Design of concurrent systems often entails finding reliable techniques for coordinating their execution, data exchange, memory allocation, and execution scheduling to minimize response time and maximise throughput. | Построение параллельных систем требует поиска надёжных методов координации выполняемых процессов, обмена данными, распределения памяти и планирования для минимизации времени отклика и увеличения пропускной способности. |
The term is most commonly used to describe computer systems designed to continue more or less fully operational with, perhaps, a reduction in throughput or an increase in response time in the event of some partial failure. | Термин часто используется для описания компьютерных систем, спроектированных продолжать работу в той или иной степени, с возможным уменьшением пропускной способности или увеличением времени отклика, в случае отказа части системы. |
With a standard throughput of 40,000 cars per day to date, the traffic intensity reaches 130,000-170,000 cars. | При нормативной пропускной способности 40 тысяч автомобилей в сутки на сегодняшний день интенсивность движения доходит до 130-170 тысяч автомобилей. |
Although work is still required on the 46-inch pipeline, repair and rehabilitation must be carried out on the metering station to increase throughput via the northern export route. | Хотя вопрос о трубопроводе диаметром 46 дюймов по-прежнему не решен, требуется проведение ремонтно-восстановительных работ на контрольно-измерительной станции для увеличения пропускной способности этого северного экспортного маршрута. |
They also stressed the importance for this line to be open equally to the producers and to the transporters located on both sides of the Caspian Sea, and for throughput to be assured for the line. | Они также подчеркнули важность того, чтобы этот трубопровод был открыт в равной степени для производящих стран и стран транзита, расположенных по обеим сторонам Каспийского моря, а также гарантирования пропускной способности этого трубопровода. |
Divide the net cost by the annual throughput to arrive at the annual cost per unit. | Для получения ежегодных удельных затрат следует чистые затраты поделить на ежегодную производительность. |
Last year I informed the Assembly that our aim was to increase further our throughput while retaining the high quality of our judgments. | В прошлом году я информировала Генеральную Ассамблею, что мы поставили перед собой цель еще больше увеличить производительность, сохранив высокое качество выносимых решений. |
An integrated sample changer and easy accessibility to the sample receptacle allow high sample throughput for routine applications up to 300ºC. | Прибор оборудован устройством для автоматической смены образцов в легкодоступной камере, что существенно повышает производительность и делает эту модель очень удобной для проведения рутинных испытаний до температуры 300ºC. |
An improved utilization of UNIDO's organizational capacities both at Headquarters and field levels to achieve higher throughput; | совершенствование использования организационного потенциала ЮНИДО на уровне как Центральных учреждений, так и отделений на местах с целью обеспечить более высокую производительность труда; |
Impact Hammer Mills are used in the mining sector and in the pit and quarry industry for primary and secondary crushing of different types of ore and medium-hard rock with a throughput capacity of 1.500 t/h. | Ударные молотковые дробилки используются на предприятиях горнодобывающей и добывающей нерудные полезные ископаемые промышленности для предварительного и повторного дробления руды и горной породы средней твёрдости, обеспечивая производительность до 1500 т/ч. Степень измельчения может достигать 1:15. |
This makes it possible to increase the throughput capacity of a panel. | Это позволяет увеличить пропускную способность кассеты. |
Formally, a bottleneck lies on a system's critical path and provides the lowest throughput. | Формально узкое место расположено на критическом пути системы и обеспечивает самую низкую пропускную способность. |
The file system has a throughput of 500 GB/s and total storage of 20 PB. | Файловая система имеет пропускную способность 500 Гб/сек, а общий объем диского пространства составляет 20 Пбайт. |
Each spotbeam is associated with a 237 MHz wide transponder, allowing a data bit rate throughput of 475 Mbit/s per spot. | На один точечный луч выделена полоса частот в 237 МГц транспондера, обеспечивая пропускную способность порядка 475 Мбит/с на точку. |
