Английский - русский
Перевод слова Transitional

Перевод transitional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переходный (примеров 1445)
UNICEF made major contributions to the United Nations Development Group's tools and guidance on Goal-based planning, capacity development, post-conflict needs assessments, the review of multi-donor trust funds and transitional workplans. ЮНИСЕФ внес важный вклад в подготовку Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития своих инструментов и руководств по обеспечению планирования на основе целей, укреплению потенциала, оценке постконфликтных потребностей, обзору деятельности многосторонних целевых фондов доноров и планов работы в переходный период.
They reiterated their appreciation of the structural independence of the evaluation office from management, and the fact that the transitional biennium budgeted evaluation plan for 2014-2015 indicates increased investment in this function. Они вновь подчеркнули важное значение того, что Управление оценки структурно не зависит от руководства, и тот факт, что переходный план оценки на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, подкрепленный соответствующим бюджетом, предусматривает выделение дополнительных средств на эту функцию.
Restraint in making use of transitional safeguards, particularly by major development partners, could be just as important to textile exporters after graduation as it was before graduation. Сдержанность в применении гарантий в переходный период, особенно со стороны основных партнеров по развитию, может иметь столь же важное значение для экспортеров текстиля после перевода, что и до перевода.
Measures taken by the Government, within the framework of its Transitional Stability and Development Programme, in the water sector Меры, принятые правительством в секторе водных ресурсов в рамках государственной Программы обеспечения стабильности и развития в переходный период
Transitional period: not necessary. Переходный период: Не требуется.
Больше примеров...
Временный (примеров 223)
The transitional council will be advisory in nature; the Transitional Administrator alone will have executive power and will not have to obtain the consent of either the council or the parties for his decisions. Временный совет будет по своему характеру консультативным органом; только Временный администратор будет обладать исполнительной властью и не должен будет заручаться согласием ни совета, ни сторон для принятия своих решений.
The expanded Kosovo Transitional Council held its second session on 16 February, with 28 members in attendance. Расширенный Косовский временный совет провел 16 февраля свою вторую сессию, в работе которой приняли участие 28 членов.
It is the intention of the Transitional Administrator to commence demilitarization of the Region at 1200 hours, local time, on Tuesday, 21 May 1996. Временный администратор намерен приступить к демилитаризации упомянутого региона во вторник, 21 мая 1996 года, в 12 ч. 00 м. по местному времени.
On the recommendation of the JIC on Elections, the Transitional Administrator promulgated the code of conduct on the occasion of the formal announcement of the elections in the region on 11 March 1997. По рекомендации Совместного имплементационного комитета по выборам Временный администратор обнародовал кодекс поведения по случаю официального объявления о выборах в районе 11 марта 1997 года.
The Transitional Authority had re-established the High State Commission, which was responsible for formulating national anti-drug policies and strategies, and several provincial offices of the Commission had already opened. Временный орган возобновил деятельность Высокой государственной комиссии, которая отвечает за разработку национальных стратегий и политики по вопросам борьбы с незаконным оборотом наркотиков, и уже открыты отделения Комиссии в ряде провинций.
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 26)
In this context, in order to promote the swift provision of tangible benefits, a transitional appeal will be launched on 18 December. В этом контексте в целях быстрого достижения ощутимых результатов 18 декабря будет инициирован промежуточный призыв.
It is undeniable that momentum has been created by the Working Group's efforts, particularly the identification of alternative ways to expand the Council's membership - including the transitional approach - that can serve as a basis for seeking the broadest possible agreement. Усилиями Рабочей группы был, несомненно, создан определенный импульс, особенно в выявлении альтернативных способов расширения членского состава Совета, включая промежуточный подход, который мог бы послужить основой для достижения как можно более широкого согласия.
This transitional report will consist of a chapter on methodology of the review of the commitments, a review of some commitments based on statistical indicators and, following a request by the OSCE, a review of the investment climate in the OSCE region. Промежуточный доклад будет состоять из главы о методологии проведения обзора обязательств, обзора некоторых обязательств на основе статистических показателей и, по просьбе ОБСЕ, обзора инвестиционного климата в регионе ОБСЕ.
The last session of the intergovernmental negotiations served to strengthen Africa's determined position that an intermediary, transitional or intermediate approach ought not to factor as a viable proposition in the reform process. Последний раунд межправительственных переговоров укрепил позицию Африки относительно того, что промежуточный или переходный подход не должен рассматриваться в качестве ценного предложения в процессе реформирования.
