Herpetic stromal keratitis is treated initially with prednisolone drops every 2 hours accompanied by a prophylactic antiviral drug: either topical antiviral or an oral agent such as acyclovir or valacyclovir. | Герпетический стромальный кератит лечится, начиная с капель преднизолона каждые 2 часа в сопровождении профилактического противовирусного препарата: либо актуальный антивирусный или оральный агент, такой как ацикловир или валацикловир. |
Several delegations noted with appreciation the topical and informative document prepared by the secretariat as well as the presentations made by the panellists on the subject, which had highlighted new social policy paradigms. | Несколько делегаций с удовлетворением отметили актуальный и информативный документ, подготовленный секретариатом, а также выступления участников дискуссии по этому вопросу, которые осветили новые парадигмы социальной политики. |
A meeting of the Standing Committee of the Parliamentary Assembly, honoured by the active participation of the Princess of Hanover, was organized in September 2005 and included in its agenda a topical debate on the protection of children against violence and all forms of abuse. | В сентябре 2005 года было организовано совещание Постоянной комиссии Парламентской ассамблеи Совета Европы с участием Ее Высочества принцессы Ганноверской, в повестку дня которого был включен актуальный вопрос о защите детей от насилия и всевозможных злоупотреблений. |
This is a topical and urgent issue. | Вопрос актуальный и срочный. |
The issues raised in the report of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space - remote sensing, environmental monitoring and the use of nuclear power sources in space - were extremely topical. | Изложенные в докладе КОПУОС проблемы, связанные с дистанционными зондированием, мониторингом окружающей среды и использованием ядерных источников энергии в космическом пространстве, носят чрезвычайно актуальный характер. |
As the subject was of high topical interest, donors might be found for a well designed and focused activity. | Поскольку эта тема вызывает большой тематический интерес, для осуществления четко разработанных и сфокусированных программ работы можно найти доноров. |
So the summary consists of just a little synopsis and an icon to indicate the topical area that it comes from. | Информация состояла из небольших аннотаций и иконки, чтобы обозначить тематический раздел, к которому они принадлежат. |
With a contribution of $5 million to the International Monetary Fund Topical Trust Fund (TTF) AML/CFT, Switzerland assists partner countries to comply with international standards on AML/CFT. | Сделав взнос в размере 5 млн. долл. США в тематический целевой фонд Международного валютного фонда, занимающийся борьбой с отмыванием денег и финансированием терроризма, Швейцария содействует странам-партнерам в соблюдении международных стандартов в области борьбы с отмыванием денег и с финансированием терроризма. |
UNU is making particular effort to increase awareness and understanding of the work of the UNU and the United Nations system, by developing a system of panels, workshops and seminars to discuss issues of topical interest in New York and Geneva. | УООН предпринимает особые усилия по повышению уровня осведомленности и понимания деятельности УООН и системы Организации Объединенных Наций путем создания системы групповых обсуждений, практикумов и семинаров для изучения вопросов, представляющих тематический интерес в Нью-Йорке и Женеве. |
The project team maintained a topical blog at and made numerous presentations on cluster munitions to various audiences. | Сотрудники группы, работавшей над этим проектом, вели тематический живой журнал на веб-сайте и прочитали целый ряд лекций по кассетным боеприпасам перед различными аудиториями. |
Judicial reform in Haiti is an issue that will remain topical for quite some time. | В течение еще довольно длительного времени вопрос о судебной реформе в Гаити будет сохранять свою актуальность. |
This document was withdrawn by the expert from Germany as being no longer topical. | Этот документ был снят с обсуждения экспертом из Германии как утративший свою актуальность. |
This Committee was abolished in 1995 but the motives which justified its establishment are still valid and topical. | Этот Комитет был упразднен в 1995 году, однако соображения, которые оправдывали его учреждение, сохранили всю свою значимость и актуальность. |
Terrorism, globalization and the rapid developments in bioscience pose new challenges to all of us and render the Biological Weapons Convention (BWC) particularly topical. | Терроризм, глобализация и быстрое развитие биологических наук создают для всех нас новые вызовы и придают особую актуальность Конвенции о биологическом оружии (КБО). |
At a time marked by internationalization of the market-place, which made the domestic economy dependent on external forces, that issue was a particularly topical one. | В эпоху, когда интернационализация рынка и экономики стран питает внешние силы, этот вопрос приобретает особую актуальность. |
