Английский - русский
Перевод слова Therapeutic

Перевод therapeutic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терапевтический (примеров 58)
The therapeutic potential of cloning human stem cells should surely be harnessed. Терапевтический потенциал клонирования стволовых клеток человека, разумеется, следует освоить.
The therapeutic learning process is based on the individual, and the practices of Tamarkoz (called Sufi Meditation, although this is a misnomer) are an important component. Терапевтический процесс обучения основан на человеке, и методы Тамаркоза (так называемой Медитацией Суфи, хотя это неправильное употребление) являются важным компонентом.
However a serendipitous discovery found that 2-bromo-LSD is also able to produce this therapeutic effect, despite lacking the other effects of LSD. Однако в ходе случайного открытия было обнаружено, что 2-бром-ЛСД также способен оказывать этот терапевтический эффект, несмотря на отсутствие других эффектов ЛСД.
Dr Samuels was never convinced of the percussor's therapeutic value, but we're sitting on a goldmine. Доктор Сэмюэлс никогда не верил в терапевтический эффект перкуссора, но для нас это была золотая жила.
Hypnotism is a very new therapeutic tool. Гипноз - это новейший терапевтический метод.
Больше примеров...
Лечебный (примеров 7)
Multi-purpose therapeutic device, for home use and travel. Универсальный лечебный аппарат, и дома, и в дорогу.
From this was made the sanatorium's therapeutic beverage - kumis. Из него мастера санатория вырабатывали лечебный напиток - кумыс.
Routledge house, a therapeutic home for girls. Дом Рутледжа, лечебный приют для девочек.
2.1 The author has been suffering from schizophrenic paranoia since 1986. On 12 February 1998, she was committed to the Provincial Psychiatric Therapeutic Centre (hereinafter the "psychiatric institution") in Torun. 2.1 Автор с 1986 года страдает параноидальной шизофренией. 12 февраля 1998 года она была помещена в областной Психиатрический лечебный центр (далее "психиатрическое учреждение") в Торуни.
Thus, medical and health-improvement centres, including a residential therapeutic establishment for disabled war veterans, a sport and health-improvement centre for the disabled, and rehabilitation centres for their children, were set up in various regions of the country. Так, в различных районах Азербайджана были открыты лечебно-оздоровительные центры, среди них, лечебный пансионат для инвалидов войны, спортивно-оздоровительный центр для инвалидов, центры восстановления для детей инвалидов.
Больше примеров...
Лечения (примеров 156)
On child psychiatry, Luxembourg had pledged to increase the number and quality of its infrastructures for the therapeutic treatment of children with behaviour or mental disturbances. В области детской психиатрии Люксембург обязался увеличить число и качество учреждений для лечения детей с поведенческими или психическими расстройствами.
These schools will be primarily educational in nature and will provide therapeutic facilities for child offenders with special problems; Эти школы будут в первую очередь являться учебными учреждениями по своему характеру, а также обеспечивать возможности для лечения детей-правонарушителей с особыми проблемами;
Many targeted therapies are examples of immunotherapy (using immune mechanisms for therapeutic goals) developed by the field of cancer immunology. Многие таргетные методы лечения являются примерами иммунотерапии (так как используют иммунные механизмы для терапевтических целей), разрабатываемой в области онкоиммунологии.
Results from a study of the Health-Care Improvement Project in Georgia showed that quality improvement interventions could raise the standards of delivery of preventive, diagnostic and therapeutic services to maintain, restore or improve the health outcomes of patients. Результаты исследования по проекту улучшения охраны здоровья в Грузии, который осуществлялся при поддержке ЮСАИД, свидетельствуют о том, что усилия по улучшению качества обслуживания могут обеспечить повышение уровня профилактики, диагностики и лечения заболеваний, что будет способствовать охране, восстановлению и укреплению здоровья пациентов.