Given these scheduling and time constraints, the External Auditor has decided that as a transitional measure a combined report covering both the interim report of the External Auditor and the first IPSAS-compliant audited statements, will be issued to the thirty-ninth session of the Board. С учетом этих ограничений по срокам и времени проведения Внешний ревизор принял решение о том, что в порядке временной меры тридцать девятой сессии Совета будет представлен сводный доклад, включающий как промежуточный доклад Внешнего ревизора, так и первые отвечающие требованиям МСУГС проверенные ведомости.
Больше примеров...
Перехода (примеров 175)
Agreement on the Constitution and continuation of the preparation for elections was considered vital to keep momentum in the transitional process. Соглашение о конституции и продолжении подготовки к выборам было сочтено крайне важным для сохранения импульса в процессе перехода.
In the case of UNOCI, the discrepancies had arisen during the transitional period from the former to the new contract and was related to the coding system for rations. В ОООНКИ расхождения возникли в период перехода от прежнего контракта к новому контракту и были связаны с системой учетных кодов для пайков.
(b) Improved operational planning, monitoring and accountability of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs during disasters and emergency situations, including the transitional phase from relief to development Ь) Совершенствование оперативного планирования, мониторинга и подотчетности Управления по координации гуманитарных вопросов в связи со стихийными бедствиями и в чрезвычайных ситуациях, в том числе на этапе перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию
Because of the change of the financial period for peacekeeping operations from biennial to annual, as a transitional arrangement the report covered the 18-month period from 1 January 1996 to 30 June 1997. Ввиду перехода применительно к операциям по поддержанию мира с двухгодичного на годичный финансовый период в настоящем докладе в качестве переходной меры охватывается 18-месячный период с 1 января 1996 года по 30 июня 1997 года.
CCA/UNDAF process and transitional strategies for use in transition settings revised to improve responsiveness (third quarter of 2009) Пересмотр процесса подготовки ОСО/ЮНДАФ и стратегий перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития в целях более оперативного реагирования (третий квартал 2009 года)
Больше примеров...
Временной (примеров 640)
Vacancies in the East Timor Transitional Administration necessitated the employment of consultants for specialized government functions. Наличие вакансий во Временной администрации Восточного Тимора вызвало необходимость найма консультантов для выполнения специализированных функций управления.
To date, the successful recent elections have certainly been the high point of the United Nations Transitional Administration in East Timor, which is in many respects a historic and nation-building mission. На сегодняшний день, успех недавних выборов бесспорно является пиком в работе Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, которая во многих отношениях является исторической миссией по созданию нации.
To ensure stability, the underlying premise of the legislative power of UNTAET will be the continuing applicability of the existing law of East Timor, to the extent of its compatibility with the mandate of the Transitional Administration and its consistency with international standards of human rights. В интересах обеспечения стабильности основной предпосылкой осуществления законодательной власти ВАООНВТ будет продолжающееся применение существующего законодательства Восточного Тимора в той степени, в какой оно сопоставимо с мандатом Временной администрации и согласуется с международными стандартами в области прав человека.
Welcoming the participation of Member States in the Transitional Administration and other activities intended to facilitate implementation of the Basic Agreement and the transition of the region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium from local Serb control to control by the Republic of Croatia, приветствуя участие государств-членов в деятельности Временной администрации и другой деятельности, призванной способствовать осуществлению Основного соглашения и переходу района Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема из-под контроля местных сербов под контроль Республики Хорватии,
They further recommended that the IMIS project should be jointly funded to undertake the transitional maintenance strategy, plus any maintenance requirements funded by UNDP, UNICEF or ILO. Они далее рекомендовали, чтобы проект ИМИС финансировался совместно с целью внедрения временной стратегии материально-технического обеспечения, и любые потребности в этой связи удовлетворялись за счет средств ПРООН, ЮНИСЕФ или МОТ.
Больше примеров...
Временная (примеров 143)
The United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) was established at the end of October and administered the region for two years. Временная администрация ООН в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) была основана в конце октября и управляла регионом два года.
The United Nations Transitional Administration in East Timor, facing urgent demands, did not think about this until its work was considerably advanced. Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, столкнувшись с настоятельной потребностью, подумала об этом только тогда, когда работа уже шла полным ходом.
Since its inception one and a half years ago, the activities of the United Nations Transitional Administration in East Timor have been quite successful in all areas of post-crisis management, including security maintenance and nation-building in East Timor. С момента своего создания полтора года тому назад Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе добилась довольно существенных результатов во всех областях постконфликтного управления, в том числе в области обеспечения безопасности и национального строительства в Восточном Тиморе.
