Английский - русский
Перевод слова Torment

Перевод torment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мучение (примеров 11)
I remember it all like a long torment. Я помню это, как сплошное мучение.
"... is this torment that consumes me." "... это мучение, которое поглощает меня..."
Thought it'd be a little less goldeny, what with the torment and all. Думал, на ней будет меньше позолоты, мучение все-таки и все такое.
Erwin Panofsky was the first to pick up on this absence, and proposed that van der Weyden had opted to convey torment in an inward manner, rather than through elaborate descriptions of devils and fiends. Первым эту деталь отметил Эрвин Панофски, предположивший, что ван дер Вейден ставил задачу передать мучение скорее как внутреннее состояние, нежели внешнее воздействие.
There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love. В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение. Боящийся несовершен в любви.
Больше примеров...
Мучить (примеров 47)
To torment the old man as he tormented me. Мучить старика, как он мучил меня.
As long as she's there, the Ancestors won't be able to torment her. До тех пор, пока она там, Предки не смогут её мучить.
Why is it so important for you to torment me? Почему тебе так важно меня мучить?
Is that monster going to torment us beyond the grave? Значит, это чудовище будет мучить нас и из могилы?
But memory can be a torment, as we! as a joy. Но память может и радовать, и мучить.
Больше примеров...
Мука (примеров 4)
It is a torment to me that I've brought you under the same roof as this unfortunate... Для меня такая мука, что я привез тебя под одну крышу с этой несчастной...
If it's constant torment for me, a painful, shameful occupation, sort of squeezing out a hemorrhoids. Если для меня это мука, болезненное, постыдное занятие, что-то вроде выдавливания геморроя.
It is a torment to me that I've brought you under the same roof as this unfortunate... Это мука для меня, что вы находитесь с ней под одной крышей.
That's the torment of it! В этом вся мука!
Больше примеров...
Пытка (примеров 12)
Torment is defined as any action marked by an intention to inflict physical or moral harm on a person who remains in a state of dependence on the perpetrator, or on a vulnerable person. Пытка определяется как любое действие, которое характеризуется намерением причинить физический или моральный ущерб лицу, находящемуся в зависимом от правонарушителя положении, или уязвимому лицу.
Tomorrow I have to endure the torment of a stick-up collar and a top hat. Завтра мне предстоит пытка жестким воротничком и цилиндром.
The pains of eternal torment would be no worse than returning to Denmark Hill with you. Уж лучше вечная пытка, чем возвращение в Денмарк Хилл с тобой.
The torment he went through to make the great music. Пытка, через которую он прошел, чтобы создавать великую музыку.
Under the circumstances, it should be recognized that the notion of "mental or physical torment" corresponds fully to the notion of "torture" as defined in the relevant Convention. В данной ситуации следует признать, что понятие "психической или физической пытки" полностью соответствует тому понятию "пытка", определение которого дается в соответствующей Конвенции.
Больше примеров...
Страдания (примеров 24)
Many of the journalists and opposition figures were eventually released or granted clemency, but there has been no letup to the torment. Многих журналистов и оппозиционеров, в конечном счете, выпустили или помиловали, но страдания на этом не закончились.
Poverty rates have risen, with repercussions for small nations that have suffered greater instability as they experience military coups and rebel movements, hampering their development and increasing their torment. Растет уровень нищеты, от этого серьезно страдают малые страны в силу отсутствия стабильности, вызванной военными переворотами и повстанческими движениями, что затрудняет их развитие и усугубляет их страдания.
It is not difficult to foresee how chaotic our world can become and what torment millions of innocent people will suffer just because they are found to be ethnically inappropriate, so to speak. Можно себе представить, сколь хаотичным станет наш мир и какие неописуемые страдания должны будут испытать на себе многие миллионы ни в чем не повинных людей только из-за того, что оказались неподходящими по признаку этнической принадлежности.
A place of infinite misery and torment. Место бесконечного страдания и мучения.
Full of torment, Bob. Невыносимые страдания, Боб.
Больше примеров...
Страданий (примеров 12)
I guess it's caused him a lot of torment in his life. Думаю это причинило ему много страданий в жизни.
Do not close your hearts, your minds, to the torment of Kashmir. Не отворачивайтесь сердцем и умом от страданий Кашмира.
What else could make sense of this child's torment? Иначе в чем смысл страданий этого ребенка?
According to page 8 of the combined reports, the Ministry of Justice had issued a statute banning the bodily examination of women for reasons of disciplinary punishment against their consent or in a manner which would hurt or torment them. Как упомянуто на странице 11 объединенных докладов, министерство юстиции издало инструкцию, запрещающую производить в связи с вынесением дисциплинарного наказания личный осмотр женщин без их согласия или с причинением им боли или страданий.
In religion and folklore, Hell is an afterlife location, sometimes a place of torment and punishment. Ад наполнен пламенем (греч. φλoγὶ) и представляет собой место мучений и страданий.
Больше примеров...
Помучить (примеров 5)
You could wreck some foster homes and torment some children? Вы могли бы ворваться в пару интернатов и помучить там детей.
Anne's gone out to fisher's island for the rest of the week to-to torment our contractor. Энн до конца недели уехала на остров Фишерс, чтобы помучить нашего подрядчика.
He thrives on conflict and is looking for someone to torment. Ему нравятся конфликты, и он ищет, кого бы помучить.
But the job would be meaningless without a citizenry to torment. Но эта должность теряет всю свою прелесть без граждан, которых можно помучить.
In the expanded release, Code: Veronica X, he briefly confronts Chris's younger sister Claire and nearly kills her in order to torment Chris, but is called away by his associates and thus chooses to spare her life. В ремейке игры, Code: Veronica X, он накоротке пересекается с младшей сестрой Криса, Клэр Редфилд, и чуть не убивает её, чтобы помучить Криса.
