Английский - русский
Перевод слова Therapeutic

Перевод therapeutic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терапевтический (примеров 58)
However, access to key HIV services were not equitable across the country, and many people were accessing HIV diagnosis and treatment too late, leading to the limited therapeutic and preventive benefits of the treatment. В то же время доступ к основным услугам, связанным с ВИЧ, обеспечивается в стране неравномерно, и многие получают доступ к диагностике и лечению ВИЧ слишком поздно, что ограничивает терапевтический и превентивный эффект лечения.
For many other conditions, the therapeutic principle of HBOT lies in its ability to drastically increase partial pressure of oxygen in the tissues of the body. Во многих случаях терапевтический принцип ГБО заключается в значительном повышении парциального давления кислорода в биологических тканях.
(b) DRETCHI (Diagnostic Research Educational and Therapeutic Centre for the Hearing Impaired) for persons with hearing disabilities; Ь) ДИУТЦНС (Диагностический исследовательский, учебный и терапевтический центр по лечению нарушений слуха) для лиц с нарушенным слухом;
I hope it was therapeutic for you. Надеюсь, это оказало терапевтический эффект.
See, I found it rather therapeutic actually. Слушайте, это имеет приличный терапевтический эффект.
Больше примеров...
Лечебный (примеров 7)
Multi-purpose therapeutic device, for home use and travel. Универсальный лечебный аппарат, и дома, и в дорогу.
From this was made the sanatorium's therapeutic beverage - kumis. Из него мастера санатория вырабатывали лечебный напиток - кумыс.
2.1 The author has been suffering from schizophrenic paranoia since 1986. On 12 February 1998, she was committed to the Provincial Psychiatric Therapeutic Centre (hereinafter the "psychiatric institution") in Torun. 2.1 Автор с 1986 года страдает параноидальной шизофренией. 12 февраля 1998 года она была помещена в областной Психиатрический лечебный центр (далее "психиатрическое учреждение") в Торуни.
Basing on the investigations performed there was created the original osmodiurrhetic therapeutic preparation with no "ricochet" side effect characteristic for many known osmodiurrhetic means. На основании проведенных исследований создан оригинальный лечебный препарат - осмодиуретик, который лишен побочного эффекта "рикошета", свойственного многим известным осмодиуретическим средствам.
USE OF LITHIUM OXALATE IN PRODUCTION OF A THERAPEUTIC PREPARATION WITH ANTI-TUMOUR ACTIVITY IN RELATION TO MALIGNANT CELLS, A THERAPEUTIC PREPARATION BASED THEREON AND A METHOD OF TREATMENT ПРИМЕНЕНИЕ ОКСАЛАТА ЛИТИЯ В ПРОИЗВОДСТВЕ ЛЕЧЕБНОГО ПРЕПАРАТА ПРОТИВООПУХОЛЕВОГО ДЕЙСТВИЯ ПО ОТНОШЕНИЮ К ЗЛОКАЧЕСТВЕННЫМ КЛЕТКАМ, ЛЕЧЕБНЫЙ ПРЕПАРАТ НА ЕГО ОСНОВЕ И СПОСОБ ЛЕЧЕНИЯ
Больше примеров...
Лечения (примеров 156)
A balance has been struck between preventive and therapeutic care and rehabilitation and between respectful, human and equitable care, solidarity, social participation and access to health care. План предусматривает сбалансированный комплекс мер профилактики, лечения и реабилитации, а также уважительное, гуманное и равное обращение с лицами со стороны персонала в духе солидарности, социальное участие и расширение доступа к медицинской помощи.
Large amounts of money have been spent to this end and, in record time, the Kingdom has made great progress in preventive and therapeutic health and has modernized and developed health care and medical treatment throughout its territory. На эти цели были выделены значительные объемы средств, и за рекордно короткое время Королевство добилось значительного прогресса в области профилактики и лечения заболеваний и модернизировало и расширило сеть учреждений системы здравоохранения и медико-санитарной помощи по всей стране.
Our experienced therapists accompany you every step of the way through therapeutic treatment, rehabilitation or preventative cures, and they assist you in setting up your own personal health program. Наши опытные терапевты проследят за ходом Вашего лечения, курсом реабилитации и профилактики заболеваний и вместе с Вами составят Вашу индивидуальную лечебную программу по оздоровлению.
In May 2009, militias raided the United Nations Children's Fund (UNICEF) compound in Jowhar, destroying vaccines and therapeutic food supplies to prevent and treat acute malnutrition. В мае 2009 года члены одного из вооруженных ополчений захватили лагерь Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в Джохаре, уничтожив запасы вакцин и лечебного питания, предназначенного для лечения детской анемии.
The invention relates to the use of Enterococcus faecium M (VKPM B-3490) and enterococcus faecium M-3185 (VKPM B-3491) strains and to a composition, a therapeutic agent and a 'Bilactin' preparation which are based thereon and used for treating viral hepatitis. Предложены применение штаммов Enterососсus Fаесium M (ВКПМ B-3490) и Еntеrососсus Fаесium M-3185 (ВКПМ B-3491), композиции, средства и препарата «Билaктин» на их основе для лечения вирусных гепатитов.
