| Non-negotiable documents are quite satisfactory to use except where the buyer wishes to sell the goods in transit by surrendering a paper document to the new buyer. | Непередаваемые документы могут вполне удовлетворительно использоваться, за исключением случаев, когда покупатель хочет продать транзитные товары посредством передачи бумажного документа новому покупателю. |
| It needs the assistance of others in, inter alia, gathering evidence, providing logistical support to operations in the field, relocating witnesses, arresting and surrendering persons and enforcing the sentences of the convicted. | Он нуждается в помощи других в том, что касается, в частности, сбора доказательств, обеспечения материально-технической поддержки деятельности на местах, перемещения свидетелей, ареста и передачи лиц и приведения в исполнение приговоров осужденным. |
| Unfair means are defined as: deceit regarding the facts; exploitation of authority or situations of distress, including mental infirmity or indeed any condition rendering the person defenceless; intimidation; or the granting or acceptance of an advantage for surrendering control over that person. | Нечестные методы определяются следующим образом: обман в отношении фактов; злоупотребление властью или бедственным положением, включая душевное расстройство или вообще любое состояние, делающее человека беззащитным; запугивание; или предоставление или получение возможности для передачи контроля над таким человеком. |
| For example, if the holder of a negotiable instrument registers a notice of a security right in the instrument prior to surrendering possession, the special priority attaching to possession of the instrument will not be maintained simply through the registration. | Например, если держатель оборотного инструмента регистрирует уведомление об обеспечительном праве в этом инструменте до передачи владения, специальный приоритет, относящийся к владению инструментом, не будет сохраняться просто посредством регистрации. |
| Charles demanded not only the surrender of Lombardy, but also of Burgundy and Provence, forcing Francis to argue that French law prevented him from surrendering any lands possessed by the crown without the approval of Parlement, which would not be forthcoming. | Карл требовал передачи не только Ломбардии, но также Бургундии и Прованса, вынудив Франциска заявить, что законы Франции не позволяют ему отдавать земли, принадлежащие Короне, без согласия Парламента, чего явно бы не последовало. |
| Before surrendering, Alex destroys Finality. | Перед тем, как сдаться, Алекс уничтожает Финалити. |
| Well, what you going to do, talk him into surrendering? | Ты что, собираешься уговаривать его сдаться? |
| After Italy's armistice with the Allies in September 1943, General Gandin found himself in a dilemma: one option was surrendering to the Germans - who were already prepared for the eventuality and had begun disarming Italian garrisons elsewhere - or trying to resist. | После заключённого в сентябре 1943 года перемирия между Италией и союзниками генерал Гандин оказался перед дилеммой: сдаться немцам - которые уже были готовы к неожиданностям и начали разоружение итальянских гарнизонов в других местах - или сопротивляться. |
| That approach seems predicated upon me surrendering without killing you. | При таком подходе я должен буду сдаться, не убив тебя. |
| When an enemy invades, the player has the option of surrendering, bribing the enemy or fighting to defend the city. | При нападении врага, у игрока есть возможность сдаться в плен, откупиться или принять бой и защищать свой город. |
| The PFL I forts quickly fell, with Battice and Aubin-Neufchâteau surrendering on 22 May. | Форты укреплённого района I быстро пали, Баттисс и Обен-Нёшато сдались 22 мая. |
| Ultimately the Germans were victorious with about half of the Polish forces surrendering and the rest retreating in disarray. | Немцы одержали победу: около половины польских солдат сдались в плен, а остальные отступили в беспорядке. |
| Some wounded were carried along with the survivors, later surrendering. | Некоторых раненых вынесли оставшиеся в живых, которые позже сдались. |
| Many of those deserting from warring factions, surrendering to Government forces or escaping from the war voluntarily often find themselves in difficulties as a result of distrust and doubts about their past activities. | Многие лица, которые дезертировали из воюющих фракций, сдались правительственным силам или избежали войны добровольно, часто оказываются в затруднительном положении в результате недоверия и сомнений в отношении их прошлой деятельности. |
| You asked me what kind of life we had just surrendering. | Ты спрашивала меня, какая жизнь у нас была бы, если бы мы просто сдались. |
