| J. R. R. Tolkien developed a family of related fictional languages and discussed artistic languages publicly, giving a lecture entitled "A Secret Vice" in 1931 at a congress. | Джон Толкин был первым учёным, который стал обсуждать художественные языки публично, прочитав лекцию под названием «А Secret Vice» на конгрессе в 1931 году. |
| In Tolkien's letters, the author noted that Sauron "was of course a 'divine' person (in the terms of this mythology; a lesser member of the race of Valar)". | В письмах Толкин замечает, что Саурон «был, безусловно, "божественной" личностью (в терминах данной мифологии, меньший представитель расы Валар)». |
| In 1954 Tolkien received an honorary degree from the National University of Ireland (of which U.C.D. was a constituent college). | В 1954 году Толкин получил почётную ученую степень от Национального университета Ирландии (Дублинский университетский колледж был его составной частью). |
| Tolkien intended to write a story about Tar-Aldarion's daughter Tar-Ancalimë and her cousin Soronto, and how she married only to take away Soronto's chances at the throne. | Толкин планировал написать историю о дочери Тар-Алдариона, Тар-Анкалимэ, и о том, как она вышла замуж, исключительно чтобы не допустить Соронто на престол. |
| An early version of Appendix B ("The Tale of Years") had him leading Dwarves from the ruin of Beleriand to found Khazad-dûm at the beginning of the Second Age; but Tolkien abandoned that line. | Ранняя версия Приложения В к «Властелину Колец» («Повести лет») содержит информацию о том, что он возглавил поход гномов на восток после разрушения Белерианда и основал Казад-Дум в начале Второй Эпохи, однако Толкин позже отказался от этой мысли. |
| According to Tolkien, "Ancalagon" translates from Sindarin as being anc 'jaw', alag 'impetuous'. | Согласно Толкину, имя Анкалагон на языке синдарин имеет следующее значение: anc = «челюсть», alag = «стремительный». |
| According to Christopher Tolkien, its name means "golden circle" and refers to the ring of culumalda trees that surrounded it. | Согласно Кристоферу Толкину, название обозначает «золотой круг» и происходит от деревьев кулумальда, окружавших поле. |
| The name Bree means "hill" according to Tolkien, referring to the fact that the village of Bree and the surrounding Bree-land were clustered around a large hill. | Английское название Вгёё, согласно Толкину, означает «холм» и связано с тем фактом, что носящее его поселение и окружающая территория располагаются совокупно вокруг большого холма. |
| According to J. R. R. Tolkien most Elves could only grow beards from the "third cycle" of their lives, while Mahtan was an exception in being only early in his second. | Согласно Толкину, большинство эльфов могло отращивать бороды только начиная с «третьей стадии» своей жизни, в то время как Махтан находился только в начале второй. |
| Tolkien dismissed critics' direct comparisons to Wagner, telling his publisher, "Both rings were round, and there the resemblance ceases." | Самому Толкину это сравнение не нравилось, по его словам, «оба кольца были круглыми, и на этом сходство заканчивается». |
| It was at this time that Edith bore their first child, John Francis Reuel Tolkien. | В это время Эдит родила их первого ребёнка, Джона Френсиса Руэла Толкина (англ. John Francis Reuel Tolkien). |
| Their grandson Simon Tolkien states on his website that Edith loved spending time at Bournemouth's Miramar Hotel. | Их внук Саймон Толкин (англ. Simon Tolkien) отмечает, что это Эдит выбрала Борнмут, так как она любила проводить время в тамошнем Мирамар-отеле. |
| At the time, Vivendi, in partnership with Tolkien Enterprises, held the rights to the video game adaptations of Tolkien's literary works, whilst Electronic Arts held the rights to the video game adaptations of the New Line Cinema films. | На тот момент у Vivendi было партнерство с Tolkien Enterprises, и имело права на создание игровых адаптаций по литературным источникам легендариума Толкина, в то время как у Electronic Arts были права на игровые адаптации по фильмам New Line Cinema. |