What the United Nations Transitional Administration in East Timor has achieved in East Timor is a success story of which the United Nations should be proud. То, чего Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе добилась в этой стране, представляет собой успех, которым Организации Объединенных Наций следует гордиться.
The Transitional Legislative Assembly commenced business with the elections of the two deputy speakers from among members who had been nominated by the Interim Government of National Unity (IGNU) and the National 94-18160 (E) 180494/... English Page Временная законодательная ассамблея начала свою работу с выборов двух заместителей спикера из числа членов, кандидатуры которых были соответственно выдвинуты Временным правительством национального единства (ВПНЕ) и Национальным патриотическим фронтом Либерии (НПФЛ).
Больше примеров...
Переходного периода (примеров 1158)
The Security Council has also endowed the interim Government with economic sovereignty within the transitional period. Совет Безопасности также наделил Временное правительство суверенитетом в экономической области в рамках переходного периода.
A look at one or two manifestations of this transitional period may reveal the direction in which we must proceed at the multilateral level. Достаточно посмотреть на одно или два проявления этого переходного периода, чтобы определить направление, в котором мы должны продвигаться на многостороннем уровне.
In addition to national institutions, OHCHR supports capacity-building at the national level through the training of staff of transitional institutions in countries such as Timor-Leste. Помимо помощи национальным институтам, УВКПЧ содействует созданию потенциала на национальном уровне посредством подготовки сотрудников институтов переходного периода в таких странах, как Тимор-Лешти.
The funds were used to "kick start" a wide range of programmes in the critical transitional period leading to independence and to support the establishment of the new UNICEF country office. Благодаря этим средствам было начато осуществление ряда программ переходного периода, который должен завершиться получением независимости, и было создано новое страновое отделение ЮНИСЕФ.
The Transitional President stressed the important steps taken to normalize the political situation in Guinea-Bissau in order to ensure more discipline and rigor in the use of public finances and to improve the socio-economic situation in the country during the transition period. Временный президент подчеркнул важные меры, которые были приняты в целях нормализации политической обстановки в Гвинее-Бисау, обеспечения большей дисциплины и порядка в использовании государственных финансовых средств и улучшения социально-экономического положения в стране в течение переходного периода.
Больше примеров...
Переходном этапе (примеров 210)
The expectations for 2012 are relatively gloomy given that several countries in the region are still in a transitional state. Прогнозы на 2012 год достаточно безрадостны, если учесть, что несколько стран региона все еще находятся на переходном этапе.
This coordinated and simultaneous action has made it possible to halt the propagation of malaria. The country is now in a transitional phase aimed at the complete elimination of the disease. Эти скоординированные и одновременно осуществляющиеся мероприятия позволили остановить распространение малярии, и сегодня Джибути находится на переходном этапе, позволяющем надеяться на полное искоренение этого заболевания в стране.
I am grateful to Member States for their continuing support of the United Nations during this transitional phase and, in particular, their decision to approve the UNAMI 2011 budget. Я благодарен государствам-членам за их неизменную поддержку, которую они оказывают Организации Объединенных Наций на этом переходном этапе, в частности их решение утвердить бюджет МООНСИ на 2011 год.
Enhanced capacity of Member States, particularly States in post-conflict or transitional stages, to develop and maintain accessible and accountable domestic criminal justice systems in accordance with international standards and norms Укрепление потенциала государств-членов, особенно государств, находящихся на постконфликтном или переходном этапе, необходимого для создания и обеспечения нормального функционирования доступных и подотчетных национальных систем уголовного правосудия, отвечающих международным стандартам и нормам
Transitional aid to Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS) competes, in many instances, with support for developing countries. При распределении помощи находящиеся на переходном этапе страны Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств (СНГ) нередко выступают в роли конкурентов развивающихся стран.
Больше примеров...
Переходе (примеров 13)
The Transitional Constitution foresaw the danger of such demonstrations and provided for their inhibition in light of the need to restore peace and national cohesion (art. 60). В Конституционном акте о переходе была предвосхищена опасность таких манифестаций и предусмотрено ограничение на их проведение «с учетом задач восстановления мира и национального согласия» (статья 60).
In addition, the Committee notes that, although the State party has improved school attendance rates, low retention levels in primary schools and establishments that dispense transitional education to secondary schooling continue to lie at the heart of the child labour issue. В то же время Комитет отмечает, что, хотя государство-участник и смогло повысить посещаемость школ, проблема детского труда в значительной степени связана с тем, что многие дети бросают школу на уровне начального образования или при переходе в среднюю школу.
