| Tonga reiterates its call for the creation and definition of a formal small island developing States category within the United Nations system. | Тонга повторяет свой призыв к созданию и определению формальной категории малых островных развивающихся государств внутри системы Организации Объединенных Наций. |
| As Tonga had acceded to the Convention on the Rights of the Child, "180" should be replaced by "181" in operative paragraph 1. | Поскольку к Конвенции о правах ребенка присоединилась Тонга, в пункте 1 постановляющей части "180" следует заменить на "181". |
| Note: The regional milestone index uses the 1994 country population figures as weights; data for the three new United Nations Member States of Tonga, Nauru and Kiribati are not yet included in the analysis. | Примечание: При расчете регионального индекса достижения соответствующих этапов в качестве веса использовались показатели численности населения стран за 1994 год; в ходе анализа еще не учитываются данные по трем новым государствам - членам Организации Объединенных Наций, к которым относятся Тонга, Науру и Кирибати. |
| 1990: Bank of New Zealand sold half its shares in Bank of Tonga to WBC and half to Bank of Hawaii, giving each of them 30%. | 1990: WBC приобретает половину акций банка Новой Зеландии в Банке Тонга и половину акций банка Гавайи. |
| We wish the Governments and peoples of Kiribati, Nauru and Tonga peace and prosperity and every success as they take their place and assume their responsibilities as Members of the family of nations, in accordance with the Charter of the United Nations. | Мы желаем правительствам и народам Кирибати, Науру и Тонга мира и процветания, а также всяческих успехов сейчас, когда они занимают свои места и принимают на себя обязательства в качестве государств - членов семьи наций в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
| Tonga has made substantial progress in human development since the mid-twentieth century. | Тонга достигла существенного прогресса в области человеческого развития начиная с середины двадцатого века. |
| The late King of Tonga was known for his far-sighted leadership, with a strong belief in education, and enthusiasm and support for the modernization and larger economic growth of his country. | Покойный король Тонга был известен своим дальновидным руководством, твердой верой в образование и энтузиазмом и поддержкой модернизации и повышения темпов экономического роста его страны. |
| 1.8 The CTC notes that religious, cultural, educational and other non governmental institutions are required to be registered for tax purposes in Tonga and are required to file tax returns that include audited accounts. | 1.8 КТК отмечает, что религиозные, культурные, общеобразовательные и другие неправительственные учреждения должны регистрироваться для целей уплаты налогов в Тонга и они должны представлять налоговые документы, которые включают в себя проверенные счета. |
| A new system has also been adopted for Tongans who have been deported from overseas countries - in order to prevent such "undesirable citizens" from leaving Tonga. | Создана новая база данных о тех гражданах Тонга, которые были депортированы из других стран, с тем чтобы воспрепятствовать выезду из Тонга «нежелательных граждан». |
| Police monitoring can be undertaken at two levels, firstly with activities of the groups; and secondly through its responsibility for investigating money laundering as well as other criminal activities in Tonga pursuant to its general police powers. | Полицейское наблюдение может проводиться в двух случаях: прежде всего, за деятельностью групп и, во-вторых, при проведении расследований в связи с отмыванием денег, а также расследований других криминальных событий в Тонга. |
| The Maldives indicated the vital engagement of international organizations and donor States to help Tonga undertake the reforms identified as imperative in the national report. | Мальдивские Острова указали на исключительно важное значение готовности международных организаций и государств-доноров оказать помощь Тонге в проведении реформ, определенных в качестве первоочередной задачи в ее национальном докладе. |
| There have been different studies made on Violence Against Women in Tonga, including: | По вопросу о насилии в отношении женщин в Тонге было проведено несколько исследований, включая: |