Больше примеров...
Терапии (примеров 53)
I had thought of it as a therapeutic milieu, but now "cage" is stuck in my head, so thanks. Я уже подумал об этом, как о терапии, но теперь "клетка" застряла у меня в голове, так что спасибо.
As therapeutic and learning workshops in those facilities where this is needed for the provision of educational and correctional activities for convicts; организацию мастерских в целях трудовой терапии и приобретения трудовых навыков в тех учреждениях, где осужденные нуждаются в них для образовательных и исправительных целей;
The accepted malaria standard procedure is therapeutic efficacy testing, which involves repeated assessment of clinical and parasitological outcomes of treatment during a fixed period of follow-up. Принятой стандартной процедурой лечения малярии является тестирование эффективности применяемой терапии, которое включает многоразовую оценку клинических и паразитологических результатов лечения на протяжении установленного периода наблюдения за пациентом.
The overall annual capacity will be 2,000 to 2,500 patients. Apart from its basic therapeutic function, the Proton Therapy Center will also be a place for graduate and post-graduate education and training, as well as the training of healthcare professionals and their scientific growth. Центр протонной терапии в г.Прага станет учреждением, где будут пользоваться самыми новейшими методами диагностики и инсоляции- облучения, предназначенными к лечению злокачественной опухоли.
The provision of nutrition therapy, which includes assessment, counselling, education and demonstration, therapeutic feeding, supplementary feeding, referral to nutrition rehabilitation units and hospitals and the production of high-nutrient foods for a nutritious diet are therefore critical. В связи с этим критически важную роль играет предоставление питательной терапии, которая включает оценку, консультирование, обучение и демонстрационные меры, терапевтическое питание, дополнительное питание, направление на лечение в реабилитационные отделения питания и госпитали, а также производство высокопитательных продуктов.
Больше примеров...
Медицинских (примеров 59)
Lastly, on the issue of abortion, the fourth periodic report revealed that there had been a sharp decline in the number of therapeutic abortions performed between 1997 and 2006. Наконец, по вопросу об абортах в четвертом периодическом докладе отмечается резкое снижение числа медицинских абортов, сделанных в период между 1997 и 2006 годами.
The centres also handle the management of diagnostic and therapeutic methods and the training of health-care personnel. Эти центры занимаются также разработкой диагностических и терапевтических методов и обучением медицинских работников.
Medical radiation exposure was a major component of man-made exposures, and there was a need to collect reliable information on the various radio-diagnostic and therapeutic procedures used by different countries. Облучение в медицинских целях является одним из основных компонентов искусственного облучения, и поэтому необходимо обеспечить сбор достоверной информации о различных рентгено-диагностических и терапевтических методах, используемых в различных странах.
UNICEF also provided treatment to more than 6,400 malnourished children in the south-west by establishing therapeutic units and mobile programmes. Точно так же ЮНИСЕФ наладил медицинскую помощь для более 6400 голодающих детей в юго-западной части страны, организовав создание врачебных бригад и передвижных медицинских пунктов.
The medical insurance scheme guarantees social protection for Kyrgyz citizens through the provision of high-quality preventive medical, therapeutic and other services (art. 1). Медицинское страхование в Кыргызской Республике - это система мероприятий по социальной защите граждан в Кыргызской Республике, обеспечивающая получение качественных медицинских, профилактических и иных услуг (статья 1).
Больше примеров...
Лечение (примеров 57)
The therapeutic programmes (pharmaceutical treatment, psychological support, socialisation, rehabilitation) are drawn up on the basis of each refugee's particular needs. Лечение больных (курс лекарственного лечения, психологическая поддержка, социализация, реабилитация) ведется исходя из потребностей каждого конкретного беженца.
The treatment of mentally ill inmates at both facilities is reported to be insufficient since there are not enough qualified mental health professionals and therapeutic treatment options. Лечение заключенных с психическими заболеваниями в обоих учреждениях, как сообщается, является неудовлетворительным из-за нехватки квалифицированных психиатров и ограниченных возможностей лечения.
UNICEF supported 54 therapeutic and 100 supplementary feeding centres, which treated 12,000 severely malnourished children and 90,000 moderately malnourished children. ЮНИСЕФ оказывал поддержку 54 терапевтическим центрам и 100 центрам дополнительного питания, в которых прошли лечение 12000 детей, страдавших острой формой недоедания, и 90000 детей, страдавших умеренной формой недоедания.
Integrated care for sick children is a strategy designed to provide children under five years of age with preventive and therapeutic care under a detailed protocol targeting the main diseases causing mortality among children in that age group. Комплексное лечение детских заболеваний представляет собой стратегию, цель которой - предоставлять детям младше пяти лет профилактическое и терапевтическое лечение по определенной программе, направленной на борьбу с основными заболеваниями, являющимися причиной детской смертности в этой возрастной группе.
Special medical, psychological and educational diagnostic services have been provided in these centres, offering a range of restorative treatment using medication and a combination of therapeutic exercise and massage. В этих центрах организована медицинская и психолого-педагогическая диагностика, проводится комплексное восстановительное лечение с использованием медикаментозных средств в сочетании с лечебной физкультурой и массажем.
