| Building resilience was the keynote of Tonga's new development strategy in response to increasingly numerous disasters of varying degrees of severity. | Повышение устойчивости является основным принципом новой стратегии развития Тонга с учетом увеличивающегося числа стихийных бедствий различной степени опасности. |
| There is increased interest in deep-sea mining, especially for ferromanganese crusts and polymetallic sulphides in the exclusive economic zones of Papua New Guinea, Fiji and Tonga. | Существует все больший интерес к глубоководной добыче полезных ископаемых, особенно в отношении железо-марганцевых корок и полиметаллических сульфидов в исключительных экономических зонах Папуа - Новой Гвинеи, Фиджи и Тонга. |
| Tonga fully supports the provision of assistance to those States lacking the legal and regulatory infrastructure, implementation experience and/or resources for fulfilling the provisions of the resolutions, and will advise in due course the specific area for which additional support is required. | Тонга полностью поддерживает положения об оказании помощи тем государствам, у которых отсутствует правовая и нормативная инфраструктура, имплементационный опыт и/или ресурсы для выполнения положений резолюций, и она будет предоставлять в должное время консультативное обслуживание по конкретным областям, в которых требуется дополнительная поддержка. |
| The contributors to the Peace Monitoring Group - Australia, New Zealand, Fiji and Vanuatu, and in the early stages, Tonga - want to press on to the goal of peace. | Страны, предоставившие персонал в состав Группы по наблюдению за установлением мира, - Австралия, Новая Зеландия, Фиджи, Вануату и, на раннем этапе, Тонга - желают идти дальше, к достижению мира. |
| Technical Support - Human rights adviser facilitated consultation in partnership with SPC/HDP and UN Women - with a CEDAW Ratification 3 day workshop conducted for non - ratified countries (Palau, Nauru and Tonga). | Техническая поддержка: консультант по правам человека оказал содействие консультациям, проведенным совместно с СТС/Программой человеческого развития и "ООН-Женщины" в рамках З-дневного рабочего совещания по вопросу о ратификации КЛДЖ для не ратифицировавших ее стран (Палау, Науру и Тонга). |
| Tonga is still considering the issue of access of women to land under Tonga's 138 year old land tenure system. | Тонга по-прежнему изучает вопрос о доступе женщин к земле в рамках существующей в Тонге на протяжении 138 лет системы землевладения. |
| Statements were made by SOPAC, Papua New Guinea, Solomon Islands, Cook Islands, Fiji, Tuvalu, Nauru, Samoa, FSM, Tonga and Timor-Leste. | С заявлениями выступили представители СОПАК, Папуа - Новой Гвинеи, Соломоновых Островов, Островов Кука, Фиджи, Тувалу, Науру, Самоа, Федеративных Штатов Микронезии, Тонга и Тимора-Лешти. |
| In September 2003, the Prince and Princess made goodwill visits to Fiji, Tonga and Samoa, again, the first time ever members of the Imperial Family had visited these countries. | В сентябре 2003 г. принц и принцесса посетили в рамках визита доброй воли острова Фиджи, Тонга и Самоа, снова это было впервые, когда члены Императорской Семьи приезжали в эти страны. |
| The national qualifications authorities of Fiji, Samoa, Tonga and Vanuatu are now included in the Pacific Regional Qualifications Register, which is linked to New Zealand. | В Тихоокеанский региональный квалификационный регистр в настоящее время включены квалификационные службы Вануату, Самоа, Тонга и Фиджи, и этот регистр объединен с такой же системой Новой Зеландии. |
| An authorized officer may stop and board the craft within Tonga if the authorized officer has reasonable grounds to believe the craft is being used to commit an offence of people smuggling in Tonga. | Должностное лицо может остановить судно, высадиться на него в пределах Тонга, если это должностное лицо имеет разумные основания полагать, что судно используется для совершения преступления незаконного ввоза людей в Тонга. |
| It appreciated the high social standing of women in Tonga but encouraged it to further review the inheritance laws. | Они положительно отметили высокий социальный статус женщин в Тонге, но призвали ее продолжить пересмотр законов о наследовании. |
| In Tonga, UNFPA plans to undertake a study linking ageing to poverty as soon as the latest census data become available for analysis. | В Тонге ЮНФПА намеревается провести исследование взаимосвязи между старением и нищетой сразу же, как только для такого анализа будут представлены данные последней переписи. |
