As pointed out in paragraph (27) above, the obligation to extradite or prosecute may be satisfied by surrendering the alleged offender to a competent international criminal tribunal. | Как отмечается в пункте 27) выше, обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование может быть выполнено путем передачи предполагаемого правонарушителя компетентному международному уголовному суду. |
Non-negotiable documents are quite satisfactory to use except where the buyer wishes to sell the goods in transit by surrendering a paper document to the new buyer. | Непередаваемые документы могут вполне удовлетворительно использоваться, за исключением случаев, когда покупатель хочет продать транзитные товары посредством передачи бумажного документа новому покупателю. |
It needs the assistance of others in, inter alia, gathering evidence, providing logistical support to operations in the field, relocating witnesses, arresting and surrendering persons and enforcing the sentences of the convicted. | Он нуждается в помощи других в том, что касается, в частности, сбора доказательств, обеспечения материально-технической поддержки деятельности на местах, перемещения свидетелей, ареста и передачи лиц и приведения в исполнение приговоров осужденным. |
Transport documents other than the bill of lading would fulfil the two first-mentioned functions, but would not control the delivery of the goods at destination or enable a buyer to sell the goods in transit by surrendering the paper document to his buyer. | Другие транспортные документы, помимо коносамента, будут выполнять первые две указанные функции, но не будут контролировать доставку транзитного товара в место назначения или давать возможность покупателю продавать транзитный товар посредством передачи документов его покупателю. |
As for the "third alternative" of surrendering an alleged offender to a competent international criminal tribunal, it should not be subject to the rigours or difficulties of the extradition process. | Что касается «третьей альтернативы», то есть передачи предполагаемого правонарушителя компетентному международному уголовному трибуналу, то к ней не надо относиться так же строго и воздвигать в связи с ней такие же препятствия, как и в связи с выдачей. |
Breda was defended by his second cousin Justinus van Nassau and held out for eleven months before surrendering. | Бреду защищал его двоюродный брат Юстин Нассауский, который оборонялся одиннадцать месяцев, прежде чем сдаться. |
Here i am, surrendering to this Russian a second time! | Я должен во второй раз сдаться русским! |
On reaching the Tunisian border he announced his intention of surrendering to the French, on condition that he and his men would not be handed over to the Italians. | По достижению тунисской границы он объявил о своем намерении сдаться французам, при условии, что он и его люди не будут переданы итальянцам. |
After Italy's armistice with the Allies in September 1943, General Gandin found himself in a dilemma: one option was surrendering to the Germans - who were already prepared for the eventuality and had begun disarming Italian garrisons elsewhere - or trying to resist. | После заключённого в сентябре 1943 года перемирия между Италией и союзниками генерал Гандин оказался перед дилеммой: сдаться немцам - которые уже были готовы к неожиданностям и начали разоружение итальянских гарнизонов в других местах - или сопротивляться. |
When I finally say, "I love you," and mean it, it'll be like a defeated general, surrendering and handing his sword to his enemy. | Но когда я скажу мужчине, что люблю его, я буду словно поверженный генерал, потерявший войска, вынужденный сдаться и отдать свой меч врагу. |
You killed men who were surrendering. | Вы убили людей, которые сдались. |
Some wounded were carried along with the survivors, later surrendering. | Некоторых раненых вынесли оставшиеся в живых, которые позже сдались. |
A combination of those efforts and international pressure resulted in 24 accused surrendering voluntarily or being arrested and transferred to the Detention Unit within the reporting period. | Сочетание этих усилий и международного давления привело к тому, что за отчетный период 24 обвиняемых сдались добровольно или были арестованы и переданы в Следственный изолятор. |
