In considering the nature of who might speak these languages, and what stories they might tell, Tolkien again turned to the concept of elves. | В раздумьях о том, кто бы мог говорить на этих языках и какие истории мог бы рассказывать, Толкин снова обратился к концепции эльфов. |
Tolkien describes primarily the events that occurred in Beleriand, or in his words, "the last six centuries of the First Age." | Толкин описывает в первую очередь события, которые произошли именно в Белерианде, или, по его словам, «последние шесть веков Первой эпохи Средиземья». |
In The Lord of the Rings Tolkien pretends to be merely the translator of Bilbo and Frodo's memoirs, collectively known as the Red Book of Westmarch. | Во «Властелине Колец» Толкин заявляет о том, что он является всего лишь переводчиком мемуаров Бильбо и Фродо, в совокупности известных как «Алая Книга Западного Крома». |
It is not as appealing as and less tasty than the similar Elvish bread lembas; Tolkien describes it humorously as "more of a chewing exercise" than enjoyable to eat. | Он был не таким приятным с виду и менее вкусным, чем похожий эльфийский хлеб лембас; Толкин описывал его в юмористическом тоне, как средство «для упражнения челюстей», нежели как приятную на вкус еду. |
At the same time, Tolkien was developing the Ilkorin tongues of the Elves of the Third Clan who remained in Beleriand (those same Elves whom Tolkien would much later name Sindar in Quenya). | В то же время Толкин начал создавать наречия илькорин, наречия эльфов Третьего Рода, которые остались в Белерианде (именно тех эльфов, которых Толкин назовёт гораздо позже «синдар» на квенья). |
A simple Tolkien reference, and I'm supposed to be impressed? | Простая отсылка к Толкину, и я должен быть впечатлен? |
According to Tolkien, "Ancalagon" translates from Sindarin as being anc 'jaw', alag 'impetuous'. | Согласно Толкину, имя Анкалагон на языке синдарин имеет следующее значение: anc = «челюсть», alag = «стремительный». |
However, Tolkien ultimately became uncomfortable with this Elvish origin, and devised different theories about the origin of Orcs. | Однако Толкину в итоге не понравилась эта идея об эльфийском происхождении орков, и он придумал несколько альтернативных теорий их появления. |
Fionavar has many similarities to Tolkien's Middle-earth, and seems to be directly influenced by it (perhaps not surprising, since Kay worked with Christopher Tolkien to edit The Silmarillion and prepare it for publication). | Фьонавар в значительной степени напоминает Средиземье и, по-видимому, был вдохновлён им (что неудивительно, так как Кей помогал Кристоферу Толкину в обработке и издании «Сильмариллиона»). |
Tolkien dismissed critics' direct comparisons to Wagner, telling his publisher, "Both rings were round, and there the resemblance ceases." | Самому Толкину это сравнение не нравилось, по его словам, «оба кольца были круглыми, и на этом сходство заканчивается». |
Similarly, the Tolkien estate sued New Line, claiming that their contract entitled them to 7.5% of the gross receipts of the $6 billion hit. | Кроме того, Tolkien Estate подали иск против New Line, утверждая, что по контракту они имеет право на получение до 7,5 % от валовых поступлений фильмов, заработавших $6 млрд. |
It was at this time that Edith bore their first child, John Francis Reuel Tolkien. | В это время Эдит родила их первого ребёнка, Джона Френсиса Руэла Толкина (англ. John Francis Reuel Tolkien). |
At the time, Vivendi, in partnership with Tolkien Enterprises, held the rights to the video game adaptations of Tolkien's literary works, whilst Electronic Arts held the rights to the video game adaptations of the New Line Cinema films. | На тот момент у Vivendi было партнерство с Tolkien Enterprises, и имело права на создание игровых адаптаций по литературным источникам легендариума Толкина, в то время как у Electronic Arts были права на игровые адаптации по фильмам New Line Cinema. |