| It enquired about the situation of "disparented" children and recommended that Tonga share its experiences of the UPR with other Pacific Island States. | Филиппины задали вопрос о положении детей, "живущих без родителей", и рекомендовали Тонге поделиться ее опытом участия в УПО с другими тихоокеанскими островными государствами. |
| It reported that in April 2011, Tonga, for the first time, had sentenced a trafficking offender to prison. | Она сообщила, что в апреле 2011 года в Тонге торговец людьми был впервые осужден к тюремному заключению. |
| (c) shall order the person receiving him into custody to take him to the foreign State and, on return of the detained person to Tonga, to return the detained person to a place of confinement in Tonga specified in the order; | с) включать предписание лицу, которому передается содержащееся под стражей лицо, отправить его в иностранное государство и после возвращения содержащегося под стражей лица в Тонгу вернуть его в место заключения в Тонге, указанное в ордере; |
| I wish to congratulate Nauru and Tonga, as well as their commercial partners, on being the first developing States to participate in exploration in the Area. | Я хочу поздравить Науру и Тонгу, а также их коммерческих партнеров в связи с тем, что они стали первыми из развивающихся государств, которые приняли участие в разведке в Районе. |
| Small island developing States and areas in the Pacific, especially French Polynesia, Fiji, the Cook Islands, Tonga and Samoa, have suffered the same fate. | Такая же судьба постигла малые островные развивающиеся государства и отдельные районы Тихого океана, в особенности Французскую Полинезию, Фиджи, Острова Кука, Тонгу и Самоа. |
| Small island developing countries, including Tonga, face many unique challenges because of our small populations, remoteness and dispersed locations, narrow resource endowment and vulnerability to external shocks, including from international market fluctuations and natural disasters. | Малые островные развивающиеся государства, включая Тонгу, сталкиваются со многими уникальными проблемами, связанными с малой численностью нашего населения, отдаленностью и территориальной разобщенностью, небольшим запасом природных ресурсов и уязвимостью перед внешними потрясениями, включая колебания международных рынков и стихийные бедствия. |
| It encouraged Tonga to intensify efforts to ratify the human rights instruments it has not yet ratified and to bring its legislation into line with them. | Она призвала Тонгу активизировать работу по ратификации правозащитных договоров, которые до сих пор остаются не ратифицированными, и привести свое законодательство в соответствие с их требованиями. |
| It called upon Tonga to continue the reform process which is under way for the benefit of the people of Tonga. | Он призвал Тонгу продолжать процесс реформ, которые в настоящее время осуществляются в интересах народа Тонги. |
| Tonga is in a position to implement further reforms to the Tongan Constitution using its own legislative drafting resources; however, technical assistance is still needed from legal or other expert advisors, and to cover administrative expenses for holding workshops or meetings. | Тонга располагает возможностями для проведения дальнейших реформ тонганской Конституции с опорой на свои законотворческие ресурсы; однако Тонга по-прежнему нуждается в технической помощи экспертов и консультантов по другим правовым вопросам, а также в покрытии административных расходов на проведение рабочих или других совещаний. |
| The Government has recognized the importance and influence that Tongan culture plays in everyday life in Tonga. | Правительство признает важную роль тонганской культуры в повседневной жизни Тонги. |
| This is the reason for the establishment of the Tonga National Center, which promotes and demonstrates Tongan culture to non-Tongan visitors and residents. | Именно поэтому был создан Тонганский национальный центр, который занимается развитием тонганской культуры и ее популяризацией среди гостей Тонги и жителей, не являющихся гражданами Тонги. |
| The delegation of Tonga also included Sonatane T. Taumoepeau-Tupou, Permanent Representative of Tonga to the United Nations, and a number of advisers. | В составе тонганской делегации находились также Сонатане Т. Таумоэпеау-Тупоу, Постоянный представитель Тонги при Организации Объединенных Наций, и ряд советников. |