In the worst affected areas, during the past two months, over 23,300 severely malnourished children in central and south Somalia were treated through the provision of ready-to-use therapeutic foods. В течение двух последних месяцев в наиболее сильно пострадавших районах в центральной и южной частях Сомали более 23300 детей, испытывающих острое недоедание, прошли курс лечения благодаря предоставлению готовых к использованию терапевтических продовольственных продуктов.
Больше примеров...
Терапии (примеров 53)
I had thought of it as a therapeutic milieu, but now "cage" is stuck in my head, so thanks. Я уже подумал об этом, как о терапии, но теперь "клетка" застряла у меня в голове, так что спасибо.
A number of initiatives currently operating in courts are aimed to address offending through the provision of "wrap around" services and/or use of therapeutic jurisprudence. В судебных органах в настоящее время получили развитие ряд инициатив, направленных на предупреждение правонарушений через посредство предоставления "циклических услуг" и/или применения методов социальной терапии в юриспруденции.
(c) The patients are acquainted with their rights at the therapeutic group treatments; с) на мероприятиях по групповой терапии больных знакомят с их правами;
The technical result of the proposed method is a reduction in the aggressiveness of antiviral therapy together with an increase in stable positive therapeutic results. Технический результат предложенного способа заключается в снижении агрессивности противовирусной терапии при одновременном повышении стабильного положительного терапевтического результата.
The inventive curative method makes it possible to efficiently eradicate the causative agent, is alternatively low-cost with respect to applied therapeutic regiments of first-order therapy and practically does not causes secondary effects. Предложенный способ лечения обеспечивает эффективную эрадикацию возбудителя, является дешевой альтернативой применяемым схемам терапии первого ряда, и практически не вызывает побочных эффектов.
Больше примеров...
Медицинских (примеров 59)
The program also envisages financing for therapeutic and educational projects, implemented by public and non-public medical facilities, as well as NGOs. В рамках этой программы также предусматривается финансирование проектов в области терапевтической помощи и просвещения, которые осуществляются силами государственных и негосударственных медицинских учреждений, а также НПО.
At the same time, therapeutic cloning is permitted for the purpose of regenerating the organs of the same person or for the production of medications. Вместе с тем с целью регенерации органов того же человека или производства медицинских препаратов разрешено терапевтическое клонирование.
While outlawing the use of cloning for reproductive purposes, the draft convention should consider the possibilities of therapeutic cloning and its use for medical purposes. Запрещая использование клонирования в целях воспроизводства, проект конвенции должен рассматривать возможности терапевтического клонирования и его использования в медицинских целях.
These attacks resulted in the closure of eight health centres, including two supported by the United Nations Children's Fund (UNICEF) which served as outpatient therapeutic care centres, providing nutritional interventions for malnourished children. Эти нападения привели к закрытию восьми медицинских центров, в том числе двух центров, которые при поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) действовали в качестве центров амбулаторного лечения, обеспечивавших помощь в области питания истощенным детям.
The Subcommittee noted the broader applications of telemedicine in health care and their benefits for epidemiology, tele-surgery, offsite radiology services, cardiac monitoring, medical consultations and specialist referrals, correctional care and tele-education in medicine, as well as therapeutic education. Подкомитет отметил расширение сферы применения телемедицины в здравоохранении и обеспечиваемые телемедициной выгоды для целей эпидемиологии, телехирургии, дистанционных радиологических услуг, кардиального мониторинга, медицинских консультаций и заключений специалистов, лечения в исправительных учреждениях и телеобразования в медицине, а также терапевтического просвещения.
Больше примеров...
Лечение (примеров 57)
By submission of 10 October 1999, the BFF maintained its position, arguing that the complainant could receive adequate therapeutic treatment at the Family Rehabilitation Centre in Colombo or at one of its 12 branch offices in Sri Lanka. В представлении от 10 октября 1999 года ФУБ подтвердило свою позицию, указав, что заявитель может получить необходимое лечение в Семейном реабилитационном центре в Коломбо или в одном из его 12 отделений в Шри-Ланке.
