| Lord Vaea said that in December 2011, Tonga had decided to ratify the Convention with reservations, following a nationwide consultation to reach a consensus on the reservations and the way forward for ratification. | Лорд Ваеа сообщил, что в декабре 2011 года Тонга приняла решение ратифицировать Конвенцию с оговорками после общенациональных консультаций, посвященных поиску консенсуса в отношении этих оговорок и подготовки к ратификации. |
| Lord Vaea stated that Tonga has made a significant commitment at the national, regional and international levels to promote gender equality, and has also carried out activities to maintain gender equality. | Лорд Ваеа заявил, что Тонга приняла на себя важные обязательства поощрять гендерное равенство на национальном, региональном и международном уровнях, работая одновременно с этим над обеспечением гендерного равенства. |
| As much as the Millennium Declaration concerned new commitments, or renewed commitments in some instances, Tonga commends the report of the Secretary-General for its innovation and detailed description as to how implementation of the Declaration might be taken forward. | Поскольку Декларация тысячелетия касается новых обязательств или подтвержденных обязательств в некоторых случаях, Тонга высоко оценивает доклад Генерального секретаря за новаторский подход и подробное описание того, как обеспечить продвижение по пути к осуществлению Декларации. |
| Technical Support - Human rights adviser facilitated consultation in partnership with SPC/HDP and UN Women - with a CEDAW Ratification 3 day workshop conducted for non - ratified countries (Palau, Nauru and Tonga). | Техническая поддержка: консультант по правам человека оказал содействие консультациям, проведенным совместно с СТС/Программой человеческого развития и "ООН-Женщины" в рамках З-дневного рабочего совещания по вопросу о ратификации КЛДЖ для не ратифицировавших ее стран (Палау, Науру и Тонга). |
| The 3rd Infantry was also ordered to relieve the elements of the 6th Airborne Division that had secured the bridges over the River Orne and Caen Canal during Operation Tonga, secure the high ground north of Caen, and "if possible Caen itself". | Британцам было также приказано прийти на помощь соединениям британской 6-й воздушно-десантной дивизии, удерживавашим мосты через реку Орн и канский канал, захваченные в ходе операции «Тонга», а также овладеть высотами к северу от Кана и «если возможно, самим Каном». |
| Information and corporate software has been distributed to institutions working on land use characterizations and classification in Fiji, Tonga and Vanuatu. | Информация и корпоративное программное обеспечение были распределены среди учреждений, занимающихся характеристиками землепользования и его классификацией, в Фиджи, Тонга и Вануату. |
| In the name of my country, I extend to the Governments of Kiribati, Nauru and Tonga the warmest of greetings. | От имени правительства моей страны я выражаю искренние приветствия в адрес правительств Кирибати, Науру и Тонга. |
| Finally, in Oceania (Australia, New Zealand, Palau and Tonga), the proportion of never-married women aged 45-49 has increased rapidly over the past 30 years, and is now approximately 10 per cent. | Наконец, в Океании (Австралия, Новая Зеландия, Палау и Тонга) доля никогда не состоявших в браке женщин в возрасте 45-49 лет в течение последних 30 лет резко увеличивалась и в настоящее время составляет примерно 10 процентов. |
| This same method has also been used to support the archaeological and ethnographic evidence which indicates that the ancestral homeland of the people who spoke Proto-Polynesian was in the vicinity of Tonga, Samoa, and nearby islands. | Данные сравнительной лингвистики в совокупности с археологическими и этнографическими использовались также для определения прародины полинезийскоговорящих народов, а именно окрестностей Тонга, Самоа и соседних островов. |
| Tonga needs the understanding and the support of all WTO members as we seek commitments commensurate with the size of our economy and the stage of our development. | Разумеется, Тонга не пытается получить более широкий выход на рынки, но хочет обезопасить свою торговлю в рамках торговой системы, регулируемой многосторонними правилами. |
| It also recommended that Tonga systematically and continuously integrate a gender perspective in the follow-up process to the review. | Кроме того, она рекомендовала Тонге на систематической и последовательной основе интегрировать гендерную перспективу в процесс последующей деятельности по реализации итогов обзора. |
