Like a thin piece of plastic with a thing on the end of it. | Как тонкий кусок пластика с чем-то на конце. |
The fossilized tissue includes a thin epidermis, muscle fibers, and possibly blood vessels. | Окаменелые ткани включает в себя тонкий слой эпидермиса, мышечные волокна, и, возможно, кровеносные сосуды. |
Time is turning into a thin sheet, and seeing them dead is of no interest to me. | Время превращается в тонкий лист, и увидеть их мертвыми не представляет интереса для меня. |
He had a thin, raspy voice. | У него был тонкий, скрипучий голос. |
And it's so thin, I could actually use it as a tissue. | Этот ломтик такой тонкий, что я могу использовать его как салфетку |
Certainly weak, maybe small or even thin. | Он определенно слаб, возможно, он невысокого роста и худой. |
They even refused to put me in the top class because I was too thin. | Они даже не хотели признать меня лучшим учеником класса, потому что я был слишком худой. |
He was average size, thin, wispy blond hair. | Он был среднего роста, худой, с тонкими светлыми волосами. |
You know, I was thinking, is he too thin? | Знаешь, я вот думал, он не очень худой? |
The beauty of this research though is that no one is suggesting that women have to be thin to be happy; we just have to be thinner than our partners. | Прелесть этого исследования в том, что никто не говорит, что женщина должна быть худой, чтобы быть счастливой. |
My legs are tired from being long and thin. | У меня ноги устают из-за того, что я длинная и стройная. |
It's not like I'm that thin and graceful. | Я ведь не такая стройная и изящная. |
I thought you said she was thin. | Ты вроде говорил, что она стройная. |
I'm 160 cm tall and thin. | Мой рост 160, я стройная. |
It must be nice that Sailor V is already so thin that she doesn't have to go on a diet. | Везет же Сейлор Ви - она и так стройная, и ей наверняка не надо сидеть на диете. |
And then suddenly, a thin, pale man with long hair and a beard appeared outside my window. | Как вдруг тощий, бледный человек с длинными волосами и бородой появился за окном. |
Because I do not like how thin and pale he is | Мне не нравится, что он такой тощий и бледный. |
You're pale, thin and you look like you're getting worse. | Бледный, тощий и кажется, тебе становится хуже. |
He was so thin. | Бомжара такой тощий был. |
That long, thin one. | Этот длинный, тощий. |
A thin slice of Joe's brain could also cause a public health crisis. | Этот тоненький кусочек мозга Джо может привести к эпидемии. |
Even a "club", a thin, triangular one. | Даже "клубный", тоненький, треугольный. |
And on top, a thin slice of melted cheese. | ј сверху, тоненький кусочек расплавленного сыра. |
Thin slice of pie, nothing a la mode. | Тоненький кусочек пирога, никакого мороженого. |
then add a thin slice of lemon peel. | И тоненький ломтик лимона. |
The air's too thin for me up here. | Воздух здесь слишком разреженный для меня. |
In the high-speed world, thin air can create brute force and destruction. | В мире высоких скоростей разреженный воздух может вызвать ударное воздействие и разрушение. |
'Cause the air's thin up there, you miss a lot of stuff. | Там наверху воздух разреженный, поэтому ты много чего не замечаешь. |
where thin air... can shatter rock and water can tear through metal. | где разреженный воздух... может разбить камень, и вода может пробить металл. |
Air thin and static. | Воздух разреженный и неподвижный. |
Well at least you chose someone who makes you look thin. | Ну, по крайней мере на ее фоне ты будешь выглядеть стройной. |
I like being light and thin. | Мне нравится быть легкой и стройной. |
How come you stay so thin when you eat so much? | Как тебе удается оставаться стройной, когда ты так много ешь? |
Now, Meg, you want to be thin like all the Hollywood starlets, right? | Итак, Мэг, ты хочешь быть стройной, как все эти Голливудские звезды, ведь так? |
And Britain will be thin. | И Британия станет... стройной. |
You're very thin, you're drinking too much... | Очень похудела, слишком много пьешь... |
Speaking of diets, Ms. Haruna got really thin all of a sudden. | К слову о диетах - Харуна-сенсей внезапно так похудела. |
"To ask why I am so thin..." | "Вы спрашиваете, почему я похудела..." |
And, Tammy, you are so thin. | Тэмми, ты похудела. |
Yes, she's thin. | Да, да - Моника похудела. |
I thought you said she was thin. | Я помню, ты говорил, что она худенькая. |