| In recent months, some progress has been made with regard to the protection of civilians in Southern Sudan, including in Phom al-Zeraf, Tonga, Kaldak and surrounding areas prior to and following the SAF redeployment. | В последние месяцы наметился определенный прогресс в отношении защиты гражданского населения в Южном Судане, в том числе в Фом эль-Зерафе, Тонге, Калдаке и прилегающих районах как до передислокации СВС, так и после нее. |
| It also recommended that Tonga systematically and continuously integrate a gender perspective in the follow-up process to the review. Morocco noted Tonga's dedication to human rights, inter alia, the high school enrolment rates and that woman occupy important functions. | Кроме того, она рекомендовала Тонге на систематической и последовательной основе интегрировать гендерную перспективу в процесс последующей деятельности по реализации итогов обзора. Марокко отметило приверженность Тонги соблюдению прав человека, в частности высокий процент учащихся средних классов среди детей соответствующего возраста и назначение женщин на важные должности. |
| Development of national programmes of action for the protection of the marine environment from land-based activities in Jamaica, Saint Lucia, and Trinidad and Tobago, and eight other Caribbean States, and in Tonga, Kiribati, Solomon Islands and Vanuatu; | разработка национальных программ действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности в Ямайке, Сент-Люсии и Тринидад и Тобаго и восьми других государствах Карибского бассейна, а также в Тонге, Кирибати, Соломоновых Островах и Вануату; |
| My delegation also wishes to welcome the Dominican Republic, the Lao People's Democratic Republic and Tonga as new member States of the Agency. | Наша делегация также приветствует Доминиканскую Республику, Лаосскую Народно-Демократическую Республику и Тонгу в качестве новых государств - членов Агентства. |
| Before long they had moved further on, colonizing Rotuma to the north, and Tonga and Samoa to the east. | Вскоре они продвинулись дальше, освоив острова Ротума на севере и Тонгу и Самоа - на востоке. |
| Algeria also commended Tonga on the core values enshrined in its Constitution and welcomed its willingness to implement recommendation 26 to ensure human rights and fundamental freedoms for all Tongans and advocated that OHCHR provide support to attain this objective. | Алжир также поблагодарил Тонгу за закрепленные в ее Конституции основные ценности и приветствовал ее готовность выполнить рекомендацию 26 об обеспечении прав и основных свобод человека всего населения страны и предложил УВКПЧ оказать Тонге поддержку в достижении этой цели. |
| The special session allowed leaders of disaster management organizations to discuss ways of ensuring closer cooperation, the Samoa simulation exercise and the proposed technical advisory mission to Tonga. | В ходе специальной сессии руководители органов по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций смогли обсудить вопросы укрепления сотрудничества, имитационный эксперимент в Самоа и планируемую консультативно-техническую миссию в Тонгу. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland encouraged Tonga to establish a human rights institution in compliance with the Paris Principles. It called on Tonga to take steps to advance the legal position of women and asked how Tonga planned to address discriminatory rules against women. | Делегация Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии призвала Тонгу создать правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами, а также принять меры для улучшения правового положения женщин, поинтересовавшись, как Тонга планирует искоренять дискриминирующие женщин положения. |
| Bangladesh noted that a UNDP report presented an encouraging picture of Tonga's education, free health care services and gender parity in accessing education, health care and employment opportunities, and provision of safe drinking water. | Бангладеш отметила, что в докладе ПРООН представлена обнадеживающая картина состояния тонганской образовательной системы, бесплатного медицинского обслуживания и гендерного равенства в вопросах доступа к образованию, медицинским услугам и возможностям трудоустройства, а также к снабжению безопасной питьевой водой. |
| Tonga continues to be committed to maintaining the core human right values that are protected in the Tongan constitution. | Тонга по-прежнему проводит твердый курс на соблюдение основных ценностей в области прав человека, которые защищены тонганской Конституцией. |
| This is the reason for the establishment of the Tonga National Center, which promotes and demonstrates Tongan culture to non-Tongan visitors and residents. | Именно поэтому был создан Тонганский национальный центр, который занимается развитием тонганской культуры и ее популяризацией среди гостей Тонги и жителей, не являющихся гражданами Тонги. |