Больше примеров...
Истязания (примеров 6)
Complaints concerned allegations of verbal abuse, beating, intimidation, and unjustified use of direct coercion measures, described as physical and psychological torment. Жалобы содержали заявления о словесных оскорблениях, избиении, запугивании и неоправданном применении мер прямого принуждения, которые характеризовались как физические и психологические истязания.
Although, since it was promulgated in 1917, it does not refer specifically to banning torture, this is to be understood within the term "torment". Хотя со времени ее обнародования в 1917 году запрещение пыток в ней конкретно не оговаривалось, этот смысл вкладывается в понятие "истязания".
Pursuant to section 136a of the German Code of Criminal Procedure, certain methods of examination are prohibited (such as ill-treatment, induced fatigue, physical interference, administration of drugs, torment, deception and hypnosis). Статья 136 а) Уголовно-процессуального кодекса Германии запрещает определенные методы ведения следствия (такие, как жестокое обращение, изматывающая тактика допросов, физические посягательства, применение наркотических средств, истязания, введение в заблуждение и гипноз).
A person who performs any acts which result with the torment of another person is imprisoned for a term of two to five years; Лицо, совершающее любые акты, результатом которых становятся истязания другого лица, подлежит тюремному заключению на срок от двух до пяти лет.
Every day, Vargas and I would cross new thresholds of torment together. Каждый день, истязания Варгаса становились всё изощрённей.
Больше примеров...
Терзать (примеров 6)
But thoughts are tyrants that return again and again to torment us. Но мысли это чудища, что снова и снова являются, чтобы терзать нас.
but not to torment the empire with your raids. но не для того, чтобы терзать Империю своими набегами.
You'll possess gold, food, weapons, loyal men. but not to torment the empire with your raids. Вы будете иметь золото, провизию, оружие, надежных людей, но не для того, чтобы терзать Империю своими набегами.
Was in custody in Arkhangelsk, in exile, recalled: Stay in the Bolshevik prison cells very painful, since they are constructed solely to torture and torment the prisoners. Находился в заключении в Архангельске, в эмиграции вспоминал: Пребывание в камерах большевистских тюрем очень тягостно, так как устроены они исключительно для того, чтобы мучить и терзать заключенных.
So to torment an old woman? Из какой же гнили ты вышел чтобы терзать пожилую женщину?
Больше примеров...
Замучить (примеров 3)
And the cargo handling specially made to torment you more. И разгрузку эту ночную специально сделал, чтобы замучить вас побольше.
So just do not let it torment you. Так что просто не позволяй ей замучить тебя.
Our own consciences can torment us more than any amount of attacks from others. Наша совесть может замучить нас больше, чем любые нападки со стороны.
Больше примеров...
Мучиться (примеров 4)
The text implies that some people will pass through unharmed, but that others will suffer torment in a lake of fire. В тексте предполагается, что некоторые души пройдут невредимыми, в то время как другие будут страдать и мучиться в огненном озере.
Legend says that if a hunter is killed by that which it hunts, then that person will be cursed to walk the earth and torment them till... Легенда гласит, если охотник будет убит тем, на кого он охотится, то этот человек будет проклят ходить по земле и мучиться до тех пор пока...
Did you think that if you told me why my feelings for you could not be returned that I would in some way think less of you, and instead thought it better to let me torment myself with all manner of speculation? Неужели вы подумали, что признавшись, почему вы не можете ответить на мои чувства, я стал бы думать о вас хуже, и наоборот полагали, что мне будет легче мучиться из-за всяких догадок?
While she had ultimately benefited from the programme, she had been faced with a difficult choice of either staying in Morocco and sacrificing her sons or returning to the torment of the camps. Несмотря на то что она лично в конечном итоге выиграла от этой программы, ей пришлось сделать трудный выбор - остаться в Марокко, пожертвовав своими сыновьями, или же продолжать мучиться в лагерях.
Больше примеров...
Torment (примеров 14)
A 2011 update of PC Gamer magazine's top 100 PC games of all-time ranked Planescape: Torment as the 19th greatest PC game. В обновлённом в 2011 году списке Top 100 журнала PC Gamer Planescape: Torment оказалась на 19-й позиции.
In an interview from 2007, he says that Fallout 2 helped him rethink the possibilities of dialogue in Planescape: Torment (and in later games he was involved with, including Neverwinter Nights 2). В интервью 2007 года он отметил, что Fallout 2 помогла ему переосмыслить возможности диалогов в Planescape: Torment (и в более поздних играх, в создании которых он принимал участие, включая Neverwinter Nights 2).
GameSpy compared the game to The Empire Strikes Back from the original Star Wars film trilogy in that it is the best of the series in terms of story, and also said that the game has the best story in a video game since Planescape: Torment. GameSpy сравнил игру с «Империей наносит ответный удар» из оригинальной трилогии «Звездных войн» в том, что она является лучшей в серии с точки зрения сюжета, а также лучшим повествованием со времён игры Planescape: Torment.
While working on Planescape: Torment, Avellone was simultaneously working on Fallout 2. Работая над Planescape: Torment, Авеллон одновременно вёл работу над игрой Fallout 2.
According to lead designer and writer Chris Avellone, Planescape: Torment was inspired by books, comics, and games, including Archie Comics, The Chronicles of Amber, The Elementals and Shadowrun. По словам руководителя проекта Криса Авеллона, на игру Planescape: Torment оказали влияние несколько книг, комиксов и игр, включая Archie Comics, The Chronicles of Amber, The Elementals и Shadowrun.
Больше примеров...