Now you, Hiromi, are thin. | А вот ты, Хироми, худенькая. |
But still, Hiromi, you're so thin. | А вот ты, Хироми, худенькая. |
You're so thin now, you should wear a bell. | Ты такая худенькая стала, тебе надо колокольчик носить. |
When you were really thin. | Когда ты была очень худенькая. |
And suddenly this idea of trying to be thin caught on and has been plaguing us ever since, of course. | И внезапно эта идея пытаться быть стройным вошла в моду и изводит нас с тех пор, конечно. |
This is good for your age, but... the older you get, more difficult is you stay thin. | В твоем возрасте это не страшно, но... чем старше, тем труднее остаться стройным. |
How do you think I stay this thin? | А как по-твоему, я остаюсь таким стройным? |
I've had this place with or without you, and even if we must go together I am going home to my thin children, with their straight teeth. | Я там живу с тобой или без тебя, и если даже нам придётся уехать вместе, я всё равно поеду домой к своим стройным детям с прямыми зубами. |
Taking care of Pierce gave my life purpose again, but now that I've been discovered by your thin friend, | Забота о Пирсе дала снова моей жизни цель, но теперь, когда я был обнаружён вашим стройным другом, |
You see that there, "Gorgeously Thin"? | "Восхитительная Стройность"? |
And do you know how many time Girl-in-jeans45 posted on Gorgeously Thin? | И знаете ли вы сколько раз "Девочка-в-джинсах45" комментировала на сайте "Восхитительная Стройность"? |
Thin, thin, thin, thin, thin, thin, thin, thin, thin, thin, thin, thin, thin. | Стройность, стройность, стройность, стройность, стройность, стройность, стройность, стройность. |
In the "Western" world in the twenty-first century the beauty myth that a thin female physique is the only accepted shape is imposed on women by the media via magazines, advertising and television. | В XXI веке в западном мире через средства массовой информации, журналы, телевидение и с помощью рекламы женщинам навязывается своего рода миф о красоте, когда единственно приемлемым обликом женщины является стройность. |
but so very thin... | Ростом выше Маюри... Невероятная стройность... |
'But then, joy of joys, the snow on the ice started to thin out. ' | Но затем, ещё одна радость, снег на льду начал редеть. |
I'm just getting a little thin on top. | Просто они начали редеть на макушке |
Your ranks may thin - they are thinning now - but that is just good management; live with it. | Ваши ряды, быть может, и поредели, да и продолжают редеть, но ведь тут идет речь о рачительном ведении хозяйства; так что вы уж с этим смиритесь. |
"Thin Walls" was released on 30 March 2015 and is their first album where a producer is involved. | Альбом Thin Walls был выпущен 30 марта 2015 года и является их первым альбомом, в котором участвует продюсер. |
On 26 January 2015 Balthazar released the single "Then What", which preceded the album "Thin Walls" that released two months later. | 26 января 2015 года Balthazar выпустили сингл «Then What», который предшествовал альбому Thin Walls, выпущенному двумя месяцами позже. |
Rock Sound has also compared it to the likes of Thin Lizzy. | Журнал Rock Sound в свою очередь нашёл сходство с творчеством группы Thin Lizzy. |
Sykes stated that Thin Lizzy was now "more of a tribute thing" and that it would be wrong to record new material under that name. | Сайкс заявил, что нынешний Thin Lizzy - это «в большей степени трибьютная вещь», и было бы неправильно записывать новый материал под этим названием. |
The colonel asked him to write a new regimental march for the Argylls, and he responded with "The Thin Red Line", based on two bars of the regiment's bugle call. | Командир попросил его сочинить новый полковой марш для аргайлцев, в результате появился The Thin Red Line, на основе двух тактов полкового сигнала горна. |
Mr Greene, my patience is wearing wafer thin. | Мистер Грин, моё терпение на исходе. |
But my patience is wearing thin. | Но теперь мое терпение на исходе. |
I have no idea what she's doing, but my patience is wearing thin. | Понятия не имею, что она творит, но терпение у меня на исходе. |
The air's getting thin in here. | Видимо, кислород на исходе. |
Kirk's patience begins to wear thin, especially when Trelane dances with Yeoman Ross and changes her standard red uniform into a 19th-century ball gown. | Терпение Кирка на исходе, особенно после того как Сквайр переодевает Росс в бальное платье и начинает танцевать с ней. |