Those showing severe emotional disturbance are treated with additional therapeutic intervention. Дети, у которых обнаружены признаки тяжелого эмоционального расстройства, проходят дополнительное терапевтическое лечение.
Therapeutic guidelines had been established for several conditions, including Down syndrome, autism spectrum disorder and amputee care, with the aim of standardizing diagnoses and treatment received by patients under the Unified Health System. Для того чтобы в рамках единой системы здравоохранения диагностика и лечение больных осуществлялись на основе единых стандартов, для ряда категорий больных, в том числе для страдающих от синдрома Дауна и заболевания аутистического спектра и перенесших ампутацию, были разработаны руководящие принципы по оказанию терапевтической помощи.
Therapeutic services include treatment of infectious occupational diseases of workers and their families, first aid in the workplace, and action to heighten workers' awareness of occupational hazards and the importance of a healthy work environment. Терапевтические услуги включают в себя лечение инфекционных профессиональных заболеваний у работников и членов их семей, оказание первичной помощи на рабочем месте и проведение мероприятий по повышению осведомленности работников о профессиональных рисках и о важности здоровой трудовой среды.
In addition to prescribing and managing antiretroviral therapy when indicated, health-care providers should also deliver preventive and therapeutic interventions for HIV-related opportunistic infections. Помимо того, что врачи предписывают, при необходимости, противоретровирусную терапию и обеспечивают соответствующее лечение, они должны также заниматься профилактикой и лечением относящихся к ВИЧ-инфекции заболеваний.
Больше примеров...
Лекарственных (примеров 23)
Developments in biotechnology have provided opportunities for improved disease diagnosis and more rapid development of vaccines and therapeutic drugs. Успехи биотехнологии открыли возможности для улучшения диагностики болезней и ускорения разработки вакцин и лекарственных препаратов.
(a) ter Promote affordable access to essential medications and other therapeutic measures. (Agreed) а) тер Содействие обеспечению доступности основных лекарственных препаратов и других терапевтических мер; (Согласовано)
TRP is applied generally in developed countries, where the reimbursement price of a medicine is fixed at the average or lowest price of other drugs in its therapeutic class that are available on the internal market. Этот метод обычно применяется в развитых странах, где возмещаемая цена какого-либо лекарства устанавливается на уровне средней или наиболее низкой цены других лекарственных препаратов данного терапевтического класса, имеющихся на внутреннем рынке.
WHO has provided technical support to ministries of health on all aspects of national treatment policy change, including the monitoring of the therapeutic efficacy of medicines, and updating and implementing treatment policies. ВОЗ оказала техническую помощь министерствам здравоохранения в том, что касается всех аспектов пересмотра национальной политики в вопросах терапии этого заболевания, в том числе в вопросах контроля терапевтической эффективности лекарственных средств, а также обновления и реализации стратегии и методов лечения.
Making women aware of the side effects of therapeutic medicines prescribed by the doctor treating them and making them aware of and providing post-natal preventive, therapeutic and advisory services for children. разъяснение женщинам побочного воздействия лекарственных препаратов, прописываемых лечащим врачом, и предоставление им после родов профилактических, лечебных и консультационных услуг по уходу за детьми.
Больше примеров...
Полезно (примеров 10)
I think that would be very therapeutic for both of us. Это будет очень полезно для нас обоих.
It'd be therapeutic, a bit ofshouting. Это полезно даже - немного поорать.
It's been very therapeutic to be able to express my feelings and talk about who I really am, through my music. Это очень полезно - иметь возможность выражать свои чувства и говорить о том, кто я на самом деле, через свою музыку.
They say it's therapeutic. Считается, это полезно для нас.
It's therapeutic for the patients to mix with polite society, and, I might add, for polite society to mix with them. Пациентам полезно находиться в приличном обществе, и, должен заметить, обществу это тоже не помешает.
