| I thought maybe it was a family trait. | Я думала, это семейная черта. |
| So, yes, denial is a major trait in our family, But... Clark women can find happiness. | Так что, да, отрицание - основная черта нашей семьи, но... женщины Кларк могут обрести счастье. |
| It's a familiar trait I recognized in you. | Это фамильная черта, которую я заметил и в тебе. |
| Considering what happened to me, I'd say that turning your back on your own is the dominant Luthor trait... | Принимая во внимание, что случилось со мной, я бы сказала, что отворачиваться от своих - основная черта Луторов... |
| Is that another Reagan trait, Grandpa? | Это ещё одна черта Рейганов, дедуль? |
| Also, even with CRISPR, it's not that easy to engineer a truly devastating trait. | И даже применяя CRISPR, не так-то легко создать по-настоящему губительный признак. |
| As examples, Argyle and Lu (1990) found that the trait of extraversion, as measured by Extraversion Scale of the Eysenck Personality Questionnaire (EPQ), was positively and significantly correlated with positive affect, as measured by the Oxford Happiness Inventory. | В качестве примеров, Аргайл and Лу (1990) обнаружили, что признак экстраверсии, измеренный по шкале Личностного опросника(EPQ)Айзенка, был положительно и значительно коррелирован с положительным аффектом, измеренным Оксфордским Перечнем Счастья. |
| The trait appears to have emerged during the Oligocene, around 25 to 32 million years ago; however, they did not become ecologically significant until the Miocene, 6 to 7 million years ago. | Этот признак, по-видимому появился в период Олигоцена, около 25 до 32 миллионов лет назад однако, они не был экологически значимым вплоть до Миоцена, 6-7 миллионов лет назад. |
| That's not so bad if your drive just promotes a trait, like eye color. | Ничего страшного, если драйв вносит такой признак, как цвет глаз. |
| Similarly, suppose a mutation at another position, y {\displaystyle y}, is responsible for the same recessive trait. | Аналогично, предположим, что мутация в другом положении, у, отвечает за тот же рецессивный признак. |
| Use that unique trait of his. | Используйте его уникальную особенность... он не может лгать! |
| It's called heterochromia, a genetic trait. | Это называется гетерохромия, генетическая особенность. |
| All of the above-mentioned administrative sources share a common trait: the statistics derived from them usually refer to administrative records rather than to people. | Все вышеуказанные административные источники имеют одну общую особенность: получаемые на их основе статистические данные, как правило, касаются административной документации, а не людей. |
| A special common trait of national and ethnic minorities in Hungary is that in most cases they were ethnic groups which immigrated to Hungary centuries ago and have coexisted with Hungarians ever since. | Общая особенность национальных и этнических меньшинств в Венгрии состоит в том, что в большинстве случаев они представляют собой этнические группы, иммигрировавшие в Венгрию несколько веков назад и проживающие с тех пор на её территории совместно с венграми. |
| It's just kind of a nickname I give people that, you know, have a distinct trait or physical feature. | Я даю их людям, у которых есть отличительная черта, физическая особенность. |
| Synesthesia as pathology: in which the trait is pathological. | Синестезия как патология: когда это свойство является патологическим. |
| If card is played as a trait, it is put underneath the corresponding animal. | Когда карта играется как свойство, она подкладывается под карту того животного, на которое она сыграна. |
| Either this trait could be bred into other coffee plants by crossing them with C. charrieriana, or an equivalent effect could be achieved by knocking out the gene for caffeine synthase in normal coffee plants. | Данное свойство может быть перенесено другим сортам кофе при помощи скрещивания с С. charrieriana, либо нокаутом гена синтетазы кофеина в обычных сортах. |
| No animal can have two identical traits except "fat tissue" trait. | Одному животному не разрешается иметь два одинаковых свойства, исключением является свойство «Жировой запас». |
| Such is the predominant human trait - to look forward with optimism. | Таково уж преобладающее свойство человеческой натуры - смотреть вперед с оптимизмом. |