| The delegation of Tonga also included Sonatane T. Taumoepeau-Tupou, Permanent Representative of Tonga to the United Nations, and a number of advisers. | В составе тонганской делегации находились также Сонатане Т. Таумоэпеау-Тупоу, Постоянный представитель Тонги при Организации Объединенных Наций, и ряд советников. |
| (c) Establish a formal system of accountability at all levels of the Tonga Police Force and Tonga Defence Service in relation to the use of force and treatment of persons in custody; | с) создании официальной системы отчетности на всех уровнях тонганской полиции и тонганских сил обороны в связи с применением силы и жестоким обращением с находящимися под стражей лицами; |
| "Police confirm six dead in Tonga fires". | Police confirm six dead in Tonga fires (недоступная ссылка) 2013 года. |
| On August 23, 2008, Airlines Tonga ceased all activity indefinitely, citing its inability to meet rising fuel costs. | 23 августа 2008 года Airlines Tonga прекратила операционную деятельность на неопределённый срок, указав в качестве главной причины резкое повышение цен на авиационное топливо. |
| Stevens won the WWC Tag Team Champion with King Tonga Jr. by defeating Thunder and Lightning. | Далее Стивенс снова выиграл ШШС Tag Team Чемпионство, но теперь уже с King Tonga Jr., победив «Гром и молнию». |
| The coat of arms or national seal of Tonga (ko e Sila 'o Tonga) was designed in 1875 with the creation of the constitution. | Герб Тонга (на тонганском языке «ко ё Sila 'o Tonga») был разработан в 1875 году, в одно время с созданием Конституции Королевства Тонга. |
| "Ko e fasi 'o e tu'i 'o e 'Otu Tonga" is the national anthem of Tonga. | Ко ё fasi 'o e tu'i 'o e 'Otu Tonga - государственный гимн Тонга. |
| It would probably be wiser to defer consideration of the reports of Tonga and Cuba. | Несомненно, правильнее было бы отложить рассмотрение докладов Тонги и Кубы. |
| The Holy See noted with satisfaction that Tonga's traditional society is imbued by the values expressed in the Universal Declaration of Human Rights and has a strong extended family structure. | Святой Престол с удовлетворением отметил, что традиционное общество Тонги руководствуется ценностями, провозглашенными во Всеобщей декларации прав человека, и имеет надежную структуру развитых родственных связей. |
| The Joint Country Strategy noted that SPC will provide technical assistance to link the Tonga Youth Strategy with the Pacific Youth Strategy 2010, as well as design and assist the development of a Youth Media Centre facility, including staff capacity building. | В Совместной стратегии для страны отмечается, что СПС предоставит техническую помощь, необходимую для увязывания Молодежной стратегии Тонги с принятой в 2010 году Молодежной стратегией для тихоокеанского региона, а также для разработки и содействия строительству Молодежного медийного центра, включая наращивание потенциала его сотрудников. |
| It is generally believed that earlier ancestors came from Samoa by way of Tokelau, while others came from Tonga and Uvea. | Обычно считается, что первые поселенцы прибыли из Самоа через Токелау, а другие - из Тонги и Увеи. |
| Tonga's ability to meet the MDGs would depend largely on the availability of ODA, which had fallen over the past two years. | Способность Тонги по достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет в основном зависеть от наличия ОПР, объем которой за последние два года сократился. |
| Australia commended Tonga's reforms since 2010. | Делегация Австралии высоко оценила реформы, проводимые Тонгой с 2010 года. |
| The ISU provided advice to Somalia on its accession process and maintained frequent contact with Tonga concerning its ongoing consideration of the Convention. | ГИП предоставляла консультационные услуги Сомали в отношении процесса ее присоединения и поддерживала частые контакты с Тонгой по поводу проводимого ею изучения Конвенции. |
| On the question related to reporting obligations to treaty bodies, Tonga's reporting has been lax but this has been due to overwhelming and serious financial, technical and capacity constraints, as well as other competing domestic priorities. | В отношении вопроса, касающегося выполнения обязательств по представлению докладов договорным органам, следует признать неритмичность представления Тонгой докладов, но это объясняется многочисленными и серьезными трудностями, обусловленными финансовыми и техническими возможностями страны и неразвитостью ее потенциала, а также существованием других конкурирующих внутренних приоритетов. |
