| Despite the lengthy and tense nomination process, most of the seats were eventually granted to the major political blocks. | Несмотря на длительный и напряженный процесс назначения членов, большинство мест было в конечном итоге отдано основным политическим блокам. |
| Alan was absolutely sombre, Philippe extremely tense. | Алан был очень хмурый, Филипп ужасно напряженный. |
| Voters were able to exercise their franchise freely, despite a tense pre-election period. | Избиратели смогли осуществить свое право на участие в выборах беспрепятственно, несмотря на напряженный предвыборный период. |
| At this tense juncture, it is essential that a United Nations observer force be dispatched expeditiously to restore stability to the region. | В этот напряженный момент чрезвычайно важно направить силы Организации Объединенных Наций по наблюдению для восстановления стабильности в регионе. |
| You know why you've been so tense? | Знаешь, почему ты такой напряженный? |
| In Mostar, the situation remains tense but calm in the wake of last month's violent confrontations between Bosniacs and Bosnian Croats. | В Мостаре, несмотря на сохраняющуюся напряженность, обстановка остается спокойной после имевших место в прошлом месяце ожесточенных конфронтаций между боснийцами и боснийскими хорватами. |
| The tense political situation led to a resurgence of demonstrations which were at times put down by security forces. | Политическая напряженность в стране привела к активному росту манифестаций, которые неоднократно разгонялись органами безопасности. |
| To this must be added the fragile security situation and the tense Chad-Sudan relationship and its effects on the region and on the political process in Darfur. | К этому стоит добавить нестабильность обстановки в плане безопасности, напряженность в отношениях между Чадом и Суданом и тем влиянием, которое она оказывает на ситуацию в регионе в целом и на политический процесс в Дарфуре. |
| The relationship is of mutual importance but tense at times, as large and complex institutions strive to find ways of working together. | Их отношения представляют взаимный интерес, но иногда в них возникает напряженность, поскольку поиск путей взаимодействия ведется крупными учреждениями со сложной структурой. |
| It has increased its patrolling in tense areas of Port-au-Prince and has increased the frequency of meetings with local authorities. | Она увеличила количество патрулей в районах Порт-о-Пренса, где сохраняется напряженность, а также частотность встреч с представителями местных властей. |
| Well, you're using the present tense, so I assume the romance continues. | Ну, раз ты используешь настоящее время, полагаю, роман продолжается. |
| The overall inter-ethnic situation in Kosovo remained tense due to occasional alleged inter-ethnic incidents. | Общее состояние межэтнических отношений в Косово оставалось напряженным из-за того, что время от времени происходили, по сообщениям, инциденты на этнической почве. |
| The social situation is very tense at present. | Социальное положение в настоящее время является весьма напряженным. |
| The situation in the two villages was said to be tense, 4 people were killed and 7 injured during the fighting. | Ситуация в двух деревнях, как говорили, была напряженной, 4 человека были убиты и 7 ранены во время боевых действий. |
| The main security concern at present involves the situation at Kailahun, a district largely controlled by the RUF, which has become somewhat tense, as displaced persons, supported by Kamajors, have insisted upon returning to their homes to harvest their crops. | Особую озабоченность в области безопасности в настоящее время вызывает положение в районе Кайлахуна, который в значительной степени контролируется ОРФ и в котором наблюдается определенная напряженность, поскольку перемещенные лица, поддерживаемые "камайорс", настаивают на возвращении в свои дома для уборки своего урожая. |
| It's always so tense when my mother's around. | Это всегда такое напряжение, когда мама рядом. |
| It's why you're feeling tense and tight. | Поэтому вы чувствуете напряжение и зажатость. |
| Although the press hinted that a tense behind-the-scenes rivalry existed between the two actresses, they both denied it, claiming to be good friends. | Хотя пресса намекала, что между актрисами присутствовало некое напряжение из-за соперничества, обе это отрицали, утверждая, что они хорошие подруги. |
| Kids, things have been tense between Robin and I for weeks. | Детки, между мной и Робин в последнее время было некое напряжение. |
| The morning air sure feels tense around here... | В воздухе витает напряжение... |
| But seriously, next time try not to tense up. Really. | Серьезно, в следующий раз постарайся не напрягаться. |
| I'd hate to lift something and tense up again. | Не могу представить, что можно начать поднимать тяжести и напрягаться. |
| Relaxing makes me tense. | Отдых заставляет меня напрягаться. |
| Focused, not tense. | Собраться, не напрягаться. |
| It's possible I might be mad or tense or excited... morethanonce in the next 40 years. | Скорее всего я буду напрягаться, злиться и волноваться еще не раз в ближайшие 40 лет. |
| I'm sorry if things got a little tense back there. | Мне жаль, что сегодня все прошло немного напряженно. |
| The Jebel Moon area, in North Darfur, is also tense, with the reported presence of all three rebel groups - the SLA, the Justice and Equality Movement and NMRD - as well as Government forces and armed tribesmen. | В районе Джебел Муна на севере Дарфура, также напряженно, и сообщается, что там присутствуют все три повстанческие группы - ОАС, Движение за справедливость и равенство и НДРР - а также правительственные силы и вооруженные племенные группы. |
| It's just things are a little tense right now... | Просто сейчас все немного напряженно. |
| notwithstanding the title, it is not so sunny, but tense, even refractory, as it is a bit mad, stones are swimming as if it were the day after tomorrow. | несмотря на название, не слишком солнечно, но - напряженно, даже упрямо, поскольку немного безумно, и камень плавает, как послезавтра. |
| Ainsworth and colleagues sometimes observed 'tense movements such as hunching the shoulders, putting the hands behind the neck and tensely cocking the head, and so on. | Эйнсворт и коллеги в некоторых случаях наблюдали «напряженные движения, например, скрючивание плеч, привычка класть руки за шею, напряженно склонять голову, и так далее. |