| Alan was absolutely sombre, Philippe extremely tense. | Алан был очень хмурый, Филипп ужасно напряженный. |
| The Pakistani-Indian dispute over Jammu and Kashmir is still tense and complicated. | По-прежнему сохраняется напряженный и сложный характер индо-пакистанского спора по вопросу Джамму и Кашмира. |
| At this tense juncture, it is essential that a United Nations observer force be dispatched expeditiously to restore stability to the region. | В этот напряженный момент чрезвычайно важно направить силы Организации Объединенных Наций по наблюдению для восстановления стабильности в регионе. |
| The political climate in the U.S. at the time was tense, | В то время политический климат в США был напряженный. |
| You know why you've been so tense? | Знаешь, почему ты такой напряженный? |
| These are critical efforts to improve relations between the police forces and local populations, which remain tense. | Эти усилия имеют исключительно важное значение для улучшения отношений между полицией и местным населением, в которых по-прежнему сохраняется напряженность. |
| Recurring diagonal strokes helped to give the paintings a tense impression. | Повторяющиеся диагональные штрихи помогают придать картинам напряженность. |
| The main security concern at present involves the situation at Kailahun, a district largely controlled by the RUF, which has become somewhat tense, as displaced persons, supported by Kamajors, have insisted upon returning to their homes to harvest their crops. | Особую озабоченность в области безопасности в настоящее время вызывает положение в районе Кайлахуна, который в значительной степени контролируется ОРФ и в котором наблюдается определенная напряженность, поскольку перемещенные лица, поддерживаемые "камайорс", настаивают на возвращении в свои дома для уборки своего урожая. |
| While the situation remained tense, there were no further clashes. | Хотя напряженность сохранилась, больше столкновений не происходило. |
| Unless that way of addressing human rights was abandoned, deliberations on human rights would result only in mistrust between States, as evidenced in the current tense state of international relations. | Если такой подход к рассмотрению вопросов прав человека будет применяться и далее, то обсуждение этих вопросов приведет лишь к возникновению недоверия между государствами, о чем свидетельствует напряженность, возникшая в настоящее время в международных отношениях. |
| The present tense evolved out of the verb kil (கில்), meaning "to be possible" or "to befall". | Настоящее время образовалось от глагола kil (கில்), означающего «быть возможным» или «происходить». |
| The time has come for an end to the decades-long bloodshed in one of the most tense regions of the world. | Настало время положить конец десятилетиям кровопролития в одном из самых напряженных регионах мира. |
| Meanwhile, although the human rights situation in the Mostar region has now stabilized, it remains tense. | Тем временем, хотя положение в области прав человека в районе Мостара в настоящее время стабилизировалось, оно остается напряженным. |
| The situation in the two villages was said to be tense, 4 people were killed and 7 injured during the fighting. | Ситуация в двух деревнях, как говорили, была напряженной, 4 человека были убиты и 7 ранены во время боевых действий. |
| These are tense times. | Это очень напряженное время. |
| That must have made it tense, you know, between her and her husband. | Должно быть, было напряжение Ну, ты знаешь, между ней и ее мужем. |
| Okay. It just felt- it felt a little tense. | А то почувствовалось некоторое напряжение. |
| Well, I'd say, it's more tense, actually. | Я бы сказал, возникло некоторое напряжение. |
| Things are tense at work. | На работе чувствуется напряжение. |
| In that first reunion, it was very awkward and tense moments, and to lessen the tension, we decided to go for a walk. | На той первой встрече возникали очень неловкие, напряжённые моменты, и чтобы снять напряжение, мы решили пройтись. |
| But seriously, next time try not to tense up. Really. | Серьезно, в следующий раз постарайся не напрягаться. |
| You know I don't like being tense. | А ты знаешь, как я не люблю напрягаться. |
| It is possible that I might be mad or tense or excited more than once in the next 40 years. | Скорее всего я буду напрягаться, злиться и волноваться еще не раз в ближайшие 40 лет. |
| Focused, not tense. | Собраться, не напрягаться. |
| Try not to be so tense. | Попробуй так не напрягаться. |
| Moreover, consideration of country-specific resolutions was considerably less tense than in the past. | Более того, обсуждение страновых резолюций проходит менее напряженно, чем в прошлом. |
| I thought contract negotiations were tense? | Я думал так напряженно бывает только на переговорах по контракту. |
| I know things have been a little tense with us. | Знаю, у нас все было напряженно. |
| Thanks, it was just getting a little tense in there. | Спасибо, просто там становится немного напряженно. |
| For a neutral country, they seem kind of tense. | Для нейтральной страны, они выглядят напряженно. |