The Committee had received reports of Hmong rebels surrendering to the Lao Government and he wondered how they were being treated. | Комитет получил сообщения о повстанцах из общины хмонг, которые сдались правительственным войскам, и спрашивает, как обращаются с этими пленными. |
You asked me what kind of life we had just surrendering. | Ты спрашивала меня, какая жизнь у нас была бы, если бы мы просто сдались. |
No one's surrendering here, whatever happens or whoever may fall. | Здесь никто не будет сдаваться, что бы не произошло. |
This was remarkable, as the Dutch standing orders explicitly prohibited Dutch ships from surrendering if they were still capable of fighting, even when the flagship surrendered. | Это примечательно, так как постоянный приказ прямо запрещал голландским кораблям сдаваться, если они ещё способны драться, даже если флагман сдался. |
So I'm not so easily surrendering to citizen journalists or citizen detectives. | Так что я не буду легко сдаваться городским журналистам или городским детективам. |
We have no intention of surrendering. | Мы не собираемся сдаваться. |
It is customary to kneel when surrendering to a king. | Сдаваться на милость короля принято на коленях. |
It may be our only way to end this war, short of surrendering. | Это может быть нашим единственным способом закончить войну, кроме сдачи. |
According to Richter the Italian soldiers were killed after surrendering to the soldiers of the 98th Regiment. | По словам Рихтера, итальянцы были убиты после сдачи солдатам 98-го полка. |
Full cooperation with the Prosecutor's Offices of both Tribunals by providing access to archives and documents; access to and protection of witnesses; and, in particular, tracking, arresting and surrendering the remaining fugitives is paramount for the successful completion process. | Полное сотрудничество с канцеляриями обвинителей обоих трибуналов путем предоставления доступа к архивам и документам; доступа к свидетелям и их защиты; а также, в частности, путем отслеживания, ареста и сдачи остающихся на свободе обвиняемых имеет огромное значение для успешного осуществления стратегий завершения работы. |
The third and fourth cases concerned Ms. Karunadevi Elayathamby and Mr. Sukumaran Krishnakuddy, allegedly last seen on 18 May 2009 in Vadduvagar, Mullaitivu District, Northern Province, after surrendering to the Sri Lankan Army. | Третий и четвертый случаи касались г-жи Карунадеви Элаятамби и г-на Сукумарана Кришнакадди, которых, по утверждениям, последний раз видели 18 мая 2009 года в местечке Ваддувагар в районе Муллаитиву в Северной провинции после сдачи армии Шри-Ланки. |
It would be difficult for robots to establish, for example, whether someone is wounded and hors de combat, and also whether soldiers are in the process of surrendering. | Роботам, например, будет трудно определить, ранен ли человек и не участвует в бою, а также понять, находятся ли солдаты в процессе сдачи в плен. |
That's why you get 200,000 people surrendering to 60,000. | Вот поэтому 200 тысяч человек сдаются 60 тысячам. |
They're surrendering, sir! | Они сдаются, сэр. |
In Nawalparasi District, there have been indications that Pratikar Samiti members are turning over weapons and surrendering directly to the CPN-M, instead of to Government authorities, although there have been efforts to mediate between all parties. | В районе Навалпараси имели место случаи, свидетельствующие о том, что члены Пратикар Самити сдают оружие и сдаются непосредственно КПН-М, а не государственным властям, несмотря на то, что предпринимались посреднические усилия по налаживанию контактов между всеми сторонами. |
They came out with their hands up, surrendering. | Они вышли на улицу, держа руки вверх, показывая, что они сдаются. |
The task force also continues to receive credible reports of children associated with the New People's Army (NPA) surrendering to the police and Armed Forces of the Philippines. | В целевую группу продолжают поступать заслуживающие доверия сведения о том, что дети, связанные с Новой народной армией, сдаются в плен полиции и вооруженным силам Филиппин. |
It is customary to kneel when surrendering to a king. | Когда сдаёшься королю, нужно преклонить колено. |
That mean you're surrendering? | Это значит, что ты сдаёшься? |
Why are you surrendering to Zod? | Почему ты сдаёшься Зоду? |
We're not surrendering for a garden and some oranges. | Мы не сдадимся из-за сада с несколькими апельсиновыми деревьями. |
