| In its second week, the album topped the chart again with 182,000 copies sold. | На второй неделе альбом снова возглавил чарт с результатом 182,000 проданных экземпляров. |
| Like Out of Time, Monster topped the charts in both the US and UK. | Как и Out of Time, Monster возглавил чарты в США и Великобритании. |
| Falling Into You became Dion's most critically and commercially successful album: it topped the charts in many countries and became one of the best-selling albums of all time. | Falling into You стал наиболее критически и коммерчески успешным альбомом Дион: он возглавил чарты во многих странах и стал одним из самых продаваемых альбомов всех времён. |
| The album topped the charts in 18 different countries although failed to provide the band with their second straight number one debut in the U.S. The album was met with mostly positive reviews from the critics. | Альбом возглавил чарты в 18 странах, однако если учесть тот факт, что альбом не стартовал на первом месте второй раз подряд в США, он был встречен в основном положительными отзывами от критиков. |
| It has also charted at number 16 on the Independent Albums, number 9 on Top Tastemaker Albums, and topped the Top Heatseekers Albums chart. | Также альбом занял 16 место в чарте Independent Albums, 9 место в Top Tastemaker Albums, и возглавил чарт Top Heatseekers. |
| Following its release, "Dejavu" topped three major Korean music charts. | После его выпуска «Dejavu» возглавила три основных корейских музыкальных чарта. |
| "Still Looking" was released on 7 June 2016 and topped the Hype Machine charts for original releases shortly after its release. | «Still Looking» был выпущен 7 июня 2016 года и возглавила Hype Machine чарт для оригинальных релизов вскоре после его выхода. |
| The song topped the charts worldwide, particularly in European countries such as the UK, where it was a number-one hit for three weeks. | Песня возглавила чарты по всему миру, особенно в европейских странах, таких как Великобритания, где занимала первое место в течение трёх недель. |
| The song topped the chart in Norway and was also a top ten hit in many countries, including the Netherlands, Sweden, Ireland, and Switzerland. | Песня возглавила чарты Норвегии, а также попала в десятку в хит-парадах многих стран: Нидерланды, Швеция, Ирландия, Швейцария. |
| His series The History of Norway (5 volumes; 1996-2000) received the Sverre Steen Prize of the Norwegian Historical Society and topped the bestseller list for non-fiction in Norway. | Его книга «История Норвегии» (в 5 т.; 1996-2000) получила премию имени Сверре Стина, присуждаемую Норвежским историческим обществом и возглавила список бестселлеров научно-популярной литературы Норвегии. |
| In December 2010 the song topped the two million mark in paid downloads. | В Декабре 2010 песня превысила отметку в два миллиона проданных копий. |
| While there were differences between countries, the economies of the region generally exhibited levels of activity that topped pre-crisis levels while maintaining a solid external position. | Хотя не во всех странах ситуация была одинаковой, экономика стран региона в целом демонстрировала активность, которая превысила докризисный уровень, но при этом страны сохранили прочные внешние позиции. |
| Its asset value of $83.3 billion has also topped all Shandong Province-run enterprises and all Chinese enterprises of the same industry. | США, а также превысила все предприятия провинции Шаньдун и другие китайские предприятия той же отрасли. |
| The period in question witnessed a steady growth in the share of women which topped the 57% mark. | Этот период был ознаменован неуклонным увеличением доли женщин среди учащихся, которая превысила показатель 57 процентов. |
| While a few energy-exporting countries in the Middle East and elsewhere reap huge profits, the rest of the world is suffering as the price of oil has topped $110 per barrel and that of coal has doubled. | В то время как несколько стран-экспортеров энергоносителей на Ближнем Востоке и в других регионах получают огромные прибыли, остальные страны мира страдают от того, что цена на нефть превысила $110 за баррель, а цена на уголь увеличилась в два раза. |
| Despite receiving mixed reviews from critics, Avengers vs. X-Men was a commercial success that topped the comic-book sales charts from April to October 2012. | Несмотря на неоднозначные отзывы критиков, серия «Avengers vs. X-Men» имела коммерческий успех и с апреля по сентябрь 2012 года лидировала в чартах продаж комиксов. |
| "Vision of Love" topped the chart in New Zealand, spending two consecutive weeks atop the singles chart. | «Vision of Love» лидировала две недели подряд в чарте Новой Зеландии. |
| American singer Alicia Keys' As I Am also topped the chart for four weeks, although they were non-consecutive. | Американская певица Alicia Keys с диском As I Am также лидировала в чарте 4 недели, хотя и с перерывами. |
| But, full of elegance and charm, and treating social problems with good sense and energy, she has topped public opinion polls for over a year. | Но, полная элегантности и очарования и рассматривая социальные проблемы со здравым смыслом и энергией, она лидировала в опросах общественного мнения на протяжении более года. |
