Английский - русский
Перевод слова Switzerland

Перевод switzerland с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Швейцарии (примеров 7940)
In addition, many European countries, such as Switzerland, identified focal points for concerted action throughout the Year. Кроме того, во многих европейских странах, в частности в Швейцарии, были назначены координаторы для согласования деятельности на протяжении Года.
The observer for Switzerland said that his Government intended to make a contribution to the minority-related work of the Office of the High Commissioner. Наблюдатель от Швейцарии заявил, что правительство его страны намерено внести свой вклад в деятельность Управления Верховного комиссара в интересах меньшинств.
Following numerous emails I wish to state that there are 2 ranks countries on the organization of this World Championship: In addition to Canada, Switzerland ago. После многочисленных писем я хотел бы заявить, что Существуют 2 ряда стран по организации этого чемпионата мира: В дополнение к Канаде, Швейцарии назад.
The Committee of Ministers of the Council of Europe has noted that Switzerland's institutional framework allows linguistic minorities to preserve and develop the essential elements of their identity, in particular their language and culture. Комитет министров Совета Европы отметил, что институциональные рамки Швейцарии позволяют языковым меньшинствам сохранять и развивать важнейшие элементы их самобытности, в частности их язык и культуру.
When preparations are being made for departure, the competent authority will simply specify, where necessary, that the person concerned does not have a valid permit to reside in Switzerland. При проведении мероприятий по отъезду лица компетентный орган, в случае необходимости, лишь уточнит, что заинтересованное лицо не имеет требуемого разрешения на пребывание в Швейцарии.
Больше примеров...
Швейцария (примеров 8260)
Switzerland announced a Task Force on sustainable public procurement. Швейцария объявила о создании целевой группы по практике обоснованных с экологической точки зрения государственных закупок.
Switzerland expressed concern about the increased use of laws and decrees by the Thai authorities and about the problem of impunity. Швейцария выразила беспокойство в связи с более частым использованием законов и декретов тайскими властями и проблемой безнаказанности.
The first part of the seminar session at the 2002 plenary session was organised in a panel discussion and chaired by Carlo Malaguerra (Switzerland), a former Chairman of the Conference. Первая часть заседания в форме семинара на пленарной сессии 2002 года была организована в виде группового обсуждения под председательством Карло Малагерра (Швейцария), бывшего Председателя Конференции.
The first part of the seminar session at the 2002 plenary session was organised in a panel discussion and chaired by Carlo Malaguerra (Switzerland), a former Chairman of the Conference. Первая часть заседания в форме семинара на пленарной сессии 2002 года была организована в виде группового обсуждения под председательством Карло Малагерра (Швейцария), бывшего Председателя Конференции.
He was curious to know if there had been any change in Swiss thinking on the reasons behind its reservation to article 4 of the Convention and whether Switzerland might be prepared to reconsider its position in that respect. Ему бы хотелось узнать, было ли какое-либо изменение в мышлении Швейцарии относительно причин ее оговорки по статье 4 Конвенции и готова ли Швейцария пересмотреть свою позицию в данном вопросе.
Больше примеров...
Швейцарию (примеров 961)
He emigrated to Switzerland on 15 March 1939. Бежал в Швейцарию 15 марта 1939 года.
On 26 January 2005, the Review Board rejected the request and the complainant was instructed to leave Switzerland. 26 января 2005 года СПХПУ отклонило ходатайство, и заявителю было предложено покинуть Швейцарию.
To help mobilize international support, my Special Representative visited several bilateral and multilateral development partners (Canada, United States of America, Switzerland, Commonwealth, European Commission, International Organization of la Francophonie, International Monetary Fund, World Bank). В целях мобилизации международной поддержки мой Специальный представитель посетил некоторых двусторонних и многосторонних партнеров по развитию (Канаду, Соединенные Штаты Америки, Швейцарию, страны Содружества, Европейскую комиссию, Международную организацию франкоязычных стран, Международный валютный фонд и Всемирный банк).
2/ The Steering Group was composed of its Chairman from the United States, representatives from each of the two Centres, from several additional interested countries including Germany, the Netherlands, the Russian Federation, Slovenia and Switzerland, and from the European Commission. 2 В состав Руководящей группы входят ее Председатель (Соединенные Штаты), а также представители каждого из двух центров, ряда заинтересованных стран, включая Германию, Нидерланды, Российскую Федерацию, Словению и Швейцарию и Европейскую комиссию.
Many women from the poorest regions of Europe, Africa, South America and Asia come to Switzerland with bogus offers of work or promises of marriage supplied by criminal organizations. Многие женщины - уроженки беднейших регионов Европы, Африки, Южной Америки и Азии прибывают в Швейцарию с фальшивым приглашением на работу или фиктивным предложением выйти замуж, предоставленными преступными организациями.
Больше примеров...
Швейцарией (примеров 819)
Austria, the Netherlands, Norway and Switzerland were in favour of this proposal. Это предложение было поддержано Австрией, Нидерландами, Норвегией и Швейцарией.
Social security bilateral agreements have been reached with Quebec, United Kingdom, Switzerland and Belgium, but they need to be reviewed and implementing guidelines developed and adopted. Двухсторонние соглашения о социальном обеспечении были заключены с Квебеком, Соединенным Королевством, Швейцарией и Бельгией, однако их надо пересмотреть и разработать и принять руководящие указания относительно их осуществления.
The proof of this is that all other parties affected have been or are being compensated, as can be attested to by France, Switzerland, Canada, the United Kingdom and other States. Доказательством тому служит тот факт, что все другие стороны, которых коснулась национализация, уже получили или получают компенсацию, что может быть засвидетельствовано Францией, Швейцарией, Канадой, Соединенным Королевством и другими государствами.
The Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces, an international foundation established and co-financed by Switzerland, has solid experience in the field of SSR in general and of parliamentary oversight of the security sector in particular. Женевский центр по вопросам демократического контроля над вооруженными силами - международный фонд, который создан и финансируется Швейцарией, располагает немалым опытом в области РСБ - как в общих ее аспектах, так и, конкретно, в области парламентского надзора за сектором безопасности.
He claims that his expulsion by Switzerland to Togo would expose him to a risk of torture after his return, in violation of article 3 of the Convention against Torture. Заявителем является гражданин Того г-н А.Т.А. Он утверждает, что в результате высылки Швейцарией в Того ему будет угрожать применение пыток в нарушение статьи З Конвенции против пыток.
Больше примеров...
Швейцарский (примеров 64)
With regard to asylum, for instance, the situation of people who had been admitted provisionally owing to the bad situation in their country of origin had been significantly improved, thanks to easier access to work in Switzerland and the possibility of family reunification after three years. Так, например, в вопросах предоставления убежища налицо явное улучшение положения лиц, допускаемых в страну на временной основе по причине сложного положения в странах их происхождения, выражающееся в расширении для них доступа на швейцарский рынок труда и предоставлении права на воссоединение семей по истечении трех лет.
Switzerland left, Aadorf right. Швейцарский слева, Аадорфский справа.
Switzerland's consumer price index (CPI), the present version of which was introduced in 1993, after a major overhaul, measures the movement of the prices of a basket of standard goods and services. Швейцарский индекс потребительских цен, нынешний вариант которого был разработан в 1993 году в результате полного пересмотра предыдущего индекса, призван измерять динамику цен на типовой набор товаров и услуг.
In 2003 the Federal Assembly of Switzerland started a lengthy discussion about whether this ban should be lifted. В 2003 году Швейцарский парламент начал долгие дебаты на тему того, нужно ли снимать данный запрет.
I was on this "I'm moving to Switzerland" thing when I was 13, and I decided to make fondue, and I ruined mama's best saucepan, trying to melt Swiss cheese on the stove. У меня был этап: "Я переезжаю в Швейцарию", когда мне было 13, и я решила сделать фондю, чем уничтожила мамину любимую кастрюлю попытками расплавить швейцарский сыр на плите.
Больше примеров...
Switzerland (примеров 15)
The development of the technology was done in collaboration with the Berner Fachhochschule, a university of applied sciences situated in Biel, Switzerland. Разработку технологии он сделал в соавторстве с Berner Fachhochschule из университета прикладной науки в Biel, Switzerland.
Together, they have two children: Nicolas, head of Presence Switzerland, and Martine, a doctor. У них двое детей: Николас, глава Presence Switzerland, и Мартин, врач.
It is wholly owned by Farnair Switzerland. Её полным собственником является Farnair Switzerland.
In 2010 Avion Express was acquired by French investment company Eyjafjoll SAS, formed by Avion Capital Partners of Switzerland along with other investors. В 2008 году компания была переименована в Avion Express, а в 2010 приобретена французской инвестиционной компанией Eyjafjoll SAS, основанной Avion Capital Partners of Switzerland вместе с другими инвесторами.
background documents, may be obtained from the Swiss Agency for the Environment, Forests and Landscape, 3003 Berne, Switzerland, and through the UNECE secretariat in Geneva. Материалы совещания, включая полные доклады рабочей группы и справочные документы, могут быть получены в Агентстве по охране окружающей среды, лесам и ландшафтам Швейцарии, 3003 Berne, Switzerland, а также через секретариат ЕЭК ООН в Женеве.
Больше примеров...
Стране (примеров 197)
Maldives acknowledged the efforts by Switzerland since the last review but stated that human rights could always be improved in every country. Мальдивы отметили усилия Швейцарии с момента проведения последнего обзора, но при этом подчеркнули, что положение в области прав человека всегда может быть улучшено в любой стране.
In August 2007, the Committee was very pleased to receive an invitation from the Government of Switzerland for an informal working session during the second half of 2007. В августе 2007 года Комитет с глубоким удовлетворением принял приглашение правительства Швейцарии провести в этой стране во второй половине 2007 года неформальную рабочую сессию.
The observer for Switzerland, for his part, emphasized the usefulness of the concept of extensive autonomy, which had allowed cultural diversities to be reconciled in his country. Наблюдатель от Швейцарии, со своей стороны, подчеркнул полезность концепции широкой автономии, которая сделала возможным сосуществование несовпадающих культур в его стране.
It will be recalled that at its ninth session the Committee also took note with great satisfaction of the offer of Uruguay to host the permanent secretariat and that of Switzerland to provide facilities to the permanent secretariat and to co-locate it with other secretariats. Как известно, на своей девятой сессии Комитет также с глубоким удовлетворением принял к сведению предложение Уругвая о размещении в этой стране постоянного секретариата и предложение Швейцарии о предоставлении средств временному секретариату и о его размещении совместно с другими секретариатами.
Mr. Ritter (Liechtenstein) said that Liechtenstein had not incorporated information on the Convention into the training of law students, lawyers and judges because it had no law schools; lawyers in Liechtenstein received their training in Switzerland. Г-н Риттер (Лихтенштейн) говорит, что в Лихтенштейне информация о Конвенции не включена в содержание программы обучения студентов-юристов, адвокатов и судей по той простой причине, что в стране не имеется юридических школ; работающие в Лихтенштейне адвокаты получают образование в Швейцарии.
Больше примеров...