| I commend Japan for its ongoing commitment to Tonga and the region through that process, and I look forward to the fruitful results of the Okinawa Initiative. | Я хочу поблагодарить Японию за постоянную помощь Тонге и региону в рамках этого процесса и надеюсь на плодотворные результаты Окинавской инициативы. |
| There is no express provision for this right; however, non-Tongans may own property in Tonga, except for land which they may only lease from Tongans. | Конкретных положений, закрепляющих это право, не существует, однако нетонганцы могут владеть имуществом в Тонге, за исключением владения землей, которую они могут лишь арендовать у тонганцев. |
| The United Nations Human Development Report for 2008 ranks Tonga 55th of 177 countries, using a Human Development Index that measures life expectancy, knowledge and the standard of living on the basis of 2003 data. | В докладе о человеческом развитии Организации Объединенных Наций за 2008 год Тонге присвоено 55-е место из 177 государств на основании Индекса развития людских ресурсов, который учитывает такие показатели, как продолжительность жизни, уровень образования и уровень жизни, по данным за 2003 год. |
| There is no express provision; however, every person is entitled to all these rights, and they are provided for by all employers in Tonga; | Конкретных положений на этот счет не существует, однако этими правами может пользоваться любое лицо; эти права обеспечиваются в Тонге всеми работодателями; |
| The development agenda remains the first priority for small island developing countries, including Tonga. | Повестка дня в области развития остается главным приоритетом для малых островных развивающихся государств, включая Тонгу. |
| I also acknowledge and thank our regional neighbours - Australia, New Zealand, Fiji, Solomon Islands, Tonga and Vanuatu, for their immense contribution to the peace process. | Я также хочу назвать и поблагодарить наших соседей по региону - Австралию, Новую Зеландию, Фиджи, Соломоновы Острова, Тонгу и Вануату, за их огромный вклад в мирный процесс. |
| It encouraged Tonga to intensify efforts to ratify the human rights instruments it has not yet ratified and to bring its legislation into line with them. | Она призвала Тонгу активизировать работу по ратификации правозащитных договоров, которые до сих пор остаются не ратифицированными, и привести свое законодательство в соответствие с их требованиями. |
| As stated in paragraph 24 of the report the current provisions of the Money Laundering and Proceeds of Crime Act 2000 seem to cover only those resources that are being imported into or exported from Tonga and is of restricted scope. | Как указывается в пункте 24 доклада, действующие положения Закона 2000 года о борьбе с отмыванием денег и преступными доходами распространяются, как кажется, только на те ресурсы, которые ввозятся в Тонгу или вывозятся из Тонги, и имеют ограниченную сферу применения. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland encouraged Tonga to establish a human rights institution in compliance with the Paris Principles. It called on Tonga to take steps to advance the legal position of women and asked how Tonga planned to address discriminatory rules against women. | Делегация Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии призвала Тонгу создать правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами, а также принять меры для улучшения правового положения женщин, поинтересовавшись, как Тонга планирует искоренять дискриминирующие женщин положения. |
| Bangladesh noted that a UNDP report presented an encouraging picture of Tonga's education, free health care services and gender parity in accessing education, health care and employment opportunities, and provision of safe drinking water. | Бангладеш отметила, что в докладе ПРООН представлена обнадеживающая картина состояния тонганской образовательной системы, бесплатного медицинского обслуживания и гендерного равенства в вопросах доступа к образованию, медицинским услугам и возможностям трудоустройства, а также к снабжению безопасной питьевой водой. |
| The Government has recognized the importance and influence that Tongan culture plays in everyday life in Tonga. | Правительство признает важную роль тонганской культуры в повседневной жизни Тонги. |
| This is the reason for the establishment of the Tonga National Center, which promotes and demonstrates Tongan culture to non-Tongan visitors and residents. | Именно поэтому был создан Тонганский национальный центр, который занимается развитием тонганской культуры и ее популяризацией среди гостей Тонги и жителей, не являющихся гражданами Тонги. |