We aren't surrendering! | Скорей! Вперёд, мы не сдадимся! |
We are not surrendering today! | Сегодня мы не сдадимся. |
Généreux was captured after a brief action, surrendering to Nelson's flag captain, Edward Berry. | Он был захвачен после короткого сражения, сдавшись флаг-капитану Нельсона, Эдварду Берри. |
In business, sometimes you win by surrendering. | Иногда в бизнесе, сдавшись, можно выиграть. |
This future can only be changed by surrendering to the Shadows. | Будущее можно изменить, только сдавшись Теням. |
You can't achieve a great plan by surrendering. | Нельзя осуществить великий план сдавшись. |
If trials are to be held, States and international organizations must assist the Court by arresting and surrendering those persons and others for whom warrants are issued in the future. | Для того чтобы процессы состоялись, государства и международные организации должны оказать Суду помощь, арестовав и передав этих лиц, а также других лиц, на арест которых будут выданы ордера в будущем. |
Non-negotiable documents are quite satisfactory to use except where the buyer wishes to sell the goods in transit by surrendering a paper document to the new buyer. | Необоротные документы вполне приемлемы для использования, за исключением тех случаев, когда покупатель намерен продать товары, пока они находятся в пути, передав бумажный документ новому покупателю. |
Many idealistic individuals have been recruited by or joined sects, surrendering their autonomy and critical-thinking, decision-making capacities to authoritarian organizations. | В составе сект много идеалистически настроенных людей, которые были завербованы в секты или по своей воли присоединились к ним, передав авторитарным организациям свое право на независимое, критическое мышление, на принятие самостоятельных решений. |
On 23 October, as the Franco-Spanish forces that had escaped into Cadiz sortied under Commodore Julien Cosmao, Neptune cast off the tow, surrendering the duty to HMS Mars, and took on board Villeneuve and several captured flag captains, who had originally been aboard Mars. | 23 октября, когда франко-испанская эскадра, отступившая в Кадис под командованием коммодора Жульена Космао, вернулась чтобы попытаться отбить призы, Neptune бросил буксир, передав его Mars, а сам взял на борт Вильнева и нескольких взятых в плен капитанов, которые первоначально были на борту Mars. |
The Germans first killed the surrendering Italians, where they stood, using machine-guns. | Немцы сначала убивали сдавшихся итальянцев на месте, используя пулемёты. |
Throughout the month of June, slightly more than 2,500 Liberians crossed over into Kailahun district, some of whom are thought to be relatives and followers of surrendering Liberian soldiers. | В течении июня чуть более 2500 либерийцев пересекли границу в районе Кайлахун, и существует мнение о том, что некоторые из них являются родственниками или сторонниками сдавшихся либерийских военнослужащих. |
(e) To observe, as security conditions permit, the situation in the north and east of the country, with a view to assisting in the disarmament and demobilization of surrendering former junta forces; | ё) осуществление наблюдения, если позволяют условия с точки зрения безопасности, за ситуацией на севере и востоке страны в целях оказания содействия в вопросах разоружения и демобилизации сдавшихся сил бывшей хунты; |
Robin looks like he's surrendering. | Робин должен выглядеть так, как будто он сдается. |
He appears to be surrendering. | Похоже, он сдается. |
And... and Mr. Frey is voluntarily surrendering to law enforcement. | Полагаю, он докажет свою невиновность... и мистер Фрей добровольно сдается силам правопорядка. |
The emperor is not surrendering to the army, he's surrendering to the... | Император сдается не армии, он сдается... силам Вселенной. |
I'm officially surrendering myself over to you, Lieutenant Raine. | Лейтенант Рэйн, я официально сдаюсь. |
I'm surrendering to mankind, there is a difference. | Я сдаюсь человечеству, есть разница. |
I'm officially surrendering myself over to you, Lieutenant Raine. | Я официально сдаюсь Вам, лейтенант Рейн. |
I'm surrendering to mankind. | Я сдаюсь человечеству, есть разница. |
Therefore, I will be surrendering myself to our strong-willed and forward-thinking new commissioner. | Я сдаюсь на милость нашего бравого и дальновидного нового комиссара. |