Flooding sometimes occurs during the annual spring thaw. |
Иногда имеет место наводнение во время ежегодного весеннего потепления. |
However, the historic Pyongyang meeting and the North-South Joint Declaration of 15 June 2000 had led to a thaw in relations and opened the way to exchange and cooperation. |
Однако благодаря исторической встрече в Пхеньяне и совместной декларации Севера и Юга от 15 июня 2000 года удалось добиться потепления отношений и открытия пути к обменам и сотрудничеству. |
We already feel the consequences of the lack of such attention: endangered fish populations due to the lack of protection, polluted beaches, and the threat of global thaw. |
Мы уже ощущаем последствия этой нехватки внимания: сокращающаяся из-за небережливого отношения популяция рыбы, загрязненные пляжи, угроза глобального потепления. |
Established over half a century ago, the Organization in general has succeeded in passing the durability test, traversed the thorny road of the bloc-confrontation era, survived both the ice-age period and the thaw in international relations. |
Возникнув более полувека назад, наша Организация в целом успешно выдержала испытание на прочность, пройдя сквозь тернии эпохи межблоковой конфронтации, пережив и ледниковые периоды, и потепления в международных отношениях. |
There have been indications of a gradual thaw. |
Имеется несколько признаков постепенного «потепления» отношений. |
As the geopolitical climate had begun to thaw, the Organization had done its best to forge a new role in areas ranging from peacekeeping to development to environmental preservation, slowly winning back the trust of its Members. |
В условиях потепления геополитического климата Организация сделала все от нее зависящее для укрепления новой роли в таких различных областях, как поддержание мира, развитие и охрана окружающей среды, в результате чего к ней начало медленно восстанавливаться доверие со стороны ее членов. |