| The non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery has another topical aspect - that of preventing the development, production, stockpiling or other acquisition of biological or chemical weapons. | Проблема нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки имеет еще один актуальный аспект - недопущение разработки, производства, накопления или какого-либо иного способа приобретения биологического или химического оружия. |
| Despite the gravity and topical nature of the phenomenon of terrorism, we cannot allow the spectre of terrorism to deter us in our sense of purpose as we pursue developmental objectives aimed at the betterment of our peoples. | Несмотря на серьезность и актуальный характер явления терроризма, мы не можем допустить, чтобы угроза терроризма заставила нас свернуть с намеченного курса в нашем стремлении к осуществлению целей развития, направленных на улучшение жизни наших народов. |
| (a) The Council may choose a major economic and/or social policy theme of topical interest; | а) Совет мог бы выбрать ту или иную важную имеющую актуальный характер тему, связанную с экономической и/или социальной политикой; |
| The issue of the universality of the NPT was highly topical, with the welcome news of Cuba's accession and the regrettable decision of the Democratic People's Republic of Korea to withdraw from the Treaty. | Весьма актуальный характер носит проблема универсализации ДНЯО в сочетании с отрадным известием о присоединении Кубы и предосудительным решением Корейской Народно-Демократической Республики о выходе из Договора. |
| According to some reports, the difference between the songs Vetter has written solo and those he has written for Die Ärzte is that his solo pieces are more personal and topical. | Согласно собственному высказыванию Фарина, различие между его сольными песнями и теми, что он написал для «Врачей», в том, что его сольное творчество имеет несколько более личный и актуальный характер. |
| UNFPA was the first United Nations organization to create a topical web site within the Development Gateway. | ЮНФПА стал первой организацией системы Организации Объединенных Наций, создавшей в рамках этого портала тематический веб-сайт. |
| However, a topical telephone survey of the birth-control conduct of adults revealed that a total of 75 per cent of women and 73 per cent of men or their partners used birth control in 2007. | В то же время, проведенный среди взрослого населения тематический телефонный опрос показал, что в 2007 году противозачаточными средствами пользовались в общей сложности 75% женщин и 73% мужчин. |
| So the summary consists of just a little synopsis and an icon to indicate the topical area that it comes from. | Информация состояла из небольших аннотаций и иконки, чтобы обозначить тематический раздел, к которому они принадлежат. |
| Topical book "Violence is not a private matter" in the series "We women in North Rhine-Westphalia" | Тематический сборник «Насилие - это проблема, касающаяся всех» из серии «Мы, женщины земли Северный Рейн-Вестфалия» |
| UNU is making particular effort to increase awareness and understanding of the work of the UNU and the United Nations system, by developing a system of panels, workshops and seminars to discuss issues of topical interest in New York and Geneva. | УООН предпринимает особые усилия по повышению уровня осведомленности и понимания деятельности УООН и системы Организации Объединенных Наций путем создания системы групповых обсуждений, практикумов и семинаров для изучения вопросов, представляющих тематический интерес в Нью-Йорке и Женеве. |
| This Committee was abolished in 1995 but the motives which justified its establishment are still valid and topical. | Этот Комитет был упразднен в 1995 году, однако соображения, которые оправдывали его учреждение, сохранили всю свою значимость и актуальность. |
| This question has been of concern to the Commission for a very long time, and Commission resolution 2003/72 fully illustrates how topical and serious it is. | Этот вопрос заботит Комиссию уже давно, и ее резолюция 2003/72 показывает всю его актуальность и серьезность. |
| There are some very recent ones, which we still remember, and others that remain painfully topical. | Есть совсем недавние примеры, которые мы все еще помним, а также другие, которые до боли сохраняют свою актуальность. |
| Ms. Grindlay, speaking also on behalf of Canada, expressed regret that the draft resolution would have to be withdrawn at a time when the interrelationship between peace and development was increasingly topical. | Г-жа Гриндлей, выступая также от имени Канады, выражает сожаление о том, что представленный проект резолюции пришлось снять в том момент, когда взаимосвязь между укреплением мира и решением проблем развития приобретает все большую актуальность. |
| Political and diplomatic means to avert threats and conflicts are ever more topical. | Повышается актуальность политико-диплома-тических методов предотвращения и урегулирования конфликтов. |
| None, except for use as topical insecticide for public health purposes. | Не выдвигаются; исключение делается для использования в качестве локального инсектицида для целей защиты здоровья населения. |