| The delegation of Tonga also included Sonatane T. Taumoepeau-Tupou, Permanent Representative of Tonga to the United Nations, and a number of advisers. | В составе тонганской делегации находились также Сонатане Т. Таумоэпеау-Тупоу, Постоянный представитель Тонги при Организации Объединенных Наций, и ряд советников. |
| (c) Establish a formal system of accountability at all levels of the Tonga Police Force and Tonga Defence Service in relation to the use of force and treatment of persons in custody; | с) создании официальной системы отчетности на всех уровнях тонганской полиции и тонганских сил обороны в связи с применением силы и жестоким обращением с находящимися под стражей лицами; |
| "Police confirm six dead in Tonga fires". | Police confirm six dead in Tonga fires (недоступная ссылка) 2013 года. |
| On August 23, 2008, Airlines Tonga ceased all activity indefinitely, citing its inability to meet rising fuel costs. | 23 августа 2008 года Airlines Tonga прекратила операционную деятельность на неопределённый срок, указав в качестве главной причины резкое повышение цен на авиационное топливо. |
| Stevens won the WWC Tag Team Champion with King Tonga Jr. by defeating Thunder and Lightning. | Далее Стивенс снова выиграл ШШС Tag Team Чемпионство, но теперь уже с King Tonga Jr., победив «Гром и молнию». |
| The coat of arms or national seal of Tonga (ko e Sila 'o Tonga) was designed in 1875 with the creation of the constitution. | Герб Тонга (на тонганском языке «ко ё Sila 'o Tonga») был разработан в 1875 году, в одно время с созданием Конституции Королевства Тонга. |
| "Ko e fasi 'o e tu'i 'o e 'Otu Tonga" is the national anthem of Tonga. | Ко ё fasi 'o e tu'i 'o e 'Otu Tonga - государственный гимн Тонга. |
| In August 2011, Tonga agreed at a Pacific Government focal point meeting in Fiji to develop a Tonga National Policy for Persons with Disabilities by 2015. | В августе 2011 года в ходе состоявшегося в Фиджи совещания Координационного центра правительств тихоокеанских стран Королевство Тонга выразило согласие разработать до 2015 года Национальную политику Тонги в поддержку инвалидов. |
| Constitution of Tonga: (Cap. 3): | Конституция Тонги (глава З): |
| Comparably large seizures of methamphetamine were also reported in French Polynesia and Tonga, indicating the likelihood of increasing demand among the small Pacific island States. | Кроме того, информация об изъятии сравнительно крупных партий метамфетамина поступила также в отношении Французской Полинезии и Тонги, что указывает на возможное повышение спроса среди населения малых островных государств Тихого океана. |
| It noted with appreciation the amendments made since the consideration of the eighth periodic report in 1989 to the Constitution of Tonga, the Inquest Act and the Town Regulations Act. | Комитет выразил удовлетворение поправками, внесенными за время, прошедшее после рассмотрения восьмого периодического доклада в 1989 году, в Конституцию Тонги, в Закон о следствии и Закон о регулировании городской застройки. |
| Tonga has endorsed the Millennium Development Goals targeting reductions in child mortality and improvements in maternal health from the 1990 level by 2015 (Tonga's 1st National Report on the Status of the Millennium Development Goals): | Тонга поддерживает сформулированные в Декларации тысячелетия цели развития, направленные на сокращение детской смертности и улучшение ситуации с материнским здоровьем к 2015 году по сравнению с уровнем 1990 года (первый национальный доклад Тонги о положении в области выполнения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия). |
| It welcomed the pledge made by Tonga to continue the democratic reforms and to consider positively the recommendation to ensure ratification of core human rights treaties in addition to furthering cooperation with human rights mechanisms. | Он приветствовал высказанную Тонгой решимость продолжать демократические реформы и положительно рассмотреть рекомендацию по обеспечению ратификации основных договоров по правам человека, а также развивать сотрудничество с правозащитными механизмами. |
| Cuba recognized Tonga's progress in seeking better protection and promotion of human rights for all its citizens and specifically stressed progress in the area of human development indicators, the fight against poverty and health system improvement, despite financial limitations. | Делегация Кубы отметила успехи, достигнутые Тонгой в деле защиты и поощрения прав человека всех граждан, обратив особое внимание на улучшение показателей развития человеческого потенциала, прогресс в борьбе с нищетой и совершенствование системы здравоохранения, которых удалось достичь, несмотря на ограниченность финансовых ресурсов. |
