This open reading frame almost entirely overlaps that of the toxin, and the translation of the toxin is dependent on the translation of this third component. | Он практически целиком перекрывается с геном, кодирующим токсин, и трансляция токсина зависит от трансляции этого третьего компонента. |
This toxin, it's not lethal, but it will make you wish that it were. | Этот токсин, он не смертелен, но он заставит вас об этом пожалеть. |
Maybe to sell the toxin. | Может, чтобы продать токсин. |
Or it's a food-borne toxin. | Или это пищевой токсин. |
The sting can measure over 30 cm (12 in) long and penetrate most types of footwear, including kevlar bootees, and its mucous sheath contains a toxin that causes necrosis. | Длина ядовитого шипа достигает 30 см, он пробивает практически любую обувь, в том числе кевларовую; слизистая оболочка шипа содержит токсин, вызывающий некроз. |
'"Exposed to danger" means circumstances involving the use or threat of use of biological or toxin weapons when: | «"Подвергся опасности" означает обстоятельства, предполагающие применение или угрозу применения биологического или токсинного оружия, когда: |
Of course, results in this important matter of banning biological and toxin weapons will be achieved only by uniting our efforts. | Безусловно, определенных результатов в решении столь важных вопросов в области запрещения биологического и токсинного оружия можно достичь только совместными усилиями. |
We believe it important to ensure implementation of the decision of the Conference to establish a programme of intersessional Meetings of Experts and State parties prior to 2010 in order to strengthen the biological and toxin weapons non-proliferation regime. | Считаем важным - в целях укрепления режима нераспространения биологического и токсинного оружия - обеспечить выполнение решений Конференции, реализовать программу межсессионных встреч экспертов и государств-участников до 2010 года. |
(b) Developing procedures and practices to assess national needs in the case of an alleged use of a biological or toxin weapons, and to communicate these needs quickly, clearly and effectively to the international community; | Ь) разработку процедур и практик для оценки национальных потребностей в случае предположительного применения биологического или токсинного оружия и для быстрого, четкого и эффективного сообщения этих потребностей международному сообществу; |
EXECUTIVE SUMMARY 1. Mechanisms to investigate the alleged use of biological and toxin weapons and to provide assistance in such cases can be characterised as: | Механизмы для расследования предположительного применения биологического и токсинного оружия и предоставления помощи в таких случаях могут быть охарактеризованы следующим образом: |
Over the past three years, a substantial effort has been made to clarify the possibilities of adding a verification protocol to the biological and toxin weapons Convention. | На протяжении последних трех лет серьезные усилия прилагаются для определения возможностей разработки дополнительного протокола по контролю к Конвенции по биологическому и токсинному оружию. |
We have also received the positive news that the work on a compliance protocol to the Biological and Toxin Weapons Convention has made some headway. | Мы также получили и приятное известие о том, что понемногу продвигается вперед и работа над протоколом о соблюдении и выполнении Конвенции по биологическому и токсинному оружию. |
Issue No. 1, 2011, reflected on past and current activities to strengthen the regime of the Biological and Toxin Weapons Convention. | В первом выпуске журнала за 2011 год были проанализированы мероприятия по укреплению режима Конвенции по биологическому и токсинному оружию, как проведенные в прошлом, так и осуществляемые в настоящее время. |
I am pleased to work with him and look forward to working under his presidency during the next Review Conference of the Biological and Toxin Weapons Convention. | Мне приятно работать с ним, и я с нетерпением ожидаю следующей Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому и токсинному оружию, которая пройдет под его председательством. |
The Biological and Toxin Weapons Convention Implementation Act, section 20, authorizes regulations respecting conditions for developing, producing, retaining, stockpiling, acquiring, possessing, using or transferring microbial or other biological agents or toxins. | В разделе 20 Закона об осуществлении Конвенции по биологическому и токсинному оружию предусмотрено принятие нормативных положений, касающихся условий разработки, производства, сохранения, накопления, приобретения, обладания, использования или передачи микробиологических или других биологических агентов или токсинов. |
There is no doubt that we must approach the Biological and Toxin Weapons Convention with new vigour and renewed sense of urgency. | Не вызывает сомнений, что мы должны подойти к Конвенции о биологическом и токсинном оружии с новой энергией и с новым пониманием крайней необходимости этого. |
The Biological and Toxin Weapons Convention, and consequently associated domestic legislation do not specify 'schedules' of biological agents that could constitute biological weapons. | В Конвенции о биологическом и токсинном оружии и связанном с ней национальном законодательстве не содержится конкретных «списков» биологических агентов, которые могут выступать в качестве биологического оружия. |
In addition, in September 2005, UNIDIR and the Department for Disarmament Affairs jointly held an information briefing on the Sixth Review Conference for States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention. | Кроме того, в сентябре 2005 года ЮНИДИР и Департамент по вопросам разоружения совместно провели информационный брифинг, посвященный шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом и токсинном оружии, для участвующих в ней государств. |