The annual throughput of the dry port has grown well beyond its initial design capacity of 500,000 TEU and thus expansion plans are now being considered. | Ежегодный оборот грузов в «сухом порте», превысил первоначальную проектную пропускную способность в 500000 стандартных контейнеров, и в настоящее время рассматриваются планы расширения этого терминала. |
Already in 2010, the daily throughput of assembly lines amounted to 3,000 boards. | Уже в 2010 году суточная пропускная способность сборочных линий составляла 3 тысячи плат. |
This number is generally used as a maximum throughput number for the GPU and generally, a higher fill rate corresponds to a more powerful (and faster) GPU. | Это количество в основном используется как «максимальная пропускная способность» для графического процессора и в основном более высокая скорость заполнения характеризует более мощные (и быстрые) ГП. |
The cumulative high system throughput capacity (46 Gbps) obtained through a single cluster on five satellites, required smaller initial capital investments and satellite airtime from both service providers and end-users. | Высокая кумулятивная пропускная способность системы (46 гигабайт в секунду), которая достигается за счет объединения пяти спутников в единую группу, может быть обеспечена при меньших первоначальных капиталовложениях и меньших затратах спутникового эфирного времени как для поставщиков услуг, так и для конечных пользователей. |
Integra has a capacity of up to 1Gbit/s throughput with header compression in 1+0 configuration. | Пропускная способность 1 Гбит/с со сжатием заголовков в конфигурации 1+0. |
Over the period 1979-1997, container throughput grew nearly hundredfold, the country's global ranking reached 31 in 1993, and demand surpassed the capacity of container handling at the Port of Colombo. | За период с 1979 по 1997 год пропускная способность ее контейнерных терминалов выросла почти в 100 раз, в 1993 году страна заняла по этому показателю 31-е место в мире, и спрос превысил возможности порта Коломбо по обслуживанию контейнерных перевозок. |
The technical result consists in increasing the throughput capacity of a communications channel. | Технический результат заключается в повышении пропускной способности канала связи. |
Supply together with standard atomizers or atomizers with high throughput capacity. | Поставляется вместе со стандартными форсунками пульверизаторов или форсунками с высокой пропускной способностью. |
This gives RapidIO the lowest possible in-band control path latency, enabling the protocol to achieve high throughput with smaller buffers than other protocols. | Это позволяет RapidIO иметь наименьшую возможную задержку управления, и достигать высокой пропускной способности с меньшими буферами, нежели у других протоколов. |
The share of rail transport in the throughput handled at the Uiwang, Republic of Korea, and Latkrabang ICD, Thailand, was about 25 per cent in 2009, even though both ICDs were handling cargoes that were above their design capacity. | Доля железнодорожного транспорта в пропускной способности Ыйвана, Республика Корея, и внутреннего контейнерного склада Латкрабанга, Таиланд, составляла около 25 процентов в 2009 году, хотя оба внутренних контейнерных склада обрабатывали грузы, которые были выше их проектной мощности. |
Vehicular screening One officer per shift, round the clock; officers will reinforce the gates to ensure proper throughput and reinforce perimeter at night Pedestrian screening | Один сотрудник в смену, круглосуточно; сотрудники усилят охрану ворот для обеспечения надлежащей пропускной способности, а также охрану периметра в ночное время |
BOTAS then multiplied, in each case, the per barrel revenues by the minimum guaranteed throughput over the claim period. | Затем в каждом случае БОТАС умножала доходы в расчете на 1 баррель на минимальный гарантированный объем поставок за период претензии. |
Additionally, refinery throughput has been curtailed (by changes in local demand, non-arrival of key spare parts or later than expected arrival) and redirected to export. | Кроме того, объем поставок нефтепродуктов был ограничен (в результате колебаний спроса на местах и непоставки ключевых запчастей или их поставок в более поздние сроки), и поэтому высвобожденные ресурсы использовались для целей экспорта. |
Terminal operating concessions in ports constitute an efficient method for reducing costs and increasing port throughput by bringing in outside expertise to overcome operational inefficiencies. | Концессии на эксплуатацию терминалов порта выступают эффективным методом снижения затрат и повышения грузооборота порта благодаря использованию внешних экспертных знаний для устранения факторов, препятствующих эффективной работе порта. |
