In other writings, part of The History of Middle-earth, Tolkien details Elvish naming conventions. | В произведениях, составляющих часть «Истории Средиземья», Толкин уточняет правила дарования имён у эльфов. |
In the same letter, Tolkien goes on to say that the elves had very little in common with elves or fairies of Europe, and that they really represent men with greater artistic ability, beauty and a longer life span. | В том же письме Толкин также замечает, что его эльфы имели очень мало общего с эльфами или феями Европы, и что они в реальности представляют людей с большими творческими способностями, красотой и продолжительностью жизни. |
Tolkien wrote of them: They are made by man in his own image and likeness; but freed from those limitations which he feels most to press upon him. | Толкин писал: ... Они созданы человеком по его образу и подобию, но свободны от тех ограничений, которые более всего давят на людей. |
Perrotta enjoyed reading authors such as O. Henry, J. R. R. Tolkien, and John Irving, and decided early in his life that he wanted to be a writer. | Р. Р. Толкин и Джон Ирвинг, и решил рано в своей жизни, что он хочет стать писателем. |
Tolkien also wrote that Legolas founded an elf colony in Ithilien during King Elessar's reign in the Fourth Age, and that the elves there assisted in the rebuilding of Gondor. | Толкин также писал, что эльфы переселились в Итилиэн в ходе правления короля Элессара и помогали в восстановлении Гондора. |
At the time, Tolkien was 16 years old and Edith was 19. | Тогда Толкину было 16, а Эдит - 18. |
I wondered how much you felt, because you adapt these, how much the language matters to Tolkien, | Мне интересно, почувствовали вы, вы же делали адаптацию, насколько Толкину важен язык? |
The name Bree means "hill" according to Tolkien, referring to the fact that the village of Bree and the surrounding Bree-land were clustered around a large hill. | Английское название Вгёё, согласно Толкину, означает «холм» и связано с тем фактом, что носящее его поселение и окружающая территория располагаются совокупно вокруг большого холма. |
According to J. R. R. Tolkien most Elves could only grow beards from the "third cycle" of their lives, while Mahtan was an exception in being only early in his second. | Согласно Толкину, большинство эльфов могло отращивать бороды только начиная с «третьей стадии» своей жизни, в то время как Махтан находился только в начале второй. |
The word tarlang means "stiff neck" in Sindarin, and was stated by Tolkien to have originally been the name of the mountain ridge, later interpreted by folk as a personal name. | В переводе с синдарина название Tarlang означает «крутой подъём», по Толкину первоначально означало название горного хребта, позже интерпретированное людьми в имя собственное. |
Similarly, the Tolkien estate sued New Line, claiming that their contract entitled them to 7.5% of the gross receipts of the $6 billion hit. | Кроме того, Tolkien Estate подали иск против New Line, утверждая, что по контракту они имеет право на получение до 7,5 % от валовых поступлений фильмов, заработавших $6 млрд. |
In addition, he performed for the album The Lord of the Rings: Songs and Poems by J.R.R. Tolkien in 2003. | Кроме того, Ли поучаствовал в записи альбома The Lord of the Rings: Songs and Poems by J.R.R. Tolkien в 2003 году. |
At the time, Vivendi, in partnership with Tolkien Enterprises, held the rights to the video game adaptations of Tolkien's literary works, whilst Electronic Arts held the rights to the video game adaptations of the New Line Cinema films. | На тот момент у Vivendi было партнерство с Tolkien Enterprises, и имело права на создание игровых адаптаций по литературным источникам легендариума Толкина, в то время как у Electronic Arts были права на игровые адаптации по фильмам New Line Cinema. |
The Tolkien Estate is the legal body which manages the property of the English writer J. R. R. Tolkien, including the copyright for most of his works. | Tolkien Estate - юридическое лицо, которое управляет имуществом британского писателя Джона Рональда Руэла Толкина, в том числе, авторскими правами на его произведения. |
Greg Hildebrandt, Jr. also made major contributions to the production of a book entitled Greg & Tim Hildebrandt: The Tolkien Years, which gave an overview of the Tolkien genre artworks produced by Greg and Tim in the 1970s. | Его сын, Грегори Хильдебрандт-младший, выпустил книгу «Greg & Tim Hildebrandt: The Tolkien Years» о совместной работе братьев над Толкиновскими иллюстрациями в 1970-х годах. |
Boyens first became a Tolkien fan as a child. | Бойенс стала фанатом Толкина ещё ребёнком. |
You read Tolkien? What? | Читал Толкина? - Кого? |
Like many other ideas in Tolkien's mythos, the notion of half-elves is borrowed from Norse mythology, in which elves occasionally had children with humans. | Как и многие другие идеи в мифологии Толкина, концепция полуэльфов была позаимствована им из древнескандинавской мифологии, где эльфы и люди иногда имели совместных детей. |
But what Tolkien did great with his stories and especially his use of language is that he treated them as historical. | Что у Толкина очень хорошо получалось, это обращаться с языком, как историк. |
These are related in his various books such as The Hobbit and The Lord of the Rings, and The Silmarillion, Unfinished Tales and other posthumously published books edited by his son Christopher Tolkien. | Они описаны в таких книгах, как «Сильмариллион», «Хоббит», «Властелин колец», «Неоконченные сказания» и других произведениях, изданных посмертно под редакцией Кристофера Толкина. |
The first track on side two was Tolkien reading the Elvish prayer "A Elbereth Gilthoniel". | Первая композиция второй стороны представляла собой чтение Толкином эльфийской молитвы «А Элберет Гилтониэль». |
It is not clear from which of Tolkien's invented languages the names Alatar and Pallando are derived. | Не вполне ясно, из какого изобретённого Толкином языка происходят имена Алатар и Палландо. |
Ondosto A city in the Forostar peninsula-region, associated by Christopher Tolkien with "the stone-quarries of the region". | Ондосто (англ. Ondosto) Город в Форостар, ассоциированный Кристофером Толкином с «каменоломнями этого региона». |
The name alfirin, apparently meaning 'immortal' in Sindarin, was used by Tolkien twice. | Название «альфирин», в переводе с синдарина обозначающее «бессмертный», использовалось Толкином дважды. |
The inscription in Book III reads: In the first part of this Book is given the Lay of the Children of Húrin by John Ronald Reuel Tolkien, in which is set forth in part the Tale of Túrin. | В «Балладах Белерианда» надпись гласит: В первой части этой книги приведена «Песнь о детях Хурина», написанная Джоном Рональдом Руэлом Толкином, в которой частично рассказывается сказание о Турине. |
He is returning Lieutenant Tolkien to the field hospital. | Он возвращает лейтенанта Толкиена в полевой госпиталь. |
Fire-rimmed, all-seeing eye from Tolkien's Lord of the Rings. | Окружённое пламенем, всевидящее око из "Властелина колец" Толкиена. |
Amaya, any sign of Tolkien? | Амайа, не нашли Толкиена? |
You do not have in your possession pages from Tolkien's original manuscript... for the Quenta Silmarillion depicting Beren wandering into falling in love with Luthien, the Elf king's daughter? | Вы не владеете страницами манускрипта Толкиена, на которых описано, как Берен попал в Дориат и влюбился в Лютиэн, дочь короля эльфов? |
He probably did it for a bet but he looked like something out of Tolkien, you know? | Думаю, он это сделал на спор, но выглядел при этом как вылитый персонаж Толкиена. |