Английский - русский
Перевод слова Tapering

Перевод tapering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сужающиеся (примеров 1)
Больше примеров...
Сужение (примеров 1)
Больше примеров...
Сужающимся (примеров 2)
The base of the statue, now concealed in a modern plinth, may originally have been flat, and subsequently narrowed, or was rough and tapering from the start. Основание статуи, теперь скрытое в современном постаменте, возможно, первоначально было плоским, а затем суженным или было грубым и сужающимся с самого начала.
Two main shapes of Welsh hat were made during the 19th century: those with drum shaped (vertical sided) crowns were worn in north-west Wales, and those with slightly tapering crowns were found in the rest of Wales. Валлийская шляпа имеет две основные формы, сформировавшиеся в течение XIX века: барабанные шляпы, распространённые на северо-западе региона, и шляпы со слегка сужающимся верхом, которые носят в остальной части Уэльса.
Больше примеров...
Снижения объемов программы количественного смягчения (примеров 2)
Policies in the developed world also had a significant impact on the region through spillovers from tapering by the United States. Реализуемые в развитых странах стратегии также оказывают значительное влияние на регион, в частности, наблюдается проявление негативных побочных эффектов от снижения объемов программы количественного смягчения Соединенных Штатов Америки.
This followed a more widespread exit of funds in the third quarter of 2013 on expectations by the financial markets that tapering would start in September 2013. Данному явлению предшествовал более масштабный отток капитала в третьем квартале 2013 года, вызванный существовавшими на финансовых рынках ожиданиями начала снижения объемов программы количественного смягчения в сентябре 2013 года.
Больше примеров...
Постепенном ослаблении политики (примеров 2)
An announcement by the United States Federal Reserve on the possibility of tapering quantitative easing had caused turbulence in global financial markets in the summer of 2013, triggering a reversal in capital inflows to emerging economies. Объявление о возможном постепенном ослаблении политики количественного смягчения, сделанное федеральной резервной системой Соединенных Штатов, вызвало летом 2013 года волнение на мировых финансовых рынках, которое привело к обращению вспять притока капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой.
However, the strong reaction of the market to the announcement of a possible tapering of the quantitative easing made that less likely. Однако мощная реакция рынка на объявление о возможном постепенном ослаблении политики количественного смягчение делает это предположение менее вероятным.
Больше примеров...
Насыщению экономики денежной массой (примеров 4)
However, financial market volatility, which increased in mid-2013 owing to prospects of tapering of quantitative easing, will continue to pose a downside risk. Вместе с тем сохранится риск спада, обусловленный нестабильностью конъюнктуры на финансовых рынках, которая в середине 2013 года возросла ввиду возможного сворачивания мер по насыщению экономики денежной массой.
Concerns about the United States Federal Reserve's reduction of quantitative easing, or bond buying programme (referred to as "tapering"), caused significant asset market volatility first in September 2013 and again in January 2014. Опасения, вызванные постепенным сворачиванием Федеральной резервной системой Соединенных Штатов мер по насыщению экономики денежной массой (в рамках программы выкупа облигаций), спровоцировали значительную дестабилизацию рынков капитала сначала в сентябре 2013 года, а затем в январе 2014 года.
Policies in the developed world also had a significant impact on the region through spillovers from the tapering of quantitative easing by the United States. За счет побочного эффекта от сворачивания мер по насыщению экономики денежной массой в Соединенных Штатах существенное воздействие на регион оказывала также политика, проводившаяся развитыми странами.
Second, the tapering of quantitative easing by the United States of America is putting further pressure on the recovery of several economies in the region by causing significant capital outflows. Во-вторых, дополнительным препятствием на пути восстановления ряда стран в регионе является значительный отток капитала, вызванный постепенным сворачиванием мер по насыщению экономики денежной массой в Соединенных Штатах Америки.
Больше примеров...
Фрс (примеров 5)
The resulting divisiveness and dysfunction are surely bigger threats than the Fed's tapering. Возникающие при этом «разброд и шатания», без сомнения, представляют более весомую угрозу, чем действия ФРС.
Pessimists stress the feared reversal of private capital flows, owing to the US Federal Reserve's tapering of its purchases of long-term assets, as well as the difficulties of so-called second- and third-generation structural reforms and the limits to "catch up" growth outside of manufacturing. Пессимисты указывают на такую опасность, как поворот вспять потоков частного капитала из-за сокращения закупок долгосрочных активов ФРС США, а также трудности в проведении так называемых структурных реформ второго и третьего поколения и ограничения, связанные с необходимостью «подтягивать» темпы роста в непроизводственной сфере.
Concerns about a reduction in quantitative easing (referred to as "tapering") by the United States Federal Reserve caused significant asset market volatility in September 2013 and then again in January 2014. Опасения, связанные с сокращением объемов программы количественного смягчения («сворачиванием»), осуществляемой ФРС США, привели к значительной волатильности рынков активов в сентябре 2013 года и впоследствии в январе 2014 года.
This year, tapering is priced in, but uncertainty about the timing and speed of the Fed's efforts to normalize policy interest rates is creating volatility. В этом году мы считаемся с эффектами истерики, но неопределенность в отношении сроков и скорости усилия ФРС по нормализации базовых процентных ставок создает волатильность.
Fed Chairman Ben Bernanke's talk of "tapering" quantitative easing might have triggered the current bout of instability; but emerging markets' underlying vulnerability was made in Europe. Разговоры председателя ФРС Бена Бернанке о «сужении» программы количественного смягчения возможно и стали причиной текущего этапа нестабильности, однако внутренняя уязвимость развивающихся рынков была создана в Европе.
Больше примеров...