| No one's surrendering here, whatever happens or whoever may fall. | Здесь никто не будет сдаваться, что бы не произошло. |
| This was remarkable, as the Dutch standing orders explicitly prohibited Dutch ships from surrendering if they were still capable of fighting, even when the flagship surrendered. | Это примечательно, так как постоянный приказ прямо запрещал голландским кораблям сдаваться, если они ещё способны драться, даже если флагман сдался. |
| I have a really hard time surrendering. | Мне нелегко было сдаваться. |
| Not the surrendering Iraqis we've seen. | Они же не сдаваться пришли. |
| By this point the German troops had begun surrendering in large numbers. | После чего немецкие войска начали массово сдаваться. |
| This means all parties must respect the subregional disarmament agreement, including by declaring the exact numbers of arms in their possession and by surrendering prohibited weapons. | Это означает, что все стороны должны выполнять Субрегиональное соглашение о контроле над вооружениями, включая требования, касающиеся объявления точного количества имеющегося у них оружия и сдачи запрещенного оружия. |
| Elaboration of information programmes that explain the importance of surrendering weapons, considered as something uncivilized and a primary factor in the perpetration of most crimes; | разработки информационных программ, разъясняющих важность сдачи оружия, которое считается признаком нецивилизованности и главным фактором в совершении большинства преступлений; |
| Full cooperation with the Prosecutor's Offices of both Tribunals by providing access to archives and documents; access to and protection of witnesses; and, in particular, tracking, arresting and surrendering the remaining fugitives is paramount for the successful completion process. | Полное сотрудничество с канцеляриями обвинителей обоих трибуналов путем предоставления доступа к архивам и документам; доступа к свидетелям и их защиты; а также, в частности, путем отслеживания, ареста и сдачи остающихся на свободе обвиняемых имеет огромное значение для успешного осуществления стратегий завершения работы. |
| The third and fourth cases concerned Ms. Karunadevi Elayathamby and Mr. Sukumaran Krishnakuddy, allegedly last seen on 18 May 2009 in Vadduvagar, Mullaitivu District, Northern Province, after surrendering to the Sri Lankan Army. | Третий и четвертый случаи касались г-жи Карунадеви Элаятамби и г-на Сукумарана Кришнакадди, которых, по утверждениям, последний раз видели 18 мая 2009 года в местечке Ваддувагар в районе Муллаитиву в Северной провинции после сдачи армии Шри-Ланки. |
| The agreement would have allowed some 600 "RSK" fighters gathered in Gavrinica and their families to obtain safe passage to Bosnia, after gradually surrendering their weaponry (with the exception of side-arms) to the United Nations over the course of five days. | По этому соглашению примерно 600 бойцам "РСК", сосредоточившимся в Гавринице, и их семьям было разрешено беспрепятственно проследовать в Боснию после поэтапной сдачи оружия (за исключением личного оружия) Организации Объединенных Наций в течение пяти дней. |
| That's why you get 200,000 people surrendering to 60,000. | Вот поэтому 200 тысяч человек сдаются 60 тысячам. |
| The Hitlerites put out a white flag in the Reichstag, they're surrendering. | Гитлеровцы выбросили в рейхстаге белый флаг! Сдаются! |
| In Nawalparasi District, there have been indications that Pratikar Samiti members are turning over weapons and surrendering directly to the CPN-M, instead of to Government authorities, although there have been efforts to mediate between all parties. | В районе Навалпараси имели место случаи, свидетельствующие о том, что члены Пратикар Самити сдают оружие и сдаются непосредственно КПН-М, а не государственным властям, несмотря на то, что предпринимались посреднические усилия по налаживанию контактов между всеми сторонами. |
| There are people who are surrendering to Government authority, and there are also people who are willingly coming to Government authority. | Есть люди, которые сдаются правительственным органам, а другие выражают готовность к этому. |
| In response, MONUSCO adopted new security measures and procedures for regional offices, including measures to address situations of armed fighters seeking refuge or surrendering at United Nations facilities. | В связи с этим МООНСДРК утвердила для своих отделений на местах новые меры и процедуры безопасности, предусматривающие, в том числе, действия в ситуациях, когда вооруженные комбатанты ищут убежище или сдаются в плен на объектах Организации Объединенных Наций. |
| It is customary to kneel when surrendering to a king. | Когда сдаёшься королю, нужно преклонить колено. |