About 1.5 billion tonnes of cargo passed through the Yangtze River in 2010, ranking it first in terms of cargo throughput handled. | Около 1,5 млрд. тонн грузов прошло через реку Янцзы в 2010 году, что ставит ее на первое место с точки зрения грузооборота. |
This has been the case with terminal concessions and other forms of private sector participation in Latin American and Caribbean ports, where the rewards of timely port investments have been measurable in terms of increased throughput, ship size and frequency of shipping services. | Примером могут служить концессии на эксплуатацию терминалов и другие формы участия частного сектора в работе портов Латинской Америки и Карибского бассейна, в которых своевременные инвестиции в развитие портов привели к росту грузооборота, увеличению размера обслуживаемых судов и повышению частоты рейсов. |
Today, more than 90 of the top 100 container ports have some degree of private participation in the running of facilities, and practically the entire growth of global port throughput since the 1990s is handled by private operators. | В настоящее время в более чем 90 портах из 100 крупнейших контейнерных портов мира частный сектор принимает определенное участие в эксплуатации портовых мощностей, и фактически весь прирост грузооборота портов мира с 1990-х годов приходится на частных операторов. |
Every month in its report on the socio-economic situation of the Russian Federation, the State Statistical Committee publishes data on trunk pipeline turnover (throughput). | Ежемесячно в докладе Госкомстата России «О социально-экономическим положении Российской Федерации» публикуются данные о грузообороте (пробеге) магистрального трубопроводного транспорта. |
Information about the volume pumped and throughput of gas, oil and petroleum products is prepared monthly, data on transport-related revenues and costs, quarterly, and information about the extent of the trunk pipeline network, annually. | С месячной периодичностью разрабатываются сведения о перекачке и пробеге газа, нефти и нефтепродуктов, с квартальной - о доходах и затратах, связанных с их транспортировкой, с годовой - о протяженности магистральных трубопроводов. |
In recent years, private sector investments in seaports have led to increased throughput and frequency of transport services, resulting in lower freight rates and improved connectivity. | В последние годы инвестиции частного сектора в морские порты привели к увеличению грузопотока и частоты транспортного сообщения, что способствовало снижению транспортных тарифов и улучшению связей с транспортными сетями. |
(a) Experience shows that timely investments in transport and trade facilitation involving the participation of private operators have led to increased throughput and frequency of transport services, resulting in lower freight rates and improved connectivity. | а) как показывает опыт, своевременные инвестиции в упрощение процедур перевозок и торговли с участием частных операторов способствовали увеличению грузопотока и частоты транспортного сообщения, что в свою очередь привело к снижению транспортных тарифов и улучшению транспортных связей. |
He is founding director of the McMaster Antimicrobial Research Centre, and co-founder of the McMaster High Throughput Screening Facility. | Райт является основателем антимикробного исследовательского центра (McMaster Antimicrobial Research Centre) и сооснователем Центра скрининга высокой производительности в Университете Макмастера (McMaster High Throughput Screening Facility). |
The UltraSPARC IV was developed as part of Sun's Throughput Computing initiative, which included the UltraSPARC V Millennium, Gemini and UltraSPARC T1 Niagara microprocessors. | UltraSPARC IV был разработан в рамках программы Sun Throughput Computing, которая включала также микропроцессоры UltraSPARC V Millennium, Gemini и UltraSPARC T1 Niagara. |
container/Ro-Ro throughput accounted for by each of them:. | и процентную долю объема портовых контейнерных перевозок/перевозок "ро-ро" в разбивке по каждому |
If yes, please specify the top 3 routes and the percentage of port container/Ro-Ro throughput accounted for by each of them: | В случае положительного ответа просьба указать три важнейших маршрута и процентную долю объема портовых контейнерных перевозок/перевозок "ро-ро" в разбивке по каждому маршруту: |