| Herpetic stromal keratitis is treated initially with prednisolone drops every 2 hours accompanied by a prophylactic antiviral drug: either topical antiviral or an oral agent such as acyclovir or valacyclovir. | Герпетический стромальный кератит лечится, начиная с капель преднизолона каждые 2 часа в сопровождении профилактического противовирусного препарата: либо актуальный антивирусный или оральный агент, такой как ацикловир или валацикловир. |
| This is a sufficiently broad theme of topical interest, around which consensus-building is desirable. | Это достаточно широкая, имеющая актуальный характер тема, в отношении которой желательно добиться консенсуса. |
| Italy, therefore, considers the attention given by the Conference on Disarmament to negative security assurances both topical and timely. | И поэтому Италия считает, что внимание, уделяемое Конференцией по разоружению негативным гарантиям безопасности, носит и актуальный, и своевременный характер. |
| The question of strengthening criminal justice at the national and international levels, as proposed by Germany, is topical and Sweden fully supports the proposal to focus on this issue at the sixty-third session. | Вопрос об укреплении уголовного правосудия на национальном и международном уровнях, как это было предложено Германией, носит актуальный характер, и Швеция полностью поддерживает предложение сосредоточить усилия на этом вопросе на шестьдесят третьей сессии. |
| The issues raised in the report of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space - remote sensing, environmental monitoring and the use of nuclear power sources in space - were extremely topical. | Изложенные в докладе КОПУОС проблемы, связанные с дистанционными зондированием, мониторингом окружающей среды и использованием ядерных источников энергии в космическом пространстве, носят чрезвычайно актуальный характер. |
| UNFPA was the first United Nations organization to create a topical web site within the Development Gateway. | ЮНФПА стал первой организацией системы Организации Объединенных Наций, создавшей в рамках этого портала тематический веб-сайт. |
| So the summary consists of just a little synopsis and an icon to indicate the topical area that it comes from. | Информация состояла из небольших аннотаций и иконки, чтобы обозначить тематический раздел, к которому они принадлежат. |
| UNFPA continues to manage the population and reproductive health portal in the Development Gateway. UNFPA was the first United Nations organization to create a topical web site within the Development Gateway. | ЮНФПА стал первой организацией системы Организации Объединенных Наций, создавшей в рамках этого портала тематический веб-сайт. |
| Topical book "Violence is not a private matter" in the series "We women in North Rhine-Westphalia" | Тематический сборник «Насилие - это проблема, касающаяся всех» из серии «Мы, женщины земли Северный Рейн-Вестфалия» |
| The project team maintained a topical blog at and made numerous presentations on cluster munitions to various audiences. | Сотрудники группы, работавшей над этим проектом, вели тематический живой журнал на веб-сайте и прочитали целый ряд лекций по кассетным боеприпасам перед различными аудиториями. |
| The issue of cooperation between the CSCE and the United Nations in mutually ensuring the security of mission personnel is becoming ever more topical. | Все большую актуальность приобретает вопрос о сотрудничестве между СБСЕ и Организацией Объединенных Наций в области взаимного обеспечения безопасности персонала миссий. |
| Outer space issues are also becoming more topical in the light of the fundamental importance of preserving the 1972 ABM Treaty in its present state. | Актуальность космической тематики повышается также в свете принципиальной важности сохранения в современных условиях Договора по ПРО 1972 года. |
| This question has been of concern to the Commission for a very long time, and Commission resolution 2003/72 fully illustrates how topical and serious it is. | Этот вопрос заботит Комиссию уже давно, и ее резолюция 2003/72 показывает всю его актуальность и серьезность. |
| Emerging threats and challenges to international security, the topical urgency and versatility of modern issues of disarmament, arms reduction and limitation, and non-proliferation, are compelling arguments in favour of convening a special session of the General Assembly devoted to disarmament. | Появление новых угроз и вызовов международной безопасности, актуальность и многогранность современных проблем в области разоружения, сокращения и ограничения вооружений и нераспространения являются более чем весомыми аргументами в пользу созыва специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по разоружению. |
| The country delegation of the Russian Federation mentioned that work would begin soon on the second consolidated work plan between the Russian Federation and UNICEF for the next programme period, and hoped that the document would include the development of those directions that had proved useful and topical. | Делегация Российской Федерации отметила, что вскоре будет начата работа над вторым планом совместной работы между Российской Федерацией и ЮНИСЕФ на следующий программный период, и ожидается, что этот документ будет включать разработку тех направлений, которые доказали свою пользу и актуальность. |
| Anyway, it says here that we're delaying surgery due to topical irritation near the incision site. | В любом случае, здесь сказано, что мы откладываем операцию Из-за локального раздражения около места разреза. |