| The Tolkien Estate is the legal body which manages the property of the English writer J. R. R. Tolkien, including the copyright for most of his works. | Tolkien Estate - юридическое лицо, которое управляет имуществом британского писателя Джона Рональда Руэла Толкина, в том числе, авторскими правами на его произведения. |
| Greg Hildebrandt, Jr. also made major contributions to the production of a book entitled Greg & Tim Hildebrandt: The Tolkien Years, which gave an overview of the Tolkien genre artworks produced by Greg and Tim in the 1970s. | Его сын, Грегори Хильдебрандт-младший, выпустил книгу «Greg & Tim Hildebrandt: The Tolkien Years» о совместной работе братьев над Толкиновскими иллюстрациями в 1970-х годах. |
| In November 1997, famed Tolkien illustrators Alan Lee and John Howe joined the project. | В ноябре 1997 года знаменитые иллюстраторы Толкина Алан Ли и Джон Хоу присоединились к проекту. |
| In the Middle-earth stories by J. R. R. Tolkien (The Lord of the Rings), it is a meal eaten by Hobbits between second breakfast and luncheon. | Р. Р. Толкина (Властелин колец), это пища, которую принимают хоббиты между вторым завтраком и обедом. |
| Almaida A haven stated by Christopher Tolkien to appear on the map of Númenor made by his father. | Альмайда (англ. Almaida) Порт, который, по слова Кристофера Толкина, был изображён на карте Нуменора, нарисованной его отцом. |
| According to one of Tolkien's outlines, Tolfalas was originally a far greater island, but in the floods following the Downfall of Númenor it "was almost destroyed, and was left at last like a barren and lonely mountain in the water". | По записям в одном из черновиков Толкина, Толфалас был изначально намного больше, но в результате наводнений после падения Нуменора он «был почти разрушен и стал как бесплодная и одинокая гора среди воды». |
| George Clark argues that Tolkien's ideas about the northern heroic spirit are manifested in The Lord of the Rings through the character Sam; in his steadfast, self-less devotion to Frodo, Sam serves as the "true hero", a kind of anti-Beorhtnoth. | По мнению Джорджа Кларка, идеи Толкина о северном героизме проявляются во «Властелине Колец» в образе Сэмуайза Гэмджи с его непоколебимой, самоотверженной преданностью Фродо: Сэм является примером «истинного героя», своего рода «анти-Беортнота». |
| Side one of this record consisted of Tolkien himself reading five poems from The Adventures of Tom Bombadil. | Первая сторона этой записи представляла собой чтение самим Толкином пяти стихотворений из «Приключений Тома Бомбадила». |
| It is not clear from which of Tolkien's invented languages the names Alatar and Pallando are derived. | Не вполне ясно, из какого изобретённого Толкином языка происходят имена Алатар и Палландо. |
| The name alfirin, apparently meaning 'immortal' in Sindarin, was used by Tolkien twice. | Название «альфирин», в переводе с синдарина обозначающее «бессмертный», использовалось Толкином дважды. |
| Morgoth's Ring presents source material and editorial on the following: Later (1951) revisions of The Silmarillion, showing Tolkien's drastic revisiting and rewriting of his legends. | «Кольцо Моргота» представляет исходные материалы и комментарии по следующим темам: Поздние правки «Сильмариллиона» 1951 года, показывающие серьёзные изменения и переосмысления, внесенные Толкином в его легенды. |
| Elvish names have meanings in the Elvish languages devised by Tolkien, e.g. Quenya, Noldorin, Goldogrin, Sindarin. | Все эльфийские имена имеют определённые значения на языках эльфов, разработанных Толкином, к примеру, на квенья, нолдорине, голдогрине, синдарине. |
| He is returning Lieutenant Tolkien to the field hospital. | Он возвращает лейтенанта Толкиена в полевой госпиталь. |
| Fire-rimmed, all-seeing eye from Tolkien's Lord of the Rings. | Окружённое пламенем, всевидящее око из "Властелина колец" Толкиена. |
| Amaya, any sign of Tolkien? | Амайа, не нашли Толкиена? |
| It's like something from Tolkien." | Как будто со страниц Толкиена». |
| He probably did it for a bet but he looked like something out of Tolkien, you know? | Думаю, он это сделал на спор, но выглядел при этом как вылитый персонаж Толкиена. |