None, except for use as topical insecticide for public health purposes. | Не выдвигаются; исключение делается для использования в качестве локального инсектицида для целей защиты здоровья населения. |
Anyway, it says here that we're delaying surgery due to topical irritation near the incision site. | В любом случае, здесь сказано, что мы откладываем операцию Из-за локального раздражения около места разреза. |
The remaining countries, except Switzerland and Croatia, i.e. EU members, Germany, France and Ireland), are expected to terminate the pharmaceutical uses and uses as a veterinary topical insecticide by the end of 2007 according to the new EC Regulation on POPs. | В других странах, за исключением Швейцарии и Хорватии, например в странах-членах ЕС), ожидается прекращение использования в фармацевтической промышленности и использования в качестве локального инсектицида в ветеринарии к концу 2007 года в соответствии с новой директивой ЕС по СОЗ. |
The alternative used for public health and veterinary topical insecticide is: Infectopedicul solution. | Альтернативой для использования в качестве локального инсектицида в медицине и ветеринарии является: раствор инфектопедикуля. |
Delete the specific uses of technical HCH, and restrict the use of lindane to the following uses only [1. seed treatment and 2. public health and veterinary topical insecticide.] (Delete other uses of lindane); | а) Исключить положение о конкретных видах использования технических ГХГ и ограничить применение линдана только следующими видами использования: [1. протравливание семян и 2. в целях здравоохранения и в качестве локального инсектицида в ветеринарии.] (Исключить другие виды использования линдана); |
The extended programme also offers a kind of refresher course each year for participants in New York on a relevant and topical theme. | В рамках основной программы каждый год в Нью-Йорке проводится курс повышения квалификации участников по соответствующим вопросам и темам. |
During the high-level segment of the session, three interactive round tables organized around topical, relevant themes attracted high-level participation. | На этапе сессии высокого уровня было организовано три интерактивных совещания за круглым столом, посвященных актуальным темам и привлекших внимание высокопоставленных участников. |
Based on the above considerations and proposals, the Secretary-General proposes the selection of one of the following themes, both of which are topical, timely and would be relevant as themes for the high-level segment of the Council: | Исходя из изложенных выше соображений и предложений, Генеральный секретарь предлагает выбрать одну из следующих тем, обе из которых являются актуальными и своевременными и вполне отвечают требованиям, предъявляемым к темам для этапа заседаний высокого уровня Совета: |
Topical Sessions: The Doha International Conference for the Family thereafter divided into sessions addressing four major topics: | Тематические заседания: После пленарного заседания на Дохинской международной конференции начались заседания, посвященные четырем основным темам: |
It holds an annual conference (Jahrestagung) and multiple spring conferences (Frühjahrstagungen), which are held at various locations and along topical subjects of given sections of the DPG. | Есть ежегодная конференция (Jahrestagung) и несколько весенних конференций (Frühjahrstagungen), которые происходят в разных местах и посвящены разным темам. |
The recommended frequency for topical application is two times per day. | Рекомендуемая периодичность местного применения два раза в день. |
WOUND-HEALING, BURN-TREATING, REGENERATIVE AND ANTIVIRAL PHARMACEUTICAL COMPOSITION FOR TOPICAL APPLICATION | РАНОЗАЖИВЛЯЮЩАЯ, ПРОТИВООЖОГОВАЯ, РЕГЕНЕРИРУЮЩАЯ И ПРОТИВОВИРУСНАЯ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ КОМПОЗИЦИЯ ДЛЯ МЕСТНОГО ПРИМЕНЕНИЯ |
Tacrolimus, an immunomodulator which, as a topical agent, is approved for the treatment of atopic eczema, has been shown to be effective in patients with steroid-induced rosacea. | Тарколимус, иммуномодулятор, одобренный в качестве местного средства для лечения атопической экземы, оказался эффективным в отношении больных стероидной розацеа. |
In the European Union, Lindane can be used as public health and veterinary topical insecticide until end of 2007, and only a limited number of alternative products are currently on the market. | В Европейском Союзе применение линдана допустимо в медицинских целях и в качестве ветеринарного инсектицида для местного применения до конца 2007, причем на рынке имеется лишь ограниченное число альтернативных средств. |
This component shall try to increase people's income through sustainable local economic development, implementation of topical projects with the direct involvement of local population, as well as private producers and some other economic entities who work within the framework of transition economy. | Этот компонент направлен на увеличение доходов населения путем устойчивого экономического развития на местах, реализации тематических проектов при непосредственном участии местного населения и, в особенности, частных производителей и некоторых субъектов хозяйствования, работающих в условиях переходной экономики. |