Английский - русский
Перевод слова Transitional

Перевод transitional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переходный (примеров 1445)
The three-year transitional period was extended to 26 August 2005. Трехлетний переходный период был продлен до 26 августа 2005 года.
During the summit, the Facilitator proposed a 36-month transitional period divided into two equal 18-month parts. В ходе этой встречи на высшем уровне посредник предложил объявить переходный период продолжительностью 36 месяцев, включающий два равных этапа по 18 месяцев каждый.
The transitional period has to assure the continuity of the old system to the new one. Переходный период должен обеспечить преемственность между старой и новыми системами пенсионного обеспечения.
The Constituent Assembly and a new East Timorese Government governed Timor-Leste during the remaining transitional period before it became an independent sovereign 9 February 2002, the Constituent Assembly had approved a draft of the country's first Constitution. Учредительное собрание и новое правительство Восточного Тимора управляли страной в оставшийся переходный период до того момента, когда Тимор-Лешти стал независимым суверенным государством. 9 февраля 2002 года Учредительное собрание утвердило проект первой Конституции страны.
Requests the Secretary-General, in close coordination with the AU and ECOWAS, to support all dimensions of the transitional road map, with a view to its swift implementation, including the work of the Dialogue and Reconciliation Commission; просит, чтобы Генеральный секретарь в тесной координации с АС и ЭКОВАС содействовал деятельности по всем направлениям «дорожной карты» на переходный период в целях ее быстрого осуществления, включая работу Комиссии по диалогу и примирению;
Больше примеров...
Временный (примеров 223)
The budget for 1998-1999 was a transitional one, and the Group would like to know how the Secretariat saw the future of field representation. Бюджет на 1998-1999 годы - временный, поэтому Группа хотела бы знать, какой Секретариат видит дальнейшую судь-бу представительства на местах.
On 20 June 1999, the Special Representative a.i. issued a statement in which he indicated that in accordance with Security Council resolution 1244 (1999), he would perform the executive functions of government during the transitional period until new legitimate authorities were established. 20 июня 1999 года мой временный Специальный представитель выступил с заявлением, в котором он указал, что в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности он будет осуществлять исполнительные функции органов государственного управления в течение переходного периода, пока не будут созданы новые законные органы власти.
All senior state and national Government and civil service appointments were to have been finalized and the parties were to have established the Transitional Darfur Regional Authority by 15 June 2006. Согласование всех назначений на старшие должности в правительственных органах и системе гражданской службы на уровне штатов и на национальном уровне должно было быть завершено и стороны должны были учредить Временный региональный орган в Дарфуре к 15 июня 2006 года.
The component will also work in cooperation with other actors to ensure the participation of women in all decision-making structures established by the Darfur Peace Agreement, including the Transitional Darfur Regional Authority, the Land Commission, the Rehabilitation and Resettlement Commission and the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation. Компонент также в сотрудничестве с другими сторонами будет обеспечивать участие женщин в деятельности всех директивных органов, созданных в соответствии с Мирным соглашением по Дарфуру, включая Временный региональный орган в Дарфуре, Земельную комиссию, Комиссию по реабилитации и расселению и Междарфурский диалог и консультации.
The interim secretariat should be facilitated in undertaking transitional activities until the permanent secretariat of the Convention is designated by the Conference of the Parties. Временный секретариат должен получить возможности для осуществления деятельности в переходный период до тех пор, пока не будет создан постоянный секретариат Конвенции, назначенный Конференцией сторон.
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 26)
However, considering it one of the songs that reflected her life at that transitional moment, she instead relegated "Daddy" as the closing track. Однако, учитывая, что это песня отражает жизнь Ноулз в промежуточный момент, вместо этого она поставила «Daddy» последним треком.
They are transitional in nature, and the elements that have been put forward for substantive discussion at the second session of the Panel will remain open and start to be negotiated at the third session of the Panel. Они носят промежуточный характер, и те элементы, которые были вынесены для предметного обсуждения на второй сессии Группы, остаются открытыми и будут обсуждены на третьей сессии Группы.
It would require a General Assembly resolution amending the Tribunal's statute as provided for in article 13 thereof, with an appropriate transitional provision. Для этого Генеральная Ассамблея должна будет принять резолюцию о внесении исправлений в статут Трибунала, как это предусмотрено в его статье 13, и предусмотреть соответствующий промежуточный период.
Thanks to that initiative, we were presented with a new approach, the so-called transitional or intermediary approach, oriented towards finding a compromise solution. Благодаря той инициативе нам был представлен новый подход, так называемый переходный или промежуточный подход, ориентированный на нахождение компромиссного решения.