Invites the United Nations system to explore further the concept of transitional recovery teams for providing assistance for bridging relief assistance and development cooperation; предлагает системе Организации Объединенных Наций продолжить изучение концепции создания групп по вопросам восстановления в переходный период для оказания содействия в переходе от оказания чрезвычайной помощи к сотрудничеству в целях развития;
The creation of this Cabinet and the appointment of the National Council together represent a significant new phase in the transition towards East Timorese rule, one where power is increasingly shared between the Transitional Administrator and broadly selected representatives of East Timorese society. Создание этого Кабинета и назначение Национального совета вместе взятые знаменует собой существенный новый этап в переходе к восточнотиморскому правлению, когда власть все в большей степени распределяется между Временным администратором и избранными на широкой основе представителями восточнотиморского общества.
Cape Verde is pleased at the success represented by the transition of East Timor towards independence, a process that constitutes a remarkable and exemplary success achieved by our Organization and particularly by the United Nations Transitional Administration in East Timor. Кабо-Верде с удовлетворением отмечает успех, достигнутый в вопросе о переходе Восточного Тимора к независимости, в процессе, который является замечательным и образцовым успешным мероприятием, которое осуществила наша организация и в первую очередь Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Транзитных (примеров 9)
In the Sudan, UNICEF has initiated the rehabilitation of schools in internal displacement camps and in transitional zones. В Судане ЮНИСЕФ приступил к восстановлению школ в лагерях и транзитных зонах для перемещенных внутри страны лиц.
In addition, UNMISS will support national counterparts in the establishment of these transitional centres by providing material support for basic infrastructure, to be built by the beneficiaries. Кроме того, МООНЮС будет оказывать национальным партнерам помощь в создании этих транзитных центров путем предоставления материалов для базовых объектов инфраструктуры, которые будут сооружаться бенефициарами.
These mixed multidisciplinary teams will be deployed to transitional centres and other locations as required to support the state offices in the planning, establishment and conduct of disarmament, demobilization and reintegration operations. Эти смешанные многодисциплинарные группы будут размещаться в транзитных центрах и на других объектах, по мере необходимости, для оказания штатным структурам помощи в планировании, организации и проведении операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
As most homes had been destroyed and the majority of the displaced persons still felt unsafe in their home communities, the returnees moved into transitional community centres close to their fields rather than returning to their homes. Поскольку бóльшая часть жилых зданий была разрушена и большинство перемещенных лиц продолжало ощущать отсутствие безопасности в своих общинах происхождения, возвратившиеся лица не вернулись в свои дома, а были размещены в транзитных коллективных центрах, расположенных неподалеку от сельскохозяйственных угодий.
UNAMID established Assets Management Units in El Fasher, Nyala, El Geneina and the Entebbe logistics hub, with a transitional warehouse in El Obeid and an office in Khartoum. ЮНАМИД учредила группы управления имуществом в Эль-Фашире, Ньяле, Эль-Генейне и центре материально-технического снабжения в Энтеббе, а также создала склады для транзитных грузов в Эль-Обейде и отделении в Хартуме.
Больше примеров...
Пфп (примеров 19)
In December the Transitional Federal Parliament passed a media law which included restrictions on journalists and private media agencies. В декабре ПФП приняло закон о СМИ, наложивший ограничения на журналистов и частные СМИ.
I also met with a large number of members of the Transitional Federal Parliament (TFP). Я также встречался с рядом членов переходного федерального парламента (ПФП).
The independent expert continues to advocate for the improved representation and meaningful participation of women in the TFG, Transitional federal parliament (TFP) and other government institutions. Независимый эксперт по-прежнему выступает за расширение представленности и конструктивное участие женщин в ПФПР, Переходном федеральном парламенте (ПФП) и в других правительственных органах.
For TFG 67. TFG should bear in mind that it has been entrusted with the onerous responsibility of steering Somalia through the transition process as foreseen in the Transitional Federal Charter. ПФП следует иметь в виду, что ему была поручена тяжелая обязанность руководить Сомали в ходе переходного процесса, как это предусмотрено в Переходной федеральной хартии.
The Council calls on the TFP to promote peace and reconciliation in its work towards implementing the Transitional Federal Charter and encourages the members of the TFP to use this opportunity to address key issues of national concern. Совет Безопасности приветствует и поддерживает созыв первой сессии ПФП и выражает надежду на бесперебойную работу сессий ПФП по мере того, как сомалийские лидеры будут стремиться урегулировать свои разногласия мирным путем.
Больше примеров...