The 2006 Review Conference of the Biological and Toxin Weapons Convention (BWC or BTWC) provides the States Parties with a valuable opportunity to show their resolve to strengthen the effectiveness and improve the implementation of the Convention. | Конференция 2006 года по рассмотрению действия Конвенции о биологическом и токсинном оружии (КБО или КБТО) предоставляет государствам-участникам ценную возможность продемонстрировать свою решимость повышать эффективность и совершенствовать осуществление Конвенции. |
OF THE BIOLOGICAL AND TOXIN WEAPONS CONVENTION (BTWC) | И ТОКСИННОМ ОРУЖИИ (КБТО) |
If I distill the toxin to its essential elements, I can use them to develop a vaccine making us impervious to the Widows' vapour. | Если я разделю яд на составляющие элементы, я смогу разработать вакцину, которая сделает нас невосприимчивыми к дыханию Вдов. |
Maybe they inject a venom, some sort of toxin that affects the brain's chemistry. | Возможно, они вырабатывают яд, какой-то токсин, влияющий на работу мозга. |
With a special shot, Tim is also inoculated against several toxins the Batman Family has encountered, including Joker Venom, Scarecrow's Fear Toxin, and some of Poison Ivy's pheromones. | Также он является привитым от нескольких токсинов, с которыми Бэт-семья сталкивались, включая яд Джокера, токсин Страха и некоторые феромоны Ядовитого Плюща. |
That pellet held Lonomia caterpillar toxin. | В этой пуле был яд гусеницы Лономии. |
If that's where he's releasing the toxin from... | Если он распылит токсин, - ...яд накроет весь город! |
Strengthening confidence in compliance with the BWC is a critical task, especially in light of troubling attempts to develop and deploy biological and toxin weapons. | Укрепление уверенности в соблюдении КБО является кардинальной задачей, особенно в свете тревожных попыток разработать и развернуть биологическое и токсинное оружие. |
Themes of forthcoming issues include: "Peacekeeping: evolution or extinction?", and "Biological and toxin weapons and missile defences". | Следующие номера журнала будут посвящены темам «Миротворчество: эволюция или отмирание?» и «Биологическое и токсинное оружие и противоракетная оборона». |
Public opinion worldwide opposes weapons of mass destruction, like chemical weapons, biological and toxin weapons or nuclear weapons. | Общественность всего мира выступает против оружия массового уничтожения, будь то химическое оружие, биологическое и токсинное оружие или ядерное оружие. |
The Conference notes that Resolution 1540 affirms support for the implementation of the multilateral treaties whose aim is to eliminate or prevent proliferation of weapons of mass destruction, including biological and toxin weapons, in order to promote international stability. | Конференция отмечает, что резолюция 1540 подтверждает поддержку осуществления многосторонних договоров, нацеленных на ликвидацию или предотвращение распространения оружия массового уничтожения, включая биологическое и токсинное оружие, в целях содействия международной стабильности. |
Other weapons of mass destruction, including chemical and biological and toxin weapons also pose a great threat to international security, especially after the emergence of new and advanced technologies that are available in an ever-increasing way and readily facilitate the transport and proliferation of these weapons. | Другие виды оружия массового уничтожения, включая химическое, бактериологическое и токсинное оружие, также создают серьезную угрозу для международной безопасности, особенно после появления новых и современных технологий, которые становятся все более доступными и облегчают доставку и распространение этих видов оружия. |
Further, since the chemical composition of biological and toxin agents tends to be complex, their signatures also are complex. | Кроме того, поскольку химический состав биологических и токсинных агентов, как правило, весьма сложен, их масс-спектральные характеристики также отличаются большой сложностью. |
The possibility of any use of bacteriological or toxin agents as weapons must be completely eliminated. | Возможность любого применения бактериологических или токсинных агентов в качестве оружия должна быть полностью устранена. |
With regard to biological weapons, we note with disappointment that efforts to formulate measures for preventing and controlling deliberate biological or toxin attacks have not been productive. | В отношении биологического оружия мы с сожалением отмечаем, что усилия по разработке мер предупреждения преднамеренных биологических или токсинных нападений и контроля над ними не принесли успеха. |
Among the concerns currently raised by biotechnology are the ecological risks resulting from the release into the environment of genetically modified organisms, genetic manipulation, human cloning and the development of biological and toxin weapons. | Обеспокоенность, которую в настоящее время вызывает применение биотехнологии, связана, в частности, с экологическими рисками, вызываемыми высвобождением в окружающую среду организмов, измененных в результате применения генной инженерии, генетическими манипуляциями, производством клонов человека и разработкой боевых, биологических и токсинных веществ. |
This has obvious implications for the BWC, for example with regard to the measures States Parties need to take to implement the BWC and to prevent the use of biological or toxin agents for hostile purposes. | Это явно имеет последствия для КБО, например в плане тех мер, которые потребуется принимать государствам-участникам для осуществления КБО и для предотвращения использования биологических или токсинных агентов во враждебных целях. |