Balancing a weak interim governing mandate against a myriad of immediate demands, the National Transitional Council was alternatively criticized for overstepping or insufficient action. Балансируя слабый промежуточный мандат на управление с множеством неотложных требований, Национальный переходный совет подвергался критике то за превышение полномочий, то за недостаточные действия.
Больше примеров...
Перехода (примеров 175)
Security sector reforms were accorded a high priority in the transitional road map, a priority that has been reaffirmed by the civilian Government in place. Реформа сектора безопасности стала одним из основных приоритетов «дорожной карты» перехода к демократии, и этот приоритет был подтвержден в качестве такового нынешним гражданским правительством.
Guatemala is going through a legal and political transitional period in which it is adjusting to the reality and configuration of current society. Гватемала переживает процесс политического и юридического перехода, цель которого состоит в том, чтобы привести государство в соответствие с реальным состоянием и структурой нынешнего гватемальского общества.
Hence, the draft guidelines endeavour to provide policymakers with a tentative operational solution that can be used during the transitional period to full compliance with human rights obligations. Поэтому проект руководящих принципов призван обеспечить руководителей временным оперативным решением, которое может использоваться в период перехода к полному выполнению обязательств в области прав человека.
(b) Improved operational planning, monitoring and accountability of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs during disasters and emergency situations, including the transitional phase from relief to development Ь) Совершенствование оперативного планирования, мониторинга и подотчетности Управления по координации гуманитарных вопросов в связи со стихийными бедствиями и в чрезвычайных ситуациях, в том числе на этапе перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию
As a transitional measure, to go from the old methodology to the new methodology, delayed impact of the new posts established during the biennium 1992-1993 continues to be taken into account in the calculation of the 1994-1995 growth. В качестве временной меры на период перехода от старой методологии к новой при расчете показателя роста на 1994-1995 годы продолжает учитываться отложенное воздействие финансирования новых должностей, созданных в двухгодичный период 1992-1993 годов.
Больше примеров...
Временной (примеров 640)
The personal transitional allowance represents a transitional measure to mitigate the loss in overall compensation for affected staff as a result of the adoption of General Assembly resolution 63/250 on human resources management, including the harmonization of conditions of service. Индивидуальная временная надбавка введена в качестве временной меры в целях смягчения последствий сокращения совокупного пакета вознаграждения соответствующих сотрудников в результате принятия резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи об управлении людскими ресурсами, и в частности об унификации условий службы.
UNDP took the view that its direct funding of IDEP as transitional and was to be eventually replaced by member States' contributions and IDEP's own income from its activities. ПРООН пришла к выводу о том, что ее прямое финансирование ИДЕП является временной мерой и что на смену ему в конечном итоге должны прийти взносы государств-членов и собственные поступления ИДЕП от его деятельности.
The Committee was informed that the UNMIK database containing personnel applications was being shared with the United Nations Transitional Authority in East Timor (UNTAET). Комитет был информирован о том, что Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) была предоставлена возможность использовать базу данных МООНК, содержащую заявления персонала.
It contains recommendations as to a clear and achievable mandate for the successor mission to United Nations Transitional Administration in East Timor, and it provides an exit strategy with benchmarks for the gradual downsizing of the mission. В нем содержатся рекомендации относительно ясного и реально выполнимого мандата миссии-преемницы Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и излагается стратегия ухода наряду приведением показателей постепенного свертывания персонала Миссии.
The process was further assured by the agreement reached on an Interim Constitution and the establishment of the Independent Electoral and Media Commissions, the Independent Broadcasting Authority, and the Transitional Executive Council. Этот процесс был гарантирован дальнейшим образом соглашением, достигнутым по Временной конституции и учреждению Независимой комиссии по выборам и Независимой комиссии по средствам массовой информации, Независимого органа по телерадиовещанию и Переходного исполнительного совета.
Больше примеров...
Временная (примеров 143)
The Transitional Administration is in the process of establishing viable, sustainable government institutions in East Timor, significant outside financial and technical support will, however, be required for the foreseeable future. Временная администрация занимается созданием жизнеспособных, устойчивых государственных институтов в Восточном Тиморе, однако при этом в обозримом будущем потребуется значительная внешняя финансовая и техническая поддержка.
Despite reports of steady progress in the work of the United Nations Transitional Administration in East Timor, that body is now faced with an increasingly difficult security situation. Несмотря на поступающие сообщения о последовательном прогрессе, которого добивается в своей работе Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, этот орган в настоящее время сталкивается с проблемой ухудшения обстановки в области безопасности.