| It commended Tonga on its freedom of information policy, while encouraging it to take further steps with regard to freedom of expression and made recommendations. | Высоко оценив проводимую Тонгой политику свободного доступа к информации, делегация призвала ее продолжать работать над обеспечением свободы слова и информации и сформулировала рекомендации. |
| Furthermore, it noted the efforts made by Tonga to combat violence against women and recommended that Tonga ratify CEDAW as part of the follow-up to the UPR. | Она отметила далее усилия, прилагаемые Тонгой по борьбе с насилием в отношении женщин, и рекомендовала ей ратифицировать КЛДЖ в рамках последующей деятельности по итогам УПО. |
| It called upon Tonga to continue the reform process which is under way for the benefit of the people of Tonga. | Катар дал высокую оценку всем мерам, принимаемым Тонгой с целью поощрения прав и основных свобод человека. |
| There are 33 traditional noble titles in the modern Kingdom of Tonga. | В королевстве Тонга существует на данный момент ЗЗ традиционных дворянских титула. |
| The Court of Appeal held that whipping could be considered unlawful in Tonga, despite the existence of statutory provisions authorising whipping. | Апелляционный суд постановил, что применение порки могло бы рассматриваться в Королевстве Тонга в качестве незаконной меры, несмотря на наличие законодательных положений, допускающих такое наказание. |
| I have the honour to attach the report of Tonga, submitted pursuant to paragraph 6 of resolution 1373, on the steps taken to implement that resolution. | Имею честь препроводить доклад Королевства Тонга, представленный во исполнение пункта 6 резолюции 1373, в котором содержится информация о мерах, принимаемых в Королевстве в целях осуществления этой резолюции. |
| (b) There is no specific legal provision which restricts the sponsorship of persons or organizations that are racially discriminatory because no such organizations exist in Tonga; | Ь) никаких конкретных правовых положений, которые ограничивали бы поддержку лиц или организаций, применяющих практику расовой дискриминации, не имеется, поскольку таких организаций в Королевстве Тонга не существует; |
| There shall be but one law in Tonga for chiefs and commoners for non-Tongans and Tongans. | В Королевстве Тонга один закон для вождей и простых людей, тонганцев и нетонганцев. |
| At a regional level, Tonga collaborates with other Pacific Island countries including New Zealand and Australia to pool resources for gathering and analysing intelligence in support of counter terrorism efforts. | На региональном уровне Королевство сотрудничает с другими островными тихоокеанскими государствами, включая Новую Зеландию и Австралию, в целях объединения ресурсов для сбора и анализа оперативной информации в поддержку усилий по борьбе с терроризмом. |
| Tonga hosted a regional workshop to address regional and national needs to establish fortified cyber security measures on 29 April 2011. | 29 апреля 2011 года Королевство Тонга принимало региональное рабочее совещание, посвященное потребностям стран региона в усилении мер кибербезопасности. |
| Greater self-reliance is the ultimate goal for which Kingdom of Tonga strives. | Укрепление самодостаточности - вот та конечная цель, к достижению которой стремится Королевство Тонга. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland wished to place on record its thanks to the delegation of Tonga for the open and constructive approach it has taken to the universal periodic review. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии хотело бы высказать свою признательность делегации Тонги за открытый и конструктивный подход, которым она руководствовалась при проведении универсального периодического обзора. |
| The CTC would welcome receiving an outline of any measures introduced by Tonga in compliance with Article VII of the this Convention with a view to effectively implement the Terrorist Bombing Convention of 1992, to which Tonga is also a party. | КТК хотел бы получить информацию о каких-либо мерах, принятых Тонга в соответствии со статьей VII этой Конвенции, имея в виду эффективное осуществление положений Конвенции 1992 года о борьбе с бомбовым терроризмом, участником которой также стало Королевство Тонга. |