| Even with outside help, the underfunded translation service took a considerable time to produce adequate translations. | Даже с учетом помощи со стороны недостаточно финансируемая переводческая служба потратила значительное время на то, чтобы сделать адекватный перевод. |
| It has ceased sending its translators to conferences since 1994 and all in-session translation work at conferences is done via faxing or electronic transmission to the major duty stations. | С 1994 года он больше не направляет письменных переводчиков на конференции, и вся сессионная переводческая работа для конференций выполняется путем передачи документов, по факсу или электронной почте, на перевод в основные места службы. |
| The translation program started in 1164; among the translations were Confucian and Taoist classics, histories, and exam study guides. | Переводческая кампания началась в 1164 году; среди текстов были конфуцианские и даосские классические произведения, истории и тексты к императорским экзаменам. |
| In the paragraph in question, there is a translation error in the French version, where the same provision appears twice for different machines, while in the English version the provisions are not the same. | В этом пункте текста на французском языке допущена переводческая ошибка, из-за которой одно и то же положение использовано дважды применительно к различным видам оборудования, между тем как в тексте на английском языке в данном случае предусмотрены различающиеся формулировки. |
| Smartcat has 3 general account types: Freelancer, Translation Company, and End Customer. | В Smartcat существует 3 основных типа учётных записей: фрилансер, переводческая компания и конечный заказчик. |
| Aim of literary translation - to introduce a literary work in a foreign language to the audience not knowing that foreign language. | Буквализм - Переводческая ошибка, которая является результатом соответствия формальных или семантических компонентов двух языков. |
| Our translator managers are highly skilled in the world of modern technologies-the Internet, satellite communications, the "Trados" translation system and "Transit." They are young and active professional managers. | Наши менеджеры по работе с переводчиками отлично ориентируются в мире современных технологий - Интернет, спутниковая связь, переводческая система «Традос», «Транзит». Это молодые активные профессионалы-управленцы. |
| Accompanied by the politicised jubilee campaign and to a great extent thanks to this campaign a massive translation, scientific-research and publishing works of political and cultural importance were launched and enhanced in scale. | Под аккомпанемент политизированной юбилейной кампании и во многом благодаря ей значительно увеличившись в объёме, шла переводческая, научно-исследовательская и издательская работа, важная и в политическом, и в культурном плане. |
| European Commission DG Translation. | Ltd, европейская переводческая компания. |
| Translation service for technical translations - Welcome to transline! | Переводческая служба, специализирующаяся на выполнении технических переводов - Добро пожаловать в компанию Transline! |
| On the initiative of Schwarz and with the support of Kheraskov, an open Freemasons Pedagogical (1779) and Translation (1782) Seminary was founded. | По инициативе Шварца и при поддержке Хераскова были открыты масонами Педагогическая (1779) и Переводческая (1782) семинарии. |
| It continues to give translation service to leading companies in the country as a result of the attention it gives to the work in hand... | Переводческая компания «Eylül» - это профессиональный перевод для широкого контингента заказчиков, переводчики с большим опытом работы, языковой перевод любой степени сложности и экономия времени и средств наших клиентов... |
| Structure of the translator's activity - a succession or any other system of translation actions. | Универсальная переводческая скоропись - Вариант системы записей и символов для записи информации в процессе последовательного перевода. |
| Translation of Lutte et contemplation. | 1974 г. - Теория перевода и переводческая практика. |