And those feelings will dissipate as you feel calmer, Mr. Sykes. | Эти чувства рассеются, как только вы успокоитесь, мистер Сайкс. |
She... she was in debt to a local dealer named Sykes. | Она была должна местному дилеру по имени Сайкс. |
Well, reverend Sykes, I very much enjoy your company. | Что Вы, преподобный Сайкс, мне очень приятна Ваша компания. |
How're you doing, Mr. Sykes? | Как дела, мистер Сайкс? |
This young fella is Sykes. | Этого молодого человека зовут Сайкс. |
I will talk to Sykes' parole officer. | Зива. Я поговорю с надзирателем Сайкса. |
Perhaps we should simply eliminate Walter Sykes now and - | Быть может, нам следует сейчас же устранить Уолтера Сайкса и... |
She can tell us what's in the file, and we can finally get ahead of Sykes. | Она может нам сказать, что в этом файле, и мы сможем опередить Сайкса. |
The French detained the boats and their crews, including Calpe's lieutenant, T. Sykes; after firing several broadsides at the enemy's shipping and batteries, Calpe returned to Gibraltar. | Французы задержали лодки и их экипажи, в том числе Сайкса, лейтенанта с Calpe; после нескольких бортовых залпов по береговым батареям противника Calpe вернулся в Гибралтар. |
We need to diffuse Walter Sykes. | Нам надо обезвредить Уолтера Сайкса. |
I want you to find out who's the guy next to Sykes. | Выясни, кто рядом с Сайксом. |
The last third of the book is spent on a series of fictional narratives, written by Sykes, describing his creative guesses about the lives of each of these seven "clan mothers". | Последняя треть книги посвящена серии художественных повествований, написанных Сайксом, описывающих его творческое предположение о жизни каждой из этих семи «матерей кланов». |
Only after Aaron Aaronsohn arrived in London (by way of Berlin and Copenhagen) and by virtue of his reputation, he was able to obtain cooperation from the diplomat Sir Mark Sykes. | Лишь после того, как Аарон Ааронсон через Берлин и Копенгаген прибыл в Лондон, ему удалось благодаря своей репутации начать сотрудничество с дипломатом Марком Сайксом. |
Wait, so you have nothing to do with Walter Sykes? | Так, значит, ты не имеешь ничего общего с Уолтером Сайксом? |
Well... it's tough but, you know, Sykes and I, we're guys. | Да... приходится тяжело, но ты же понимаешь, мы с Сайксом - мужики, |
He sent it to Richard Sykes, UK ambassador to Holland. | Он послал это Ричарду Сайксу, послу США в Голландии. |
Why did he help Sykes find Emily Lake and H.G.? | Почему он помог Сайксу найти Эмили Лейк и Хелену? |
If he's waiting for buzzards to lead him to Sykes, he's got a long wait. | Если он ждет, что каюки приведут его к Сайксу, то он там надолго. |
What does Sykes want with H.G.? | Что Сайксу нужно от Уэллс? |
Well, I think Sykes might need a bit of fortifying for his ordeal ahead. | Ну, тогда Сайксу не мешает подкрепиться перед лицом суровых испытаний. |