| That mean you're surrendering? | Это значит, что ты сдаёшься? |
| Why are you surrendering to Zod? | Почему ты сдаёшься Зоду? |
| We're not surrendering for a garden and some oranges. | Мы не сдадимся из-за сада с несколькими апельсиновыми деревьями. |
| We aren't surrendering! | Скорей! Вперёд, мы не сдадимся! |
| We are not surrendering today! | Сегодня мы не сдадимся. |
| Généreux was captured after a brief action, surrendering to Nelson's flag captain, Edward Berry. | Он был захвачен после короткого сражения, сдавшись флаг-капитану Нельсона, Эдварду Берри. |
| In business, sometimes you win by surrendering. | Иногда в бизнесе, сдавшись, можно выиграть. |
| This future can only be changed by surrendering to the Shadows. | Будущее можно изменить, только сдавшись Теням. |
| You can't achieve a great plan by surrendering. | Нельзя осуществить великий план сдавшись. |
| If trials are to be held, States and international organizations must assist the Court by arresting and surrendering those persons and others for whom warrants are issued in the future. | Для того чтобы процессы состоялись, государства и международные организации должны оказать Суду помощь, арестовав и передав этих лиц, а также других лиц, на арест которых будут выданы ордера в будущем. |
| Non-negotiable documents are quite satisfactory to use except where the buyer wishes to sell the goods in transit by surrendering a paper document to the new buyer. | Необоротные документы вполне приемлемы для использования, за исключением тех случаев, когда покупатель намерен продать товары, пока они находятся в пути, передав бумажный документ новому покупателю. |
| Many idealistic individuals have been recruited by or joined sects, surrendering their autonomy and critical-thinking, decision-making capacities to authoritarian organizations. | В составе сект много идеалистически настроенных людей, которые были завербованы в секты или по своей воли присоединились к ним, передав авторитарным организациям свое право на независимое, критическое мышление, на принятие самостоятельных решений. |
| On 23 October, as the Franco-Spanish forces that had escaped into Cadiz sortied under Commodore Julien Cosmao, Neptune cast off the tow, surrendering the duty to HMS Mars, and took on board Villeneuve and several captured flag captains, who had originally been aboard Mars. | 23 октября, когда франко-испанская эскадра, отступившая в Кадис под командованием коммодора Жульена Космао, вернулась чтобы попытаться отбить призы, Neptune бросил буксир, передав его Mars, а сам взял на борт Вильнева и нескольких взятых в плен капитанов, которые первоначально были на борту Mars. |
| The Germans first killed the surrendering Italians, where they stood, using machine-guns. | Немцы сначала убивали сдавшихся итальянцев на месте, используя пулемёты. |
| Throughout the month of June, slightly more than 2,500 Liberians crossed over into Kailahun district, some of whom are thought to be relatives and followers of surrendering Liberian soldiers. | В течении июня чуть более 2500 либерийцев пересекли границу в районе Кайлахун, и существует мнение о том, что некоторые из них являются родственниками или сторонниками сдавшихся либерийских военнослужащих. |
| (e) To observe, as security conditions permit, the situation in the north and east of the country, with a view to assisting in the disarmament and demobilization of surrendering former junta forces; | ё) осуществление наблюдения, если позволяют условия с точки зрения безопасности, за ситуацией на севере и востоке страны в целях оказания содействия в вопросах разоружения и демобилизации сдавшихся сил бывшей хунты; |
| Robin looks like he's surrendering. | Робин должен выглядеть так, как будто он сдается. |
| He appears to be surrendering. | Похоже, он сдается. |
| And... and Mr. Frey is voluntarily surrendering to law enforcement. | Полагаю, он докажет свою невиновность... и мистер Фрей добровольно сдается силам правопорядка. |
| The emperor is not surrendering to the army, he's surrendering to the... | Император сдается не армии, он сдается... силам Вселенной. |
| I'm officially surrendering myself over to you, Lieutenant Raine. | Лейтенант Рэйн, я официально сдаюсь. |
| I'm surrendering to mankind, there is a difference. | Я сдаюсь человечеству, есть разница. |
| I'm officially surrendering myself over to you, Lieutenant Raine. | Я официально сдаюсь Вам, лейтенант Рейн. |
| I'm surrendering to mankind. | Я сдаюсь человечеству, есть разница. |
| Therefore, I will be surrendering myself to our strong-willed and forward-thinking new commissioner. | Я сдаюсь на милость нашего бравого и дальновидного нового комиссара. |