The Tolkien Estate is the legal body which manages the property of the English writer J. R. R. Tolkien, including the copyright for most of his works. | Tolkien Estate - юридическое лицо, которое управляет имуществом британского писателя Джона Рональда Руэла Толкина, в том числе, авторскими правами на его произведения. |
The individual copyrights have for the most part been assigned by the Estate to subsidiary entities such as the J. R. R. Tolkien Discretionary Settlement and The Tolkien Trust. | Отдельные авторские права являются имуществом дочерних компаний, таких как «J. R. R. Tolkien Discretionary Settlement» и «The Tolkien Trust». |
Another of Tolkien's favourites was Welsh, and features of Welsh phonology found their way into Sindarin. | Ещё одним из любимых языков Толкина был валлийский, и отдельные черты валлийской фонетики нашли себе место в синдарине. |
As told in The History of Middle-earth and in Tolkien's Letters, Elves had a different life cycle from Men. | Как говорится в «Истории Средиземья» и письмах Толкина, жизненный цикл эльфов отличался от такого цикла у людей. |
In 2010, readers of science fiction magazine SFX voted the Dalek as the all-time greatest monster, beating competition including Japanese movie monster Godzilla and J. R. R. Tolkien's Gollum, of The Lord of the Rings. | В 2010 году читатели научно-фантастического журнала SFX проголосовали за далеков, как за величайших монстров всех времён, опередив японский фильм Годзилла и героя Джона Р. Р. Толкина Голлума из «Властелина колец». |
This is a list of all individual geographical objects of Númenor named in Tolkien's writings. | Ниже приведён список всех индивидуальных географических объектов Нуменора, упомянутых в произведениях Толкина. |
In Morgoth's Ring pp. 69, a note by Tolkien states: "The Valar... most often used shapes of 'human' form, though taller (not gigantic) and more magnificent." | В «Кольце Моргота», стр. 69, комментарий Толкина гласит: «Валар... чаще всего принимали "человекоподобный" вид, хотя были более высокими (но не гигантами) и прекрасными». |
Side one of this record consisted of Tolkien himself reading five poems from The Adventures of Tom Bombadil. | Первая сторона этой записи представляла собой чтение самим Толкином пяти стихотворений из «Приключений Тома Бомбадила». |
The work was approved by Tolkien himself. | Этот момент был проиллюстрирован самим Толкином. |
In the terminology of Tolkien's invented language of Quenya, these angelic spirits were called Ainur. | В терминологии изобретённого Толкином языка квенья эти ангелоподобные духи назывались Айнур (ед.ч. - Айну). |
In Quenya, an Elven tongue devised by Tolkien, the general term for plants, as distinct from animals (kelvar), is olvar. | На квенья, эльфийском языке, разработанном Толкином, общее слово, обозначающее растения (в отличие от животных) звучит как «олвар» (кв. olvar). |
Encouraged by the result, Christopher Tolkien embarked upon the more ambitious twelve-volume work entitled The History of Middle-earth which encompasses nearly the entire corpus of Tolkien's writings about Middle-earth. | Воодушевлённый этим результатом, Кристофер Толкин начал работу над более амбициозным 12-томным изданием - «Историей Средиземья», охватывающим почти все тексты, написанные Толкином на соответствующую тему. |
He is returning Lieutenant Tolkien to the field hospital. | Он возвращает лейтенанта Толкиена в полевой госпиталь. |
Fire-rimmed, all-seeing eye from Tolkien's Lord of the Rings. | Окружённое пламенем, всевидящее око из "Властелина колец" Толкиена. |
In 1977, Rankin and Bass produced a version of J. R. R. Tolkien's The Hobbit, for which they were awarded the Peabody Award. | В 1977 году Rankin/Bass Productions выпустил свою версию о приключениях Хоббита Джона Толкиена, за которую они были удостоены Премии Пибоди. |
Amaya, any sign of Tolkien? | Амайа, не нашли Толкиена? |
He probably did it for a bet but he looked like something out of Tolkien, you know? | Думаю, он это сделал на спор, но выглядел при этом как вылитый персонаж Толкиена. |