Больше примеров...
Медицинские (примеров 27)
Abortion was illegal in Chile; the former military regime had outlawed even therapeutic abortions and had discouraged the use of contraceptives. Аборты в Чили запрещены; ранее стоявший у власти в Чили военный режим поставил вне закона даже медицинские аборты и стремился воспрепятствовать применению контрацептивных средств.
The physician may combine medical research with medical care, only to the extent that the research is justified by its potential prophylactic, diagnostic or therapeutic value. Врач может сочетать медицинские исследования с оказанием медицинской помощи лишь в тех случаях, когда исследование обосновано потенциальной профилактической, диагностической или терапевтической пользой.
These include legal and accountancy services, financial and economic consultancy, concession rights, advertising, exhibition work, medical and therapeutic services, mediation services and brokerage. Сюда входят юридические, бухгалтерские услуги, финансовый и экономический консалтинг, концессионные права, реклама, организация выставок, медицинские и терапевтические услуги, посреднические и брокерские услуги.
It continued to support the community-based therapeutic centre programme and provided the Saharan health facilities with the needed consumables for dental clinics, X-ray services and the required laboratory reagents/equipment, covering about 70 per cent of the total need. Управление продолжало поддерживать программу общинного терапевтического центра и снабжало медицинские учреждения в Сахаре необходимыми расходными материалами для зубоврачебных кабинетов, осуществляло рентгеновское обслуживание и поставляло требуемые лабораторные реагенты и оборудование, что позволило удовлетворить суммарные потребности таких учреждений на 70 процентов.
Some 39 million Brazilians, particularly in urban areas, are covered by such insurance, which comprises outpatient and hospital services, as well as diagnosing and therapeutic tests and examinations. Примерно 39 млн. бразильцев, особенно в городах, охвачены таким страхованием, которое включает амбулаторные и стационарные медицинские услуги, а также диагностирование, проведение анализов и проверки состояния здоровья.
Больше примеров...
Медицинской (примеров 37)
Medical radioactive waste may be defined as radioactive waste arising from diagnostic, therapeutic and research applications in medicine. Медицинские радиоактивные отходы можно определить как радиоактивные отходы, возникающие в результате диагностической, терапевтической и исследовательской работы в медицинской сфере.
Morocco has a body of scientific experts (the commission of the World Medical Association) which is responsible for assessing the therapeutic effect of drugs. В Марокко действует орган по научной экспертизе (комиссия Всемирной медицинской ассоциации), отвечающий за оценку терапевтического действия препаратов:
In relation to in-patient care and treatment, the National Inquiry found that the rights of people with mental illness to receive care in a safe, therapeutic environment were not being universally respected. Что касается лечения стационарных больных и обращения с ними, то в результате проведения Национального расследования было установлено, что права лиц, страдающих психическими заболеваниями, на получение медицинской помощи в безопасных психотерапевтических клиниках обеспечиваются не во всех случаях.
The social workers are trained to try to form a therapeutic alliance with the family in view of facilitating their ability to better communicate with medical professionals, anticipate and solve psychosocial problems, and develop a sense of confidence in the process of health care. Социальные работники прошли соответствующую подготовку для того, чтобы попытаться наладить с семьями жертв сотрудничество, облегчающее их общение с медицинским персоналом, позволяющее предвидеть и решать возникающие психосоциальные проблемы и внушать доверие к процессу медицинской помощи.
The module "Approach to clinical situations", part of the subject Clinical Medicine, aims to teach students skills in the diagnostic and therapeutic approach to a series of problems which are commonly found in practical medicine. Модуль "Рассмотрение клинических ситуаций", входящий в программу предмета "Медицинская клиника", направлен на то, чтобы студенты приобрели знания в области диагностического и терапевтического подхода к рассмотрению проблемы, что является довольно частой причиной консультаций в медицинской практике.
Больше примеров...