Acknowledging the continuing progress made in the transition from relief to development in East Timor and, in this regard, the important role played by the Transitional Administration in supporting the resilient and determined efforts of the East Timorese people themselves, признавая дальнейший прогресс, достигнутый в процессе перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию в Восточном Тиморе, и в этой связи важную роль, которую играет Временная администрация, поддерживая энергичные и настойчивые усилия самого восточнотиморского народа,
That date, if approved by the Security Council, would therefore see the end of the Transitional Administration and the transfer of legislative, executive and judicial authority to the constitutionally mandated institutions of East Timor. Таким образом, в эту дату, если она будет одобрена Советом Безопасности, Временная администрация прекратит свое функционирование и законодательная, исполнительная и судебная власть будет передана учреждениям Восточного Тимора, наделенным соответствующими мандатами согласно конституции.
The Transitional Legislative Assembly commenced business with the elections of the two deputy speakers from among members who had been nominated by the Interim Government of National Unity (IGNU) and the National 94-18160 (E) 180494/... English Page Временная законодательная ассамблея начала свою работу с выборов двух заместителей спикера из числа членов, кандидатуры которых были соответственно выдвинуты Временным правительством национального единства (ВПНЕ) и Национальным патриотическим фронтом Либерии (НПФЛ).
Больше примеров...
Переходного периода (примеров 1158)
Meanwhile, major new resources are being applied to peace-keeping activities and to the transitional needs of the former Soviet Union and Eastern Europe. В то же время крупные дополнительные ресурсы выделяются на миротворческие мероприятия и нужды переходного периода бывшего Советского Союза и Восточной Европы.
The proposed changes will only create better conditions for realization of the fundamental goals and objectives of ATP without any additional costs or the need for a transitional period. Предлагаемые изменения лишь создают лучшие условия для реализации основных целей и задач СПС без дополнительных издержек и необходимости введения переходного периода.
Other proposals, such as the creation of an international finance facility and substantial additional resources to assist the developing world, especially Africa, during the transitional process must also be supported. Следует поддержать также другие предложения, такие, как создание международного финансового механизма и выделение значительных дополнительных ресурсов для оказания помощи развивающемуся миру, особенно Африке, во время переходного периода.
It is well known that the Sudan is approaching the process of drafting the permanent constitution after the transitional period of the referendum of southern Sudan in July 2011, which requires the determination of the administrative status of Darfur before that date. Как хорошо известно, Судан приступает к разработке постоянной конституции после истечения переходного периода референдума в Южном Судане в июле 2011 года, что требует определения административного статуса Дарфура до этой даты.
The members of the Council expressed concern that the country was approaching the end of yet another transitional period without elections and expressed hope that the next high-level meeting of the Ivorian parties, scheduled for 20 September, would break the deadlock. Члены Совета выразили обеспокоенность тем, что страна приближается к завершению очередного переходного периода без проведения выборов, и выразили надежду на то, что на следующем совещании ивуарийских сторон на высоком уровне, намеченном на 20 сентября, удастся найти выход из тупиковой ситуации.
Больше примеров...
Переходном этапе (примеров 210)
Implementation plan is being updated to provide more detail on the use of the IMIS transitional solution План перехода обновляется с целью включения более подробной информации об использовании ИМИС на переходном этапе
There will also be a period of overlapping requirements to service both the swing space and Secretariat locations during the transitional relocation period. Кроме того, будут также возникать дублирующие друг друга потребности, связанные с обслуживанием как подменных помещений, так и объектов в здании Секретариата на переходном этапе переезда.
However, it was quite likely that transitional problems would arise, and Member States should therefore take a cautious and incremental approach. Однако велика вероятность возникновения проблем на переходном этапе, поэтому в этом вопросе государства-члены должны применять осмотрительный и поэтапный подход.
All affected persons, irrespective of their tenure status pre-disaster, should have equal rights to shelter in the emergency and transitional phases. Все пострадавшие лица, вне зависимости от их владельческого статуса до бедствия, должны иметь равное право на жилье на этапе оказания чрезвычайной помощи и переходном этапе.
The elements of a regional crisis can become more apparent during the transition; therefore the regional approach to humanitarian crises should be continued into the planning of transitional responses as well. На переходном этапе те или иные элементы регионального кризиса могут обостриться; поэтому региональный подход к ликвидации гуманитарных кризисов следует также применять при планировании мер на переходном этапе.
Больше примеров...
Переходе (примеров 13)
The transitional law referred to established a period of three years during which all pending cases instituted in accordance with the Code of Criminal Procedure of 1890 would be concluded. Согласно упомянутому выше закону о переходе к новой системе правосудия, был установлен трехлетний период, в течение которого будут завершены все не рассмотренные дела, возбужденные в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом 1890 года.
