, истощающий наши рыбные запасы, подрывают усилия в направлении устойчивого развития. |
In Malaysia, under a zoning system, trawling zones are based on vessel tonnage, trawling is prohibited within five nautical miles from the shore and a quota and licensing system for trawlers has been established. | При действующей в Малайзии системе зонирования траловые зоны определяются на основе вместимости судна, траловый промысел запрещен в 5-мильной полосе от берега и введена система лицензирования траулеров. |
Evidence is beginning to emerge that the mechanical damage being inflicted upon benthic habitats and communities by trawling is also affecting some deeper ecosystems. | Начинают появляться сведения о том, что механический ущерб, причиняемый бентическим местообитаниям и сообществам траловым промыслом, сказывается и на некоторых более глубоководных экосистемах. |
For example, in Canada, the offshore trawling industry for shrimp and groundfish had instituted a voluntary closure off Nova Scotia to protect a concentration of rare sponges. | Например, в Канаде предприятия, занимающиеся морским траловым промыслом креветок и донных рыб, добровольно закрыли акваторию Новой Шотландии для защиты скопления редких губок. |
I've got officers trawling through the CCTV footage at the Cross. | И полицейские тщательно просмотрели записи камер наблюдения на Кингз Кросс. |
We're trawling through everything there is but there's no camera in the park behind the embassy so there's nothing of the gunman escaping. | Мы тщательно просмотрели всё, что было, но нет камеры в парке позади посольства, так что не видно, как преступник скрылся. |
In addition, an ICES/FAO working group was held in Rome in 2005 to review worldwide mitigation measures for by-catches in shrimp trawling. | Кроме того, в 2005 году в Риме состоялось совещание рабочей группы ИКЕС/ФАО для рассмотрения мер по смягчению во всемирном масштабе проблемы прилова при траловом промысле креветок. |
Shrimp trawling has the highest estimated average discard rate, but the rates vary widely between fisheries. | Самый высокий коэффициент выбросов отмечается при траловом лове креветок, однако от одного промысла к другому цифры сильно разнятся. |
Several States indicated that they require that their high-seas trawling vessels, inter alia, provide on-board observers, be equipped with VMS and submit catch reports. | Несколько государств указало, что требует от своих действующих в открытом море траулеров, в частности, присутствия наблюдателей на борту, оснащенности СМС и представления отчетов об улове. |
In Malaysia, under a zoning system, trawling zones are based on vessel tonnage, trawling is prohibited within five nautical miles from the shore and a quota and licensing system for trawlers has been established. | При действующей в Малайзии системе зонирования траловые зоны определяются на основе вместимости судна, траловый промысел запрещен в 5-мильной полосе от берега и введена система лицензирования траулеров. |
Implementation of the project on reduction of environmental impacts from tropical shrimp trawling, through introduction of by-catch technologies and change of management, aims to reduce discard and by-catch. | Целью осуществления проекта по сокращению экологического воздействия тропического креветочного промысла путем внедрения технологий, связанных с приловом, и изменений в руководстве является сокращение выброса и прилова рыбы. |
One GEF initiative that specifically addresses destructive fishing techniques is its project on the reduction of the environmental impact from tropical shrimp trawling through the introduction of by-catch reduction technologies and change of management. | Одна из инициатив ГЭФ, специально посвященных проблеме вредных методов рыболовства, - «Сокращение экологического воздействия тропического креветочного промысла путем внедрения методов сокращения прилова и изменения порядка управления». |
Trawling is the primary type of fishing operation that causes physical contact between fishing gear and associated species and their habitat. | Траулерный промысел - основной вид рыболовных операций, при которых происходит физический контакт орудия лова с ассоциированными видами и их местообитаниями. |
Trawling may do grave damage. | Огромный ущерб может нанести траулерный промысел. |