| (c) Establish a formal system of accountability at all levels of the Tonga Police Force and Tonga Defence Service in relation to the use of force and treatment of persons in custody; | с) создании официальной системы отчетности на всех уровнях тонганской полиции и тонганских сил обороны в связи с применением силы и жестоким обращением с находящимися под стражей лицами; |
| "Police confirm six dead in Tonga fires". | Police confirm six dead in Tonga fires (недоступная ссылка) 2013 года. |
| On August 23, 2008, Airlines Tonga ceased all activity indefinitely, citing its inability to meet rising fuel costs. | 23 августа 2008 года Airlines Tonga прекратила операционную деятельность на неопределённый срок, указав в качестве главной причины резкое повышение цен на авиационное топливо. |
| Stevens won the WWC Tag Team Champion with King Tonga Jr. by defeating Thunder and Lightning. | Далее Стивенс снова выиграл ШШС Tag Team Чемпионство, но теперь уже с King Tonga Jr., победив «Гром и молнию». |
| The coat of arms or national seal of Tonga (ko e Sila 'o Tonga) was designed in 1875 with the creation of the constitution. | Герб Тонга (на тонганском языке «ко ё Sila 'o Tonga») был разработан в 1875 году, в одно время с созданием Конституции Королевства Тонга. |
| "Ko e fasi 'o e tu'i 'o e 'Otu Tonga" is the national anthem of Tonga. | Ко ё fasi 'o e tu'i 'o e 'Otu Tonga - государственный гимн Тонга. |
| At a regional level, Tonga is fully committed to its obligations in ensuring peace in the region and continues to support the Regional Assistance Mission to the Solomon Islands with the third deployment by the Tonga Defence Services currently in operation in the Solomon Islands. | На региональном уровне Тонга полностью сохраняет приверженность своим обязательствам по обеспечению мира в регионе и по-прежнему поддерживает Региональную миссию по оказанию помощи Соломоновым Островам, в рамках которой на Соломоновых Островах в настоящее время функционирует третья смена контингента сил обороны Тонги. |
| Energy continues to play a crucial role in Tonga's sustainable development strategies, and maintaining a fine balance between energy, the environment and the economy is a national priority. | Важную роль в реализации стратегий устойчивого развития Тонги продолжает играть энергетика, при этом национальным приоритетом является поддержание хрупкого баланса между энергоснабжением, окружающей средой и экономикой. |
| In view of the fact as stated in the report that the Privy Council has approved Tonga becoming a party to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, the CTC would be grateful to know how Tonga proposes to implement the Convention: | С учетом того, что, как указывается в докладе, Личный совет короля одобрил присоединение Тонги к Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, КТК был бы признателен за предоставление информации о том, как Тонга намеревается выполнять положения этой Конвенции. |
| As far as my own country, Tonga, is concerned, we have achieved targets such as universal primary education and gender equality through the provision of free primary school education for children of ages 5 to 14 years, as stipulated in our Constitution. | Что касается моей страны, Тонги, мы достигли таких целей, как обеспечение всеобщего начального образования и гендерного равенства посредством предоставления бесплатного начального образования детям в возрасте от 5 до 14 лет, что предусмотрено в нашей Конституции. |
| Tonga is a nation with a young population, which is all the more reason that Tonga should place paramount importance on its young people and enrich them as integral members of society, essential development partners and the future leaders of the nation. | Население Тонги достаточно молодо, и по этой причине Тонга должна уделять повышенное внимание своим молодым людям и их воспитанию в качестве полноправных членов общества, партнеров в процессе развития и будущих лидеров страны. |
| It noted Tonga's efforts to advance the position of women and combat gender-based violence and discrimination. | Она отметила усилия, прилагаемые Тонгой для улучшения положения женщин и искоренения гендерного насилия и дискриминации. |
| Financial aid was requested as a matter of priority by Argentina, Colombia, Haiti, Jordan, Morocco, Myanmar, Philippines, Romania, Russian Federation, South Africa, Tonga and Vanuatu. | Финансовая помощь в первоочередном порядке была запрошена Аргентиной, Вануату, Гаити, Иорданией, Колумбией, Марокко, Мьянмой, Российской Федерацией, Румынией, Тонгой, Филиппинами и Южной Африкой. |
