That's a beneficial trait for the one who wields her. | Полезная черта, для того, кто ею владеет. |
Another trait of the manipulative narcissist is the inability to lose gracefully. | Ещё одна черта манипулятивных нарциссистов это неумение достойно принимать неудачу. |
When instead the wild type trait is expressed, the positions are said to belong to distinct cistrons/ genes. | Обратно, если организм характеризуется признаком дикого типа черта, данные позиции принадлежат различным цистронам/ генам. |
Is that another Reagan trait, Grandpa? | Это ещё одна черта Рейганов, дедуль? |
We've represented lawyers before, Your Honor, and they all share one trait: | Мы представляли юристов ранее, Ваша честь, и у них всех есть характерная черта: |
It's called heterochromia, a genetic trait. | Это называется гетерохромия, генетический признак. |
Disability, it is argued, is a cultural interpretation of human variation rather than an inherent inferiority, pathology to cure, or an undesirable trait to eliminate. | Утверждается, что инвалидность - это культурно обусловленная интерпретация произошедших с человеком изменений, а не его имманентный недостаток, патология, которую нужно лечить, или нежелательный признак, от которого необходимо избавиться. |
"It's transmitted as a recessive trait"which rarely affects the offspring. | Она передаётся как рецессивный признак, который редко влияет на потомство. |
We say that the mutation is recessive because the organism will exhibit the wild type phenotype (ordinary trait) unless both chromosomes of a pair have the mutation (homozygous mutation). | Мы говорим, что признак является рецессивным, так как фенотип организма будет «диким» (обычный вариант признака), если обе хромосомы из пары не имеют мутации (гомозиготной мутации). |
In elephants or people, it would take centuries for a trait to spread widely enough to matter. | Но уйдут века, прежде чем среди слонов или людей признак распространится достаточно широко. |
Civilian broadcasters have a certain, you know, personality trait. | У гражданских радистов есть одна индивидуальная особенность. |
Use that unique trait of his. | Используйте его уникальную особенность... он не может лгать! |
Mason family trait, I suppose. | Особенность семьи Мэйсон, я полагаю. |
Arguments questioning the justiciability of economic, social and cultural rights tend to assume that the content of these rights corresponds to a single formal pattern, with a unique trait that would identify all such rights as members of the same set. | Аргументы, оспаривающие возможность защиты экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке, обычно основаны на том, что содержание этих прав якобы соответствует единой формальной модели и имеет уникальную особенность, которая позволяет установить, что все такие права являются составными частями одной совокупности. |
The psychology text Influence: Science and Practice describes the act of reciprocity as a trait in which a person feels obliged to return favors. | Психологический текст «Влияние: наука и практика» описывает акт взаимности как особенность людей чувствовать себя обязанными оказывать ответную услугу. Эта черта присуща людям всех культур. |
Synesthesia as pathology: in which the trait is pathological. | Синестезия как патология: когда это свойство является патологическим. |
Such is the predominant human trait - to look forward with optimism. | Таково уж преобладающее свойство человеческой натуры - смотреть вперед с оптимизмом. |
How do you know that you've liked something that indicates a trait for you that's totally irrelevant to the content of what you've liked? | Как вы узнаете, что вам понравилось что-то, что указывает на свойство вашей личности, которое совершенно не имеет отношения к содержимому того, что вам понравилось? |
It is the most valuable trait we have for converting new lands and resources into more people and their genes that natural selection has ever devised. | Это самое ценное свойство, которое у нас есть, которое помогает нам использовать земли и ресурсы для такого распространения наших генов, о которых натуральная селекция и мечтать не могла. |
Another thing all these molecules are telling us that, apparently, bioluminescence has evolved at least 40 times, maybe as many as 50 separate times in evolutionary history, which is a clear indication of how spectacularly important this trait is for survival. | Другая вещь, о которой эти молекулы помогают нам узнать - это, очевидно, то, что биолюминесценция возникла как минимум 40, а то и 50 раз в истории эволюции, что является показателем того, насколько это свойство жизненно важно для выживания. |