| The topography decides where the most attractive places are, and the biggest fish choose the best positions. | Топография решает, какие из таких мест наиболее привлекательные, и самая крупная рыба выбирает лучшую позицию. |
| The topography and latitude play important roles in the distribution and amounts of rainfall in these areas, causing great variability in the precipitation which comes in the form of rain, snow and water from melting ice. | Топография и географическая широта играют важную роль в распределении и количестве осадков в этих районах и объясняют высокую степень изменчивости осадков, выпадающих в виде дождя, снега, а также влияют на количество вод, образующихся в результате таяния снега. |
| Factors considered in conjunction with weapon employment criteria and target analysis are the type of desired effect, terrain type and topography, the type of target, degree of vulnerability. | В качестве факторов, рассматриваемых в связи с критериями применения оружия и анализом целей, выступает тип желательного эффекта, тип местности и топография, тип цели, степень уязвимости. |
| topography: knowledge of the basic blueprints of the land; | топография: общий план территории; |
| The Committee acknowledges that difficult topography, the relatively recent socio-economic development, the pressures posed by high population growth on the provision of social services and the shortage of human and economic resources are factors impeding the implementation of some provisions of the Convention. | Комитет признает, что к числу факторов, препятствующих осуществлению некоторых положений Конвенции, относятся сложная топография территории, относительно недавно начавшийся процесс социально-экономического развития, проблемы социального обеспечения, связанные с высокими темпами роста численности населения, а также нехватка людских и экономических ресурсов. |
| The concept of "design speed" may not be applicable to certain routes with a difficult topography. | Концепция "расчетной скорости" может не применяться в случае некоторых маршрутов, проходящих в условиях сложного рельефа. |
| All the positive and negative forms of the topography were mapped in detail, showing their close interrelationship within the Arctic basin. | Детально закартированы все положительные и отрицательные формы рельефа и показана их взаимосвязь в бассейне. |
| The location of the upper current meter should exceed the highest element of the topography by a factor of 1.2 to 2. | Высота расположения датчика измерения верхнего течения над уровнем морского дна должна превышать высоту самой высокой особенности рельефа в 1,2-2 раза. |
| In a scenario where irregular seabed topography reveals a number of local maxima in the change of the gradient at the base of the continental slope, it is possible that its maximum maximorum may not be indicative of the location of its foot. | Когда вследствие сильно пересеченного рельефа морского дна выявляется целый ряд точек максимального изменения уклона в основании континентального склона, представляется возможным, что точка самого сильного изменения уклона может и не соответствовать местоположению его подножия. |
| This is due mainly to the size of the island, topography, well developed communication network of paved roads, bus service and efficient telecommunications services. | Это объясняется прежде всего размером острова, особенностями его рельефа, хорошо развитой сетью асфальтовых дорог, наличием многочисленных автобусных маршрутов и эффективных служб телекоммуникации. |
| This early layout, which has survived in the so-called Du Bus plan of c., shows an established topography along which lines of the gardens evolved. | Эта ранняя планировка, которая дошла до наших дней на так называемом плане Дю Бус 1662 года, показывает установленный рельеф местности, на которой развивались аллеи сада. |
| So we would take the landscape and we would build up the topography. | Мы взяли ландшафт и создали рельеф местности. |
| About 77 per cent of the land area of Nepal is covered by mountains and hills and topography is an extremely important feature when considering infrastructure and overall development efforts. | Приблизительно 77% территории Непала занимают горы и холмы, и рельеф местности является тем фактором, который имеет исключительно важное значение в рамках усилий, направленных на создание инфраструктуры и развитие страны в целом. |
| Substantial human and financial resources are required owing to Algeria's large surface area (more than 2 million km2), its topography and the spatial distribution of its inhabitants (concentrated in the northern strip) and installations. | Протяженность территории страны (более 2 млн. км), рельеф местности и распределение населения на ее территории (в северной части страны) и сооружений требуют соответствующего кадрового и финансового обеспечения. |
| So we would take the landscape and we would build up the topography. | Мы взяли ландшафт и создали рельеф местности. |
| Generally recommended under the following restriction: local topography and possibilities shall be taken into account for optimising. | Как правило, рекомендуется со следующим ограничением: следует учитывать местные топографические особенности и возможности для оптимизации. |
| Notably, these criteria should take into account the topography and the local meteorological conditions; | В частности, в этих критериях должны учитываться топографические особенности и местные метеорологические условия; |
| Topography, settlement area, accessibility with road vehicles. | Топографические особенности, местоположение, возможность подъезда для дорожных транспортных средств. |
| Topography: mountain or city area, combination of tunnel and bridges determine optimisations. | Топографические особенности: горная местность или городская зона, сочетание туннеля и мостов определяются методы оптимизации. |