The Transitional Constitution foresaw the danger of such demonstrations and provided for their inhibition in light of the need to restore peace and national cohesion (art. 60). В Конституционном акте о переходе была предвосхищена опасность таких манифестаций и предусмотрено ограничение на их проведение «с учетом задач восстановления мира и национального согласия» (статья 60).
It should be noted that the Transitional Constitution received the support of all political and social forces, including the political parties, due to the fact that the National Assembly, which is governed by this Act, has been expanded to include all these forces. Следует отметить, что Конституционный акт о переходе получил поддержку всех политических и социальных сил в силу их охвата в Национальном собрании, деятельность которого регулируется этим Актом.
The question of transition to the new system and the need for cut-off and/or transitional measures still requires further development. Вопрос о переходе к новой системе и о необходимости принятия мер по прекращению действия существующей системы и/или переходных мер по-прежнему нуждается в дальнейшей проработке.
The latest measures taken by the United Nations Transitional Administrator in East Timor has deepened discussion as to the political transition. Последние меры, принятые Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, углубили обсуждение о политическом переходе.
Больше примеров...
Транзитных (примеров 9)
UNMISS will also work with national and international partners to establish three pilot-training facilities in transitional centres. МООНЮС займется также в сотрудничестве с национальными и международными партнерами созданием трех экспериментальных учебных заведений в транзитных центрах.
In the Sudan, UNICEF has initiated the rehabilitation of schools in internal displacement camps and in transitional zones. В Судане ЮНИСЕФ приступил к восстановлению школ в лагерях и транзитных зонах для перемещенных внутри страны лиц.
Database experts will be included in the mobile teams and will be deployed to the transitional and registration centres to assist with the establishment of the information technology systems required for the registration and tracking of ex-combatants. В состав мобильных групп будут включены эксперты по базам данных, которые будут размещены в транзитных и регистрационных центрах для оказания помощи в установке информационно-технических систем, необходимых для регистрации и отслеживания бывших комбатантов.
In particular, the Mission will support the Government in the implementation of the disarmament and demobilization phases of the process, including the establishment of a number of transitional centres for the demobilization and reinsertion of ex-combatants. Миссия будет, в частности, оказывать правительству помощь в осуществлении этого процесса на этапах разоружения и демобилизации, включая создание ряда транзитных центров для демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
UNAMID established Assets Management Units in El Fasher, Nyala, El Geneina and the Entebbe logistics hub, with a transitional warehouse in El Obeid and an office in Khartoum. ЮНАМИД учредила группы управления имуществом в Эль-Фашире, Ньяле, Эль-Генейне и центре материально-технического снабжения в Энтеббе, а также создала склады для транзитных грузов в Эль-Обейде и отделении в Хартуме.
Больше примеров...
Пфп (примеров 19)
The Transitional Federal Parliament decided not to enact it, the "Puntland" parliament enacted the law in 2010, but changed the definition of "piracy" to include illegal fishing, and the "Somaliland" parliament is still considering it. ПФП решило не вводить его в действие, парламент «Пунтленда» ввел его в действие в 2010 году, но изменил определение «пиратства» для включения в него незаконного рыболовства, а парламент «Сомалиленда» все еще занимается его рассмотрением.
First, we encourage the TFG to intensify its efforts to complete the outstanding transitional tasks. Во-первых, мы призываем ПФП активизировать свои усилия, направленные на решение остающихся задач переходного периода.
FURTHER WELCOMES the extension of the transitional period by two years and CALLS ON the international community to lend increased support to the TFG so that the progress achieved can be sustained in order to bring lasting and durable peace in the country; приветствует далее продление переходного периода на два года и призывает международное сообщество оказать более широкую поддержку ПФП, с тем чтобы можно было обеспечить устойчивость достигнутого прогресса и построить устойчивый и прочный мир в стране;
Under pressure of the armed insurgency, a deep conflict arose between members of the Transitional Federal Parliament and the TFG, wherein the former accused the latter of a lack of governmental financial transparency and accountability. В условиях вооруженного восстания между членами Переходного федерального парламента и ПФПР возник серьезный конфликт, в рамках которого члены ПФП обвиняли правительство в отсутствии механизма финансовой транспарентности и подотчетности.
The opposition alliance, with its former base in Mogadishu consisting of warlords, dissident Transitional Federal Government (TFG) Ministers, certain businessmen and others, no longer exists. Оппозиционный альянс, который базировался в Могадишо и в который входили «военные бароны», министры-оппозиционеры Переходного федерального правительства (ПФП), некоторые предприниматели и другие лица, прекратил свое существование.
Больше примеров...