Больше примеров...
Лекарственных (примеров 23)
The invention relates to medicine, in particular to means for the treatment of oncological diseases and may be used as the basis for creation of therapeutic preparations. Изобретение относится к медицине, в частности, к средствам лечения онкологических заболеваний и может быть использовано в качестве основы для создания лекарственных препаратов.
The main problems include the high cost of health services, the wide disparities in the quality of services and an anarchic market in therapeutic drugs. К основным проблемам относятся высокая стоимость медицинского обслуживания, существенные различия в качестве обслуживания и неупорядоченность рынка лекарственных средств.
(a) ter Promote affordable access to essential medications and other therapeutic measures. (Agreed) а) тер Содействие обеспечению доступности основных лекарственных препаратов и других терапевтических мер; (Согласовано)
Therapeutic efficacy studies remain the gold standard for guiding drug policy; WHO recommends that they be undertaken every two years. Исследования терапевтической эффективности остаются «золотым стандартом» для выработки норм применения лекарственных средств; ВОЗ рекомендует проведение таких исследований раз в каждые два года.
Making women aware of the side effects of therapeutic medicines prescribed by the doctor treating them and making them aware of and providing post-natal preventive, therapeutic and advisory services for children. разъяснение женщинам побочного воздействия лекарственных препаратов, прописываемых лечащим врачом, и предоставление им после родов профилактических, лечебных и консультационных услуг по уходу за детьми.
Больше примеров...
Полезно (примеров 10)
It's not addictive, it's actually therapeutic. К нему нет привыкания, оно даже полезно.
It's quite therapeutic, James. Это довольно полезно, Джеймс.
Now, not only will this reduce his chance of getting out, I also think it'd actually be really therapeutic for you. Это не только уменьшит его шансы на освобождение, я также думаю, это будет полезно для твоего выздоровления.
They say it's therapeutic. Считается, это полезно для нас.
I'm here because.my psychiatrist suggested it would be therapeutic. Мой психотерапевт предполагает, что это будет полезно для терапии.
Больше примеров...
Медицинские (примеров 27)
There are also social and therapeutic systems in place to facilitate the rehabilitation of the victim. Имеются также социальные и медицинские службы, содействующие реабилитации жертв.
Moreover, medical caravans have continued to be sent to remote areas, where they provide diagnostic and therapeutic services free of charge and also dispense medications. Наряду с этим в отдаленные районы страны по-прежнему направлялись передвижные медицинские пункты, врачи которых бесплатно занимались в этих районах диагностикой и лечением заболеваний, а также назначением медикаментов.
Medical radioactive waste may be defined as radioactive waste arising from diagnostic, therapeutic and research applications in medicine. Медицинские радиоактивные отходы можно определить как радиоактивные отходы, возникающие в результате диагностической, терапевтической и исследовательской работы в медицинской сфере.
The hospital will provide 232 much needed hospital beds and other health services such as outpatient, diagnostic, therapeutic and supporting services; Больница, рассчитанная на 232 койко-места, будет оказывать не только настоятельно необходимые услуги по стационарному лечению, но и другие медицинские услуги, такие, как амбулаторное, диагностическое, терапевтическое и вспомогательное обслуживание;
Some 39 million Brazilians, particularly in urban areas, are covered by such insurance, which comprises outpatient and hospital services, as well as diagnosing and therapeutic tests and examinations. Примерно 39 млн. бразильцев, особенно в городах, охвачены таким страхованием, которое включает амбулаторные и стационарные медицинские услуги, а также диагностирование, проведение анализов и проверки состояния здоровья.
Больше примеров...
Медицинской (примеров 37)
The invention relates to medical engineering and can be used for therapeutic and remedial exercises and for remedial gymnastics or sports. Изобретение относится к медицинской технике и может быть использовано для оздоровительных или восстановительных упражнений, а также для лечебной гимнастики или занятий спортом.
Medical radioactive waste may be defined as radioactive waste arising from diagnostic, therapeutic and research applications in medicine. Медицинские радиоактивные отходы можно определить как радиоактивные отходы, возникающие в результате диагностической, терапевтической и исследовательской работы в медицинской сфере.
Therapeutic care attendance rate (public and semi-public) Посещаемость служб медицинской помощи (государственных и полугосударственных)
Trauma occurring as a result of violent medical practices is often unacknowledged as such, since it is done in the name of therapeutic treatment. Травмы, полученные в результате такого рода медицинской практики, часто никто даже не пытается скрывать, поскольку они считаются неизбежным результатом лечебных процедур.
As many as 218,000 acutely malnourished children under the age of 5 require emergency nutritional supplements, access to clean water and better hygiene; 43,800 children are so severely malnourished that they are at risk of death if they do not receive medical treatment and therapeutic food. Не менее 218000 детей в возрасте до пяти лет в срочном порядке необходимы пищевые добавки, доступ к чистой воде и более совершенные средства гигиены; 43800 детей страдают от недоедания в столь тяжелой форме, что без медицинской помощи и лечебного питания могут умереть.
Больше примеров...