| Only two of the six restricted uses listed in the Protocol will continue after 2007: pharmaceutical use for public health and as a veterinary topical insecticide, and seed treatment. | После 2007 года будет продолжаться только два из шести ограниченных видов использования, перечисленных в Протоколе: использование в фармацевтической промышленности, в здравоохранении и в качестве локального инсектицида в ветеринарии и для протравливания семян. |
| The remaining countries, except Switzerland and Croatia, i.e. EU members, Germany, France and Ireland), are expected to terminate the pharmaceutical uses and uses as a veterinary topical insecticide by the end of 2007 according to the new EC Regulation on POPs. | В других странах, за исключением Швейцарии и Хорватии, например в странах-членах ЕС), ожидается прекращение использования в фармацевтической промышленности и использования в качестве локального инсектицида в ветеринарии к концу 2007 года в соответствии с новой директивой ЕС по СОЗ. |
| ring, as well as lindane-containing products for public health use and as veterinary topical insecticide, will be banned by 31 December 2007. | Использование технического ГХГ в качестве промежуточного вещества в химическом производстве, а также содержащих линдан продуктов в здравоохранении и как локального инсектицида в ветеринарии будет запрещено к 31 декабря 2007 года. |
| Delete the specific uses of technical HCH, and restrict the use of lindane to the following uses only [1. seed treatment and 2. public health and veterinary topical insecticide.] (Delete other uses of lindane); | а) Исключить положение о конкретных видах использования технических ГХГ и ограничить применение линдана только следующими видами использования: [1. протравливание семян и 2. в целях здравоохранения и в качестве локального инсектицида в ветеринарии.] (Исключить другие виды использования линдана); |
| For 2013, a breakdown of topical distribution shows that, over three years, the percentage of sector-specific evaluations has steadily declined and the percentage of multisectoral evaluations has increased (table 1). | Таблица распределения по темам за 2013 год свидетельствует о том, что за три года процентная доля оценок в конкретных секторах неуклонно снижалась, а доля оценок, охватывающих несколько секторов, возрастала (таблица 1). |
| Corporate-level topical or operational effectiveness evaluations. | Оценки на общеорганизационном уровне по отдельным темам или по вопросам эффективности работы. |
| During the high-level segment of the session, three interactive round tables organized around topical, relevant themes attracted high-level participation. | На этапе сессии высокого уровня было организовано три интерактивных совещания за круглым столом, посвященных актуальным темам и привлекших внимание высокопоставленных участников. |
| The Institute also runs a series of free thematic and topical seminars at its offices, which are attended by people from government, academia, media, civil society and the diplomatic corps. | Институт также проводит в своих помещениях ряд бесплатных семинаров, посвященных конкретным темам и актуальным вопросам, в которых участвуют представители правительства, академических кругов, средств массовой информации, гражданского общества и дипломатического корпуса. |
| Their assignments included: assisting in the organization and reporting on disarmament-related bodies, preparing background notes and bibliographies on subjects of topical interest, summarizing academic journals, and organizing and advertising symposia and panels. | Их задания включали: оказание помощи в подготовке и представлении отчетности в контексте деятельности органов, связанных с разоружением, подготовку справочных записок и библиографических перечней по актуальным конкретным темам, реформирование научных журналов и организацию и информационное обеспечение симпозиумов и дискуссионных групп. |
| The recommended frequency for topical application is two times per day. | Рекомендуемая периодичность местного применения два раза в день. |
| The test reports of March and April 1993 submitted by LEBERCO TESTING/INC refer to the testing of vinegar in various acidic strengths and its topical effect on the skin of rabbits in the Draize test. | В протоколах испытаний за март и апрель 1993 года, представленных лабораторией "ЛЕБЕРКО ТЕСТИНГ/ИНК", приводятся результаты испытаний местного воздействия уксуса с различным содержанием кислоты на кожу кроликов в тесте Драйза. |
| It's a pharmacist's preparation, topical, but poisonous if ingested. | Это препарат местного действия, но он ядовит, если его проглотить. |
| None, except for the gamma isomer of HCH (lindane), used as topical insecticide for public health purposes. | Не выдвигаются, за исключением гамма-изомера НСН (линдан), используемого в качестве инсектицида местного действия в общемедицинских целях. |
| This is a topical cream, not a toothpaste, so I hope your gums are free of hemorrhoids. | Это крем для местного применения, а не зубная паста. Так что я надеюсь, что твои дёсны не страдают от геморроя. |