| Only two of the six restricted uses listed in the Protocol will continue after 2007: pharmaceutical use for public health and as a veterinary topical insecticide, and seed treatment. | После 2007 года будет продолжаться только два из шести ограниченных видов использования, перечисленных в Протоколе: использование в фармацевтической промышленности, в здравоохранении и в качестве локального инсектицида в ветеринарии и для протравливания семян. |
| The remaining countries, except Switzerland and Croatia, i.e. EU members, Germany, France and Ireland), are expected to terminate the pharmaceutical uses and uses as a veterinary topical insecticide by the end of 2007 according to the new EC Regulation on POPs. | В других странах, за исключением Швейцарии и Хорватии, например в странах-членах ЕС), ожидается прекращение использования в фармацевтической промышленности и использования в качестве локального инсектицида в ветеринарии к концу 2007 года в соответствии с новой директивой ЕС по СОЗ. |
| The alternative used for public health and veterinary topical insecticide is: Infectopedicul solution. | Альтернативой для использования в качестве локального инсектицида в медицине и ветеринарии является: раствор инфектопедикуля. |
| Delete the specific uses of technical HCH, and restrict the use of lindane to the following uses only [1. seed treatment and 2. public health and veterinary topical insecticide.] (Delete other uses of lindane); | а) Исключить положение о конкретных видах использования технических ГХГ и ограничить применение линдана только следующими видами использования: [1. протравливание семян и 2. в целях здравоохранения и в качестве локального инсектицида в ветеринарии.] (Исключить другие виды использования линдана); |
| All of the speakers addressing this agenda item thanked the presenters, praised the thoroughness of the presentation and expressed appreciation for the topical discussion. | Все выступившие по данному пункту повестки дня ораторы поблагодарили представивших информацию сотрудников, дали высокую оценку тщательно продуманной презентации и выразили признательность за проведение дискуссии по актуальным темам. |
| The Institute also runs a series of free thematic and topical seminars at its offices, which are attended by people from government, academia, media, civil society and the diplomatic corps. | Институт также проводит в своих помещениях ряд бесплатных семинаров, посвященных конкретным темам и актуальным вопросам, в которых участвуют представители правительства, академических кругов, средств массовой информации, гражданского общества и дипломатического корпуса. |
| Their assignments included: assisting in the organization and reporting on disarmament-related bodies, preparing background notes and bibliographies on subjects of topical interest, summarizing academic journals, and organizing and advertising symposia and panels. | Их задания включали: оказание помощи в подготовке и представлении отчетности в контексте деятельности органов, связанных с разоружением, подготовку справочных записок и библиографических перечней по актуальным конкретным темам, реформирование научных журналов и организацию и информационное обеспечение симпозиумов и дискуссионных групп. |
| Freedom of the press and of opinion and the resulting diversity in the media landscape ensure vigorous and often controversial debate of topical themes and challenges. | В условиях свободы прессы и мнений формируется пестрый медийный фон, стимулирующий активные дискуссии, а иногда и острые споры по актуальным темам и проблемам. |
| It holds an annual conference (Jahrestagung) and multiple spring conferences (Frühjahrstagungen), which are held at various locations and along topical subjects of given sections of the DPG. | Есть ежегодная конференция (Jahrestagung) и несколько весенних конференций (Frühjahrstagungen), которые происходят в разных местах и посвящены разным темам. |
| WOUND-HEALING, BURN-TREATING, REGENERATIVE AND ANTIVIRAL PHARMACEUTICAL COMPOSITION FOR TOPICAL APPLICATION | РАНОЗАЖИВЛЯЮЩАЯ, ПРОТИВООЖОГОВАЯ, РЕГЕНЕРИРУЮЩАЯ И ПРОТИВОВИРУСНАЯ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ КОМПОЗИЦИЯ ДЛЯ МЕСТНОГО ПРИМЕНЕНИЯ |
| The test reports of March and April 1993 submitted by LEBERCO TESTING/INC refer to the testing of vinegar in various acidic strengths and its topical effect on the skin of rabbits in the Draize test. | В протоколах испытаний за март и апрель 1993 года, представленных лабораторией "ЛЕБЕРКО ТЕСТИНГ/ИНК", приводятся результаты испытаний местного воздействия уксуса с различным содержанием кислоты на кожу кроликов в тесте Драйза. |
| In the European Union, Lindane can still be used as public health and veterinary topical insecticide until the end of 2007. | В Европейском Союзе линдан может по-прежнему использоваться в качестве местного инсектицида в здравоохранении и ветеринарии до конца 2007 года. |
| None, except for the gamma isomer of HCH (lindane), used as topical insecticide for public health purposes. | Не выдвигаются, за исключением гамма-изомера НСН (линдан), используемого в качестве инсектицида местного действия в общемедицинских целях. |
| It also distributes the recommendations and comments widely among the Government, Parliament, the judiciary and the local administration and publishes all recommendations and interim reports as well as other topical information related to human rights conventions on its revised human rights website in different languages. | Оно также широко распространяет тексты рекомендаций и замечаний среди членов правительства, парламента, сотрудников судебных органов и органов местного самоуправления и публикует все рекомендации и промежуточные доклады, равно как и другие тематические сведения, касающиеся правозащитных конвенций, на своем обновленном правозащитном вебсайте на нескольких языках. |