| The United Kingdom made recommendations to Tonga on the adoption of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and on the involvement of civil society in the follow-up to the review, and was gratified that those and other recommendations were accepted by Tonga. | Соединенное Королевство рекомендовало Тонге принять Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и привлечь гражданское общество к реализации последующих мер по итогам обзора и с удовлетворением отметило тот факт, что эти и другие рекомендации были приняты Тонгой. |
| Malaysia noted with encouragement the efforts made by Tonga in submitting and presenting its national report and noted the praiseworthy achievements in various fields, including economic and social spheres, despite the multiple constraints Tonga faced. | Малайзия с воодушевлением отметила продемонстрированные Тонгой усилия в связи с направлением и представлением ее национального доклада и приняла к сведению заслуживающие высокой оценки достижения этой страны в различных областях, включая экономическую и социальную сферы, несмотря на те многочисленные трудности, с которыми она сталкивается. |
| The Court of Appeal held that whipping could be considered unlawful in Tonga, despite the existence of statutory provisions authorising whipping. | Апелляционный суд постановил, что применение порки могло бы рассматриваться в Королевстве Тонга в качестве незаконной меры, несмотря на наличие законодательных положений, допускающих такое наказание. |
| Procedures for Strengthening Border Control Measures in Tonga | Процедуры укрепления мер пограничного контроля в Королевстве Тонга |
| There shall be but one law in Tonga for chiefs and commoners for non-Tongans and Tongans. | В Королевстве Тонга один закон для вождей и простых людей, тонганцев и нетонганцев. |
| In 2010, Tonga enacted the Tonga Police Act 2010. | ЗЗ. В 2010 году в Королевстве Тонга принят Закон о полиции Тонга. |
| Tonga is also processing a Legal Aid Bill to provide for a legal aid scheme to provide legal assistance in civil, domestic and criminal matters in worthwhile cases to needy people in Tonga, and for related matters. | Кроме того, в настоящее время в Королевстве Тонга обсуждается законопроект об оказании правовой помощи, которым предусматривается принятие программы правовой помощи проживающим в Тонге малообеспеченным лицам в связи с рассмотрением гражданских, семейных и уголовных дел или связанных с ними вопросов. |
| Tonga is currently drafting its reservations to CEDAW. | В настоящее время Королевство Тонга готовит свои оговорки к КЛДЖ. |
| Tonga has launched its freedom of information policy as discussed above. | Выше отмечалось, что Королевство Тонга приняло политический документ по вопросу о свободе информации. |
| The leaders of my region also warmly welcome the signature and ratification by Vanuatu of the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty, the signature of Tonga and the signing of the Protocols to the Treaty by France, the United Kingdom and the United States of America. | Руководители стран нашего региона также положительно отметили то обстоятельство, что Вануату подписало и ратифицировало, а Тонга подписало Договор о безъядерной зоне южной части Тихого океана, тогда как Франция, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки подписали Протоколы к этому Договору. |
| The CTC would welcome receiving an outline of any measures introduced by Tonga in compliance with Article VII of the this Convention with a view to effectively implement the Terrorist Bombing Convention of 1992, to which Tonga is also a party. | КТК хотел бы получить информацию о каких-либо мерах, принятых Тонга в соответствии со статьей VII этой Конвенции, имея в виду эффективное осуществление положений Конвенции 1992 года о борьбе с бомбовым терроризмом, участником которой также стало Королевство Тонга. |
| The United Kingdom made recommendations to Tonga on the adoption of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and on the involvement of civil society in the follow-up to the review, and was gratified that those and other recommendations were accepted by Tonga. | Соединенное Королевство рекомендовало Тонге принять Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и привлечь гражданское общество к реализации последующих мер по итогам обзора и с удовлетворением отметило тот факт, что эти и другие рекомендации были приняты Тонгой. |