Английский - русский
Перевод слова Tangentially

Перевод tangentially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Косвенно (примеров 14)
As a result, the focus of international cooperation has been primarily on the economic means, touching tangentially on the long-term social development objectives. В результате международное сотрудничество сосредоточено прежде всего на экономических средствах, лишь косвенно затрагивая долговременные цели социального развития.
Most of them are only tangentially related to the WTO. Большинство из них связаны с ВТО лишь косвенно.
The issue of racial discrimination has been tangentially addressed by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) in its review of States parties' reports. Проблема расовой дискриминации косвенно затрагивается Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) при рассмотрении им докладов государств-участников.
Alvaralice is directing its efforts at the reduction of poverty through the promotion of income-generating activities, and tangentially promoting gender equality and empowering women by giving them the same opportunities to become self-sufficient. Фонд Альваралисе направляет свои усилия на сокращение масштабов нищеты на основе расширения деятельности, приносящей доход, и косвенно на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами и расширение прав и возможностей последних путем предоставления им определенных возможностей самообеспечения.
The Ministry of Social Affairs, Children and the Family, whose functions were expanded to include gender violence in 2007 after it replaced the State Secretariat for the Status of Women, which had dealt tangentially with this issue; Министерство социальной защиты, по делам детей и семьи (МСЗДС), полномочия которого были расширены и стали также включать вопросы гендерного насилия в 2007 году, когда был ликвидирован Государственный секретариат по делам женщин (ГСДЖ), который косвенно занимался этими вопросами;
Больше примеров...
Тангенциально (примеров 9)
The air supply branch pipes are tangentially arranged in the chamber. Патрубки подвода воздуха размещены в камере тангенциально.
Input ends of the reaction chambers in each module are connected with an annular distribution collector, and the output ends are positioned tangentially relative to the wall of the inner cylinder, forming a cavity of a collection chamber thereof. Входные концы реакционных камер в каждом модуле соединены с кольцевым раздающим коллектором, а их выходные концы расположены тангенциально стенке внутреннего цилиндра, образующего полость его собирающей камеры.
The hydrovacuum massage vacuum pump comprises a housing with a cavity forming an axially symmetrical vortex chamber and an inlet channel, which is connected tangentially to the vortex chamber. Вакуумная насадка для гидровакуумного массажа содержит корпус с полостью, образующей осесимметричную вихревую камеру, и входным каналом, тангенциально соединенным с вихревой камерой.
An electrical machine is proposed which comprises a salient pole stator with coils, and a salient pole rotor made up of a heavy-duty ring and a magnet system that consists of stacks of segmented plates and pole plates and tangentially magnetized permanent magnets. Предложена электрическая машина, содержащая явнополюсный статор с катушками, явнополюсный ротор, образованный силовым кольцом и магнитной системой, состоящей из пакетов секторных и полюсных пластин и тангенциально намагниченных постоянных магнитов.
In order to organise an air flow swirling about the central axis of the cylindroconical chamber (2), at least two air intake units (10) are tangentially arranged thereon. На вертикальной цилиндроконической камере 2 выполнены по крайней мере два воздухозаборника 10, установленных тангенциально для организации закрученного потока воздуха относительно центральной оси вертикальной цилиндроконической камеры 2.
Больше примеров...
Касательной (примеров 8)
While universal jurisdiction might be tangentially relevant to the obligation to extradite or prosecute, it should not be the focus of the Commission's work in that area. Универсальная юрисдикция может затрагивать по касательной обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование, однако Комиссия не должна делать на ней упор в своей работе в этой области.
The feed gas enters the vortex tube tangentially at one end or through swirl vanes or at numerous tangential positions along the periphery of the tube. Питательный газ поступает в вихревую трубку по касательной с одного конца или через закручивающие лопатки или через многочисленные тангенциальные входные отверстия вдоль трубки.
The internal hollow disc (3) is providedwith radially positioned jet engines, the nozzles of which, at the exit from the disc, are tangentially oriented towards the perimeter thereof to the front faces of the teeth. Внутренний диск (З) имеет радяально установленные реактивные двигатели, сопла которых на выходе из диска направлены по касательной к его периметру, в передние грани указанных зубьев.