| As close as reasonable to the entrance, depending on local topography. | Подъездной путь должен находиться настолько близко к входу в туннель, насколько позволяют местные топографические особенности. |
| The first, built around the topography of the hill, completely encloses the second inner area and is dotted with defensive towers. | Первая, построенная по рельефу холма, полностью защищает внутреннюю территорию и усилена защитными башнями. |
| In regions of geomorphologic relief near the test-mining site, horizontal and vertical resolutions should be increased to allow dynamical structures associated with deep-sea topography (e.g. boundary currents, trapped eddies, overflows) to be resolved. | В геоморфологически неровных окрестностях участка добычных испытаний горизонтальное и вертикальное разрешение следует увеличить, чтобы добиться различимости динамических структур, приуроченных к глубоководному рельефу (например: подводные течения, запертые вихри, переливы). |
| Maritime influences and the country's rugged topography and variable soil types have given rise to a wide range of ecosystems. | Благодаря соседству с морем, горному рельефу и разнообразию почв в стране существуют самые разнообразные экосистемы. |
| It is the nature for reindeer to adapt to their surroundings, the topography, the pasture situation, weather and wind conditions. | Олени, как правило, адаптируются к окружающей их среде, рельефу местности, особенностям пастбищ, погодным условиям и розе ветров. |
| Furthermore, to assist with tackling extraordinary development challenges that Mongolia faces owing to its climate and topography, particularly to reinforce its preparedness against the dzud, UNDP has initiated a disaster management project. | Кроме того, для оказания помощи в решении сложнейших проблем в области развития, с которыми Монголия сталкивается вследствие климатических и топографических условий, особенно в целях повышения готовности к феномену «дзуд», ПРООН приступила к осуществлению проекта по ликвидации последствий стихийных бедствий. |
| It has a tremendous altitudinal variation, with a wide range of topography and climates, ranging from subtropical to alpine. | Для страны характерны резкие перепады высот, большое разнообразие топографических условий и чередование климатических зон начиная от субтропической и кончая альпийской. |
| Accumulation and ablation rates vary depending on several factors, including the nature of the ice sheet, the surrounding topography and ice dynamics. | Показатели накопления и потери ледяным покровом массы изменяются в зависимости от ряда факторов, включая характер ледяного покрова, связанные с ним топографические условия и динамику формирования льда. |
| Location criteria: climate, general topography, regional geology, seismic hazard, environmental sensitivity, hydrology (ground and surface waters), local geomorphology; | а) критерии выбора площадки: климат, общие топографические условия, региональные геологические условия, сейсмическую опасность, уязвимость окружающей среды, гидрологические условия (наличие подземных и поверхностных вод), местные геоморфологические условия; |
| These may involve emergency exits every 200 to 500 metres, using e.g. short perpendicular escape galleries to the open, when the topography so allows, or a parallel safety gallery. | Они могут включать оборудование аварийных выходов через каждые 200-500 м, использование, например, коротких перпендикулярных эвакуационных галерей, ведущих наружу, если это позволяют топографические условия, либо параллельной галереи безопасности. |
| Based on the topography of the calcification, I'd say multiple times in the last year. | Основываясь на рельефе отвердений, я бы сказала, что это неоднократно повторялось за последний год. |
| The two spacecraft would have orbited the planet Mars a minimum of 90 days, during which time data would be gathered on the composition, density, pressure, and temperature of the atmosphere, and the composition, temperature, and topography of the surface. | Предполагалось, что продолжительность исследований с помощью двух искусственных спутников Марса составит как минимум 90 дней, в течение которых будут собраны данные о химическом составе, плотности, давлении и температуре атмосферы, а также информация о составе, температуре и рельефе поверхности. |
| residential area locations and activities; where necessary, relief and topography data. | расположение жилых районов и соответствующие виды деятельности; в случае необходимости, получение данных о рельефе и топографии. |
| Topography, vegetation and soil moisture were identified as key parameters for water resource management. | В качестве главных параметров для регулирования водопользования были выделены данные о рельефе местности, имеющейся растительности и влажности почвогрунта. |
| Such a "contract" should however provide some flexibility to account for mission-specific factors, including infrastructure, topography, climatic conditions and intensity of use. | Такой "контракт", однако, должен обладать определенной гибкостью, позволяющей учитывать особенности миссий, включая аспекты, связанные с инфраструктурой, рельефом местности, климатическими условиями и интенсивностью использования имущества. |
| Brazil enjoys a wide range of weather conditions across a large area and varied topography, but most of the country has a tropical climate. | В Бразилии наблюдается широкий спектр погодных условий на большой территории с различным рельефом местности, однако большая часть страны находится в зоне тропического климата. |
| A. Geographical location and topography 5 - 6 3 | А. Географические и топографические характеристики 5-6 4 |
| A. Geographical location and topography | А. Месторасположение и топографические характеристики |