Английский - русский
Перевод слова Surrendering

Перевод surrendering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передачи (примеров 20)
The Act regulates procedures and conditions for surrendering suspected offenders abroad. Данный закон регулирует порядок и условия передачи подозреваемых правонарушителей за границу.
A State might also wish to fulfil both parts of the obligation to extradite or prosecute, for example, by prosecuting, trying and sentencing an offender and then extraditing or surrendering the offender to another State for the purpose of enforcing the judgment. Государство может также пожелать выполнить обе части обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, например, путем осуществления преследования, предания суду и назначения наказания правонарушителю, а затем путем его выдачи или передачи другому государству для приведения приговора в исполнение.
An essential part of the obligation to co-operate will be to enable the insolvency representative to take effective control of the insolvency estate by surrendering assets, the control of assets and business records and books. Важным элементом обязательства осуществлять сотрудничество является предоставление управляющему в деле о несостоятельности возможности осуществлять эффективный контроль за имущественной массой в результате передачи активов, контроля над активами, а также коммерческой и учетной документации.
Her delegation believed that the procedural regime for extradition should be separate from the ordinary rules of criminal procedure, since extradition proceedings were conducted for the purpose of surrendering the alleged offender to the requesting State and the merits of the case were not considered at that stage. Делегация Таиланда считает, что процедурный режим выдачи должен быть отличным от обычных правил уголовной процедуры, поскольку процедура выдачи осуществляется для целей передачи предполагаемого правонарушителя запрашивающему государству, и на данном этапе не рассматривается существо вопроса.
Demands that all States and parties to the peace agreement meet their obligations to cooperate fully with the Tribunal, as required by Security Council resolution 827 (1993) of 25 May 1993, including with respect to surrendering persons sought by the Tribunal; требует, чтобы все государства и стороны мирного соглашения выполняли свои обязательства о всестороннем сотрудничестве с Трибуналом в соответствии с требованиями резолюции 827 (1993) Совета Безопасности от 25 мая 1993 года, в том числе в том, что касается передачи лиц, разыскиваемых Трибуналом;
Больше примеров...
Сдаться (примеров 24)
Here i am, surrendering to this Russian a second time! Я должен во второй раз сдаться русским!
Well, what you going to do, talk him into surrendering? Ты что, собираешься уговаривать его сдаться?
Instead, practitioners had interpreted it to mean exactly the opposite, that they could non-violently resist suppression without guilt; they could stop simply surrendering to the police at the first moment of a confrontation. Вместо этого, практикующие интерпретировали это так, что они могут сопротивляться подавлению, не испытывая никакой вины; они могут отказаться «просто сдаться полиции в момент противостояния.
Its ten divisions, with at least 100,000 men, are better trained and armed than the regular army, which is now weaker than in the first Gulf War of 1991, when it scarcely resisted before surrendering. Входящие в эту группировку десять дивизий, в которых насчитывается 100000 человек, обучены и вооружены лучше, чем регулярная армия, которая сейчас слабее, чем во время первой войны в Персидском заливе в 1991 году, когда она оказывала незначительное противодействие войскам союзников, прежде чем сдаться.
In June during the Battle of France, 400 men sought shelter at Fort de Roppe, staying for three days before surrendering. В июне 1940 года в течение Французской кампании 400 человек укрылись в Форте Ропп и продержались три дня перед тем как сдаться.
Больше примеров...
Сдались (примеров 9)
You killed men who were surrendering. Вы убили людей, которые сдались.
The PFL I forts quickly fell, with Battice and Aubin-Neufchâteau surrendering on 22 May. Форты укреплённого района I быстро пали, Баттисс и Обен-Нёшато сдались 22 мая.
Some wounded were carried along with the survivors, later surrendering. Некоторых раненых вынесли оставшиеся в живых, которые позже сдались.
A combination of those efforts and international pressure resulted in 24 accused surrendering voluntarily or being arrested and transferred to the Detention Unit within the reporting period. Сочетание этих усилий и международного давления привело к тому, что за отчетный период 24 обвиняемых сдались добровольно или были арестованы и переданы в Следственный изолятор.
You killed surrendering soldiers. Вы убили солдат, которые сдались.
Больше примеров...
Сдаваться (примеров 11)
At 11 pm, the alcade responded that the town would remain neutral, neither surrendering nor fighting. В 11 вечера алькальд ответил, что город останется нейтральным, он не будет сдаваться, как и сражаться.