5.3.1.3. a torque test, as described in paragraph 6.2.1.3., to guarantee a sufficient stiffness when the replacement steering wheel is loaded tangentially to the steering wheel rim, 5.3.1.3 испытания на кручение согласно описанию, приведенному в пункте 6.2.1.3, для гарантирования достаточной жесткости в условиях, когда сменное рулевое колесо подвергается воздействию нагрузки по касательной к ободу рулевого колеса;
The channel at the inlet to the distributing mechanism is divided into at least two main pipelines, which enter the working zone of the impeller tangentially, and at the outlet of the working zone, the main pipelines are combined again tangentially to form a channel. Канал на входе в распределительный механизм разделяется хотя бы на две магистрали, которые входят по касательной в рабочую зону лопастного колеса, а на выходе из рабочей зоны магистрали по касательной снова объединяются в канал.
Больше примеров...
Поверхностно (примеров 4)
How will they affect a regime that is only tangentially connected to the rest of the world? Какое воздействие окажут они на режим, который только поверхностно связан с остальным миром?
It was the home of the Variags of Khand, warriors who appear tangentially in the text with little description. Она была родиной варьягов Кханда - воинов, поверхностно упомянутых в тексте с очень небольшими пояснениями.
Many members of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination noted that the report only tangentially and superficially recognizes the need to simplify and unify organizational administrative practices, including payroll, as a precondition for the development of a common ERP. Многие члены Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций отметили, что в докладе лишь косвенно и поверхностно признана необходимость упрощения и объединения организационных административных процессов, включая расчет заработной платы, как одной из предпосылок разработки общей системы ПОР.
The growing recognition of the role that trade and FDI can play in building domestic supply capacity, along with the fact that many developing countries are only tangentially linked to the global economy, has led to calls for an enhanced programme of Aid for Trade. Растущее признание той роли, которую торговля и ПИИ могут сыграть в укреплении национального производственно-сбытового потенциала, наряду с тем, что многие развивающиеся страны лишь весьма поверхностно связаны с глобальной экономикой, привело к выдвижению призывов расширить программу "Помощь в интересах торговли".
Больше примеров...
Вскользь (примеров 2)
They are conscious, however, that other issues, such as mobility, recruitment and staff development, which are only tangentially discussed in this report, also impact individual and organizational performance. Вместе с тем Инспекторы отдают себе отчет в том, что другие вопросы, такие, как мобильность, наем персонала и повышение его квалификации, которые затрагиваются в настоящем докладе лишь вскользь, также влияют на результативность индивидуальной и общеорганизационной деятельности.
The rule of law in criminal justice systems was largely overlooked in discussions about sustainable economic development and was often addressed only tangentially in discussions about the protection of human rights. З. В ходе обсуждения вопросов устойчивого экономического развития вопрос о соблюдении законности в системах уголовного правосудия, как правило, не поднимался, а затрагивался лишь вскользь в связи с обсуждением проблем, связанных с защитой прав человека.
Больше примеров...
Косвенное (примеров 3)
For instance, its agenda could be streamlined by avoiding debates on issues only tangentially related to peace and security. Например, его повестку дня можно было бы усовершенствовать, если воздержаться от обсуждения вопросов, имеющих лишь косвенное отношение к поддержанию мира и безопасности.
Technical cooperation projects in statistics should not be used as a disguise for obtaining vehicles and other equipment (admittedly, perhaps much-needed) only tangentially related to statistics. Проекты технического сотрудничества в области статистики не должны использоваться в качестве предлога для получения автотранспортных средств и другого оборудования (которые, по общему признанию, могут быть крайне необходимыми), имеющих лишь косвенное отношение к статистике.
In a tangentially related development, in August 1994 NASA, NOAA, and the Canadian Space Agency reached final agreement on the data policy for the Canadian Radarsat spacecraft. В другом случае, имеющем косвенное отношение к вышесказанному, НАСА, НОАА и Канадское космическое агентство в августе 1994 года выработали окончательное соглашение по поводу политики предоставления данных канадскому спутнику "Радарсат".
Больше примеров...
Весьма относительно (примеров 2)
Country programmes were generally relevant to mandate of UNDP, with the exception of a few large projects that were only tangentially related to the UNDP mandate. Страновые программы в целом соответствовали мандату ПРООН, за исключением ряда не связанных с ним весьма относительно крупных проектов.
This policy, which is not strictly adhered to, has encouraged the inclusion of large projects only tangentially related to national priorities in several of the NCCs and has encouraged some country offices to be more involved in implementation than is desirable. Эта не всегда строго соблюдаемая политика приводит к включению крупных проектов, лишь весьма относительно связанных с национальными приоритетными целями ряда стран-чистых доноров, вызывает чрезмерно активное участие страновых отделений в процессе осуществления.
Больше примеров...