| On the question related to reporting obligations to treaty bodies, Tonga's reporting has been lax but this has been due to overwhelming and serious financial, technical and capacity constraints, as well as other competing domestic priorities. | В отношении вопроса, касающегося выполнения обязательств по представлению докладов договорным органам, следует признать неритмичность представления Тонгой докладов, но это объясняется многочисленными и серьезными трудностями, обусловленными финансовыми и техническими возможностями страны и неразвитостью ее потенциала, а также существованием других конкурирующих внутренних приоритетов. |
| Deferred recommendations that are supported by Tonga | Отложенные рекомендации, которые поддерживаются Тонгой |
| Cuba commended Tonga on its comprehensive development strategy in which the right to take part in physical and sporting activities has its proper place. | Куба высоко оценила разработанную Тонгой всеобъемлющую стратегию развития, в которой надлежащее место отведено праву на занятие физической культурой и спортом. |
| In 2001, Tonga repealed the Offshore Banking Act 1984 (Cap. 110). | В 2001 году в Королевстве был отменен Закон об офшорной банковской деятельности 1984 года (гл. 110). |
| Procedures for Strengthening Border Control Measures in Tonga | Процедуры укрепления мер пограничного контроля в Королевстве Тонга |
| Similarly, the Tonga National Volunteer Scheme, established under the National Youth Congress of the Ministry of Youth, equips young people with skills they can use in volunteer placements within the Government as well as with civil society and the private sector. | В Королевстве Тонга Национальный молодежный конгресс при министерстве по делам молодежи разработал национальный план добровольческого движения, в рамках которого молодых людей обучают навыкам, которые они могут использовать в работе на добровольной основе в правительственных учреждениях, а также структурах гражданского общества и частного сектора. |
| In 2010, Tonga enacted the Tonga Police Act 2010. | ЗЗ. В 2010 году в Королевстве Тонга принят Закон о полиции Тонга. |
| Tonga is also processing a Legal Aid Bill to provide for a legal aid scheme to provide legal assistance in civil, domestic and criminal matters in worthwhile cases to needy people in Tonga, and for related matters. | Кроме того, в настоящее время в Королевстве Тонга обсуждается законопроект об оказании правовой помощи, которым предусматривается принятие программы правовой помощи проживающим в Тонге малообеспеченным лицам в связи с рассмотрением гражданских, семейных и уголовных дел или связанных с ними вопросов. |
| Tonga has launched its freedom of information policy as discussed above. | Выше отмечалось, что Королевство Тонга приняло политический документ по вопросу о свободе информации. |
| Foreign Ministry, Nuku'alofa, Kingdom of Tonga | Министерство иностранных дел, Нукуалофа, Королевство Тонга; |
| South-West Pacific Hydrographic Commission Members: Australia, Fiji, France, New Zealand, Papua New Guinea, Tonga, United Kingdom, United States of America. | Гидрографическая комиссия юго-западной части Тихого океана; члены: Австралия, Новая Зеландия, Папуа - Новая Гвинея, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Тонга, Фиджи, Франция. |
| He thanked the troika, consisting of Angola, Costa Rica and Pakistan, for assisting with Tonga's review and for the advance questions from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Norway, Slovenia, Mexico and Spain. | Оратор поблагодарил "тройку" в составе Анголы, Коста-Рики и Пакистана за содействие проведению обзора по Тонге, а Испанию, Мексику, Норвегию, Словению и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии - за заранее подготовленные вопросы. |
| Whilst Tonga may seem to be a distant Kingdom of 100,000 people in the Pacific and youthful in terms of its membership of the United Nations, since 1875 the Kingdom has charted a visionary and ambitious course. | Тонга может представляться далеким королевством с населением 100000 человек, затерявшимся на просторах Тихого океана, и молодым государством по стажу ее членства в Организации Объединенных Наций, однако еще в 1875 году Королевство Тонга взяло курс на достижение далеко идущих и амбициозных целей. |