This was remarkable, as the Dutch standing orders explicitly prohibited Dutch ships from surrendering if they were still capable of fighting, even when the flagship surrendered. Это примечательно, так как постоянный приказ прямо запрещал голландским кораблям сдаваться, если они ещё способны драться, даже если флагман сдался.
So I'm not so easily surrendering to citizen journalists or citizen detectives. Так что я не буду легко сдаваться городским журналистам или городским детективам.
Thought they were surrendering. Думал, они идут сдаваться.
By this point the German troops had begun surrendering in large numbers. После чего немецкие войска начали массово сдаваться.
Больше примеров...
Сдачи (примеров 9)
This means all parties must respect the subregional disarmament agreement, including by declaring the exact numbers of arms in their possession and by surrendering prohibited weapons. Это означает, что все стороны должны выполнять Субрегиональное соглашение о контроле над вооружениями, включая требования, касающиеся объявления точного количества имеющегося у них оружия и сдачи запрещенного оружия.
In surrendering to the Indians, the Diu Governor stated that he could have kept the Army out for a few weeks but he had no answer to the Air Force. Во время сдачи губернатор Диу сказал, что мог бы держаться против армии несколько недель, но ничего не мог противопоставить воздушным силам.
Full cooperation with the Prosecutor's Offices of both Tribunals by providing access to archives and documents; access to and protection of witnesses; and, in particular, tracking, arresting and surrendering the remaining fugitives is paramount for the successful completion process. Полное сотрудничество с канцеляриями обвинителей обоих трибуналов путем предоставления доступа к архивам и документам; доступа к свидетелям и их защиты; а также, в частности, путем отслеживания, ареста и сдачи остающихся на свободе обвиняемых имеет огромное значение для успешного осуществления стратегий завершения работы.
The agreement would have allowed some 600 "RSK" fighters gathered in Gavrinica and their families to obtain safe passage to Bosnia, after gradually surrendering their weaponry (with the exception of side-arms) to the United Nations over the course of five days. По этому соглашению примерно 600 бойцам "РСК", сосредоточившимся в Гавринице, и их семьям было разрешено беспрепятственно проследовать в Боснию после поэтапной сдачи оружия (за исключением личного оружия) Организации Объединенных Наций в течение пяти дней.
It would be difficult for robots to establish, for example, whether someone is wounded and hors de combat, and also whether soldiers are in the process of surrendering. Роботам, например, будет трудно определить, ранен ли человек и не участвует в бою, а также понять, находятся ли солдаты в процессе сдачи в плен.
Больше примеров...
Сдаются (примеров 11)
In Nawalparasi District, there have been indications that Pratikar Samiti members are turning over weapons and surrendering directly to the CPN-M, instead of to Government authorities, although there have been efforts to mediate between all parties. В районе Навалпараси имели место случаи, свидетельствующие о том, что члены Пратикар Самити сдают оружие и сдаются непосредственно КПН-М, а не государственным властям, несмотря на то, что предпринимались посреднические усилия по налаживанию контактов между всеми сторонами.
There are people who are surrendering to Government authority, and there are also people who are willingly coming to Government authority. Есть люди, которые сдаются правительственным органам, а другие выражают готовность к этому.
In response, MONUSCO adopted new security measures and procedures for regional offices, including measures to address situations of armed fighters seeking refuge or surrendering at United Nations facilities. В связи с этим МООНСДРК утвердила для своих отделений на местах новые меры и процедуры безопасности, предусматривающие, в том числе, действия в ситуациях, когда вооруженные комбатанты ищут убежище или сдаются в плен на объектах Организации Объединенных Наций.
She's either surrendering, or we have her dead to rights. Или они сдаются, или им крышка.
The task force also continues to receive credible reports of children associated with the New People's Army (NPA) surrendering to the police and Armed Forces of the Philippines. В целевую группу продолжают поступать заслуживающие доверия сведения о том, что дети, связанные с Новой народной армией, сдаются в плен полиции и вооруженным силам Филиппин.
Больше примеров...
Капитуляция (примеров 1)
Больше примеров...
Сдаёшься (примеров 3)
It is customary to kneel when surrendering to a king. Когда сдаёшься королю, нужно преклонить колено.
That mean you're surrendering? Это значит, что ты сдаёшься?
Why are you surrendering to Zod? Почему ты сдаёшься Зоду?
Больше примеров...
