If they catch you, you have to tickle force. | Как только он вас поймает - он вас будет очень сильно щекотать. |
Either no time delay, in which case light would just tickle your palm, or with a time delay of two-tenths of three-tenths of a second. | Либо без временной задержки, в случае которой свет будет щекотать вашу ладонь, или с временной задержкой в две или три десятых секунды. |
Having left Olympique Lyonnais OM, so it is only logical to see that tickle the ball pool (in all Nike!). | Покинув Лиона О.М., поэтому вполне логичным, что щекотать мяч бассейна (во всех Nike!). |
I didn't mean to tickle you. | Простите, я не хотел щекотать вас, но у вас и чулки промокли. |
Don't tickle me! | Не смей щекотать меня! |
However, some people with schizophrenia have the ability to tickle themselves. | Однако люди, страдающие шизофренией, могут пощекотать сами себя. |
I think someone needs a tickle. | Я думаю, что кого-то нужно пощекотать. |
You could help comb my hair, tickle my mind, and... | можешь почесать мои волосы, пощекотать меня и... |
You tickle his feet. | Можно пощекотать его ноги. |
Folks, if you see Gus frowning around, brighten up his day by giving him a tickle. | Народ, если вы увидите, что Гас хмурится надо пощекотать его, чтоб поднять ему настроение. |
Even one like, say, Tickle Me Elmo - which, despite its ingenuity, really only does one thing, whereas boxes offer an infinite number of choices. | Даже такой как, скажем, Щекотка Элмо, которая, несмотря на ее гениальность, делает только одно, тогда как коробки дают безграничный выбор. |
I don't like the tickle. | Мне не нравится щекотка. |
Well, then suppose I tell you... while I tickle you. | В таком случае, у меня... Щекотка для тебя! |
Tickle, tickle, tickle, tickle. | Щекотка, щекотка, щекотка, щекота. |
Even one like, say, Tickle Me Elmo - which, despite its ingenuity, really only does one thing, whereas boxes offer an infinite number of choices. | Даже такой как, скажем, Щекотка Элмо, которая, несмотря на ее гениальность, делает только одно, тогда как коробки дают безграничный выбор. |
Believe me, it didn't tickle coming out. | Поверь, совсем не щекотно было доставать. |
Well, that was a slap and a tickle. | Ну, был хлопок и щекотно. |
Without the bubbles, my tongue gets the flavor, but my nose doesn't get the tickle. | Без пузырьков, мой язык почувствует вкус, но в носу не будет щекотно. |
Does that tickle, Thong, my darling? | Щекотно, Вонг, мой любимый? |
Tell me, does the beard tickle down there? | Тебе щекотно от его бороды? |
Surgeons do not go home because we have a tickle in our throat. | Хирурги не уходят домой из-за того, что у них першит в горле. |
Well, it's not a tickle in my throat as much as... | Ну, у меня не в горле першит, а скорее... |
No tickle in the throat? | В горле не першит? |
You have a tickle in your throat? | У вас першит в горле? |
'Problem is, I've got that tickle you get at the back of the throat | Только проблема в том, что у меня немного першит в горле, |
Look, Tickle wasn't the Queen of people's hearts. | Послушай, Тикл не был любимцем публики, |
Tickle's all that remains. | Тикл - все, что осталось? |
Once Tiko realizes the truth, she is happy to befriend Tickle. | Когда Тико понимает, что фея говорит правду, она объявляет, что была бы счастлива дружить с Тикл. |
Tickle Voiced by: Rihoko Yoshida A mischievous fairy who was imprisoned in a book for playing tricks before being freed by Tiko (although she claims to be a magical princess on the run from a dragon). | Тикл - озорная фея, которая была освобождена Тико из книги (хотя она утверждает, что она волшебная принцесса скрывающиеся в бегах от дракона). |
Frank, you said to yourself, "The best way to convince the doctor to live here"is to show him that there exists here in Tickle Head | Фрэнк, то есть ты решил, что лучший способ убедить доктора остаться в Тикл Хэде - это показать ему, что здесь имеется очень стойкий грибок стопы? |