| Between July and December 2009, Brazil topped the list for user data requests with 3,663, while the US made 3,580, the UK 1,166, and India 1,061. | С июля по декабрь 2009 года по количеству таких запросов (3663) лидировала Бразилия; в то же время власти США направили в Google 3580 официальных запросов, Великобритания - 1166, а Индия - 1061 запрос. |
| It topped the Tropical Albums chart for 28 non-consecutive weeks. | Он также возглавлял чарт Tropical Albums в сумме 28 недель не подряд. |
| In addition the track topped the Beatport House chart for many weeks. | Кроме того, трек возглавлял чарт Beatport House в течение многих недель. |
| Four years prior, he was a top-notch singer and supposedly constantly topped the Oricon charts. | Четыре года он был первосортным певцом и, предположительно, постоянно возглавлял чарт Oricon, но был обеспокоен фактом, что никогда не мог сочинять свои собственные песни. |
| Their second number-one hit, "Glad You Came", topped the singles chart in the United Kingdom for two weeks and in Ireland for five weeks. | Хит «Glad You Came» возглавлял чарт синглов Великобритании в течение 2-х недель, в Ирландии в течение 5-и недель. |
| In Canada, the album topped the albums chart for eleven weeks, being the third best-selling album in 1987, behind U2's The Joshua Tree and Bon Jovi's Slippery When Wet. | В Канаде альбом возглавлял чарт 11 недель, став бестселлером Nº 3, уступив дискам U2's The Joshua Tree и Bon Jovi's Slippery When Wet. |
| In the first three weeks of February alone, refugee returns topped 20,000. | Лишь за первые три недели февраля число возвратившихся беженцев превысило 20000 человек. |
| According to China's custom-clearance statistics, the number of ACs exported by Galanz in RY 2003 topped 400,000 units. | Согласно статистике таможенной очистки Китая, число кондиционеров воздуха, экспортированное Galanz в 2003 превысило 400,000. |
| As of 31 December 2006, the number of beneficiaries of SOS Children's Villages'1807 programs topped 1,300,000. | По состоянию на 31 декабря 2006 года число бенефициаров 1807 программ детских деревень СОС превысило 1300000 человек. |
| 788 companies, including those many from overseas, exhibited filled the entire 51,380 m2 space of the East Hall, . with the The number of visitors for over the three days topping topped 70,000, according to the show organizer's announcement. | По информации предоставленной организаторами, в павильоне площадью 51380 метров были представлены 788 компаний, включая зарубежные, а число посетителей за три дня превысило 70 тысяч. |
| Displacement figures at the end of May topped 435,436 individuals, up 4 per cent from the last report, indicating a significant acceleration of the pace and scale of conflict-related displacement. | Количество перемещенных лиц по состоянию на конец мая превысило 435436 человек, увеличившись на 4 процента по сравнению с цифрой, приведенной в прошлом докладе, что говорит о существенном ускорении темпов и расширении масштабов переселения, вызванного конфликтом. |
| I wish I could help, but I think you've topped out on the dosage there. | Прости, я бы хотел помочь, но кажется, ты и так уже превысил дозу. |
| In the 1970s, EDS expanded initially into more insurance services and later credit unions, and by 1975 revenue topped $100 million and the company began bidding for work internationally. | В 1970-х годах EDS сначала изначально превращалась в более страховые услуги, а затем кредитный союз, а к 1975 году доход превысил 100 миллионов долларов, и компания начала торгов за работу на международном уровне. |
| This year, the United Nations regular budget topped the $5 billion mark for the first time since the Organization's establishment. | В этом году впервые с момента создания Организации Объединенных Наций ее регулярный бюджет превысил 5 млрд. долл. США. |
| By the end of the decade, the tourism industry topped $10 million for the first time in the city's history. | К концу десятилетия впервые в истории города доход Финикса от туризма превысил $10 млн. |
| Without the stimulus, the unemployment rate in the United States would have topped over 12 per cent rather than peaking at 10 per cent. | Без таких стимулов уровень безработицы в Соединенных Штатах превысил бы 12 процентов, а не зафиксировался бы на верхнем уровне 10 процентов. |
| NGOs topped that list, followed by industry associations. | НПО возглавили этот список, а за ними следовали секторальные объединения. |
| Similarly, a study of 53 African countries found that financial constraints topped the list of challenges confronting these mechanisms. | Помимо этого, обследование 53 стран Африки показало, что финансовые трудности возглавили список проблем, стоящих перед такими механизмами. |
| According to statistics compiled by Japan's Oricon, With topped the daily Oricon Albums Chart on its first day of release, selling 162,790 copies. | По статистическим данным, собранным Японским Oricon, With возглавили ежедневный Oricon Albums Chart в первый день выпуска, продав 162790 копий. |
| The majority of workers in the manufacturing sector topped the list of workers exposed to biologic, ergonomic, chemical and physical hazards; | Большинство работников сектора обрабатывающей промышленности возглавили список тех, кто подвергался опасностям, связанным с воздействием биологических, эргономических, химических и физических факторов. |
| "No Boundaries" also topped the iTunes singles chart following the Idol season finale. | "No Boundaries" также возглавили чарты синглов iTunes после финала сезона Idol. |