Сдадимся (примеров 3)
We're not surrendering for a garden and some oranges. Мы не сдадимся из-за сада с несколькими апельсиновыми деревьями.
We aren't surrendering! Скорей! Вперёд, мы не сдадимся!
We are not surrendering today! Сегодня мы не сдадимся.
Больше примеров...
Сдавшись (примеров 4)
Généreux was captured after a brief action, surrendering to Nelson's flag captain, Edward Berry. Он был захвачен после короткого сражения, сдавшись флаг-капитану Нельсона, Эдварду Берри.
In business, sometimes you win by surrendering. Иногда в бизнесе, сдавшись, можно выиграть.
This future can only be changed by surrendering to the Shadows. Будущее можно изменить, только сдавшись Теням.
You can't achieve a great plan by surrendering. Нельзя осуществить великий план сдавшись.
Больше примеров...
Передав (примеров 4)
If trials are to be held, States and international organizations must assist the Court by arresting and surrendering those persons and others for whom warrants are issued in the future. Для того чтобы процессы состоялись, государства и международные организации должны оказать Суду помощь, арестовав и передав этих лиц, а также других лиц, на арест которых будут выданы ордера в будущем.
Non-negotiable documents are quite satisfactory to use except where the buyer wishes to sell the goods in transit by surrendering a paper document to the new buyer. Необоротные документы вполне приемлемы для использования, за исключением тех случаев, когда покупатель намерен продать товары, пока они находятся в пути, передав бумажный документ новому покупателю.
Many idealistic individuals have been recruited by or joined sects, surrendering their autonomy and critical-thinking, decision-making capacities to authoritarian organizations. В составе сект много идеалистически настроенных людей, которые были завербованы в секты или по своей воли присоединились к ним, передав авторитарным организациям свое право на независимое, критическое мышление, на принятие самостоятельных решений.
On 23 October, as the Franco-Spanish forces that had escaped into Cadiz sortied under Commodore Julien Cosmao, Neptune cast off the tow, surrendering the duty to HMS Mars, and took on board Villeneuve and several captured flag captains, who had originally been aboard Mars. 23 октября, когда франко-испанская эскадра, отступившая в Кадис под командованием коммодора Жульена Космао, вернулась чтобы попытаться отбить призы, Neptune бросил буксир, передав его Mars, а сам взял на борт Вильнева и нескольких взятых в плен капитанов, которые первоначально были на борту Mars.
Больше примеров...
Сдавшихся (примеров 3)
The Germans first killed the surrendering Italians, where they stood, using machine-guns. Немцы сначала убивали сдавшихся итальянцев на месте, используя пулемёты.
Throughout the month of June, slightly more than 2,500 Liberians crossed over into Kailahun district, some of whom are thought to be relatives and followers of surrendering Liberian soldiers. В течении июня чуть более 2500 либерийцев пересекли границу в районе Кайлахун, и существует мнение о том, что некоторые из них являются родственниками или сторонниками сдавшихся либерийских военнослужащих.
(e) To observe, as security conditions permit, the situation in the north and east of the country, with a view to assisting in the disarmament and demobilization of surrendering former junta forces; ё) осуществление наблюдения, если позволяют условия с точки зрения безопасности, за ситуацией на севере и востоке страны в целях оказания содействия в вопросах разоружения и демобилизации сдавшихся сил бывшей хунты;
Больше примеров...
Сдается (примеров 4)
Robin looks like he's surrendering. Робин должен выглядеть так, как будто он сдается.
He appears to be surrendering. Похоже, он сдается.
And... and Mr. Frey is voluntarily surrendering to law enforcement. Полагаю, он докажет свою невиновность... и мистер Фрей добровольно сдается силам правопорядка.
The emperor is not surrendering to the army, he's surrendering to the... Император сдается не армии, он сдается... силам Вселенной.
Больше примеров...
Сдаюсь (примеров 5)
I'm officially surrendering myself over to you, Lieutenant Raine. Лейтенант Рэйн, я официально сдаюсь.
I'm surrendering to mankind, there is a difference. Я сдаюсь человечеству, есть разница.
I'm officially surrendering myself over to you, Lieutenant Raine. Я официально сдаюсь Вам, лейтенант Рейн.
I'm surrendering to mankind. Я сдаюсь человечеству, есть разница.
Therefore, I will be surrendering myself to our strong-willed and forward-thinking new commissioner. Я сдаюсь на милость нашего бравого и дальновидного нового комиссара.
Больше примеров...