Английский - русский
Перевод слова Surrender

Перевод surrender с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сдаться (примеров 611)
The player cannot surrender if the dealer's first card is an Ace. Игрок не может сдаться, если первая карта дилера - Туз.
After the five-day siege and the Battle of Bear Paw Chief Joseph proposed surrender. После пятидневной осады и ряда боёв Вождь Джозеф предложил своим лидерам сдаться.
Gentlemen, you have two minutes to surrender. Джентльмены, у вас 2 минуты, чтобы сдаться.
On 28 November, IDF troops shot dead a wanted Hamas activist in the Deir Awa village (Hebron area) after he had refused to come out of the house in which he was hiding and surrender (see list). 28 ноября войска ИДФ застрелили разыскиваемого полицией активиста движения "Хамас" в селении Дейр-Ава (район Хеврона) после того, как он отказался выйти из дома, в котором он скрывался, и сдаться (см. список).
Captain Slavin, I will surrender to you, but what assurance will you give me that my daughter and the boy will be released? Я готов сдаться, но требую гарантии, что вы их отпустите.
Больше примеров...
Капитуляция (примеров 53)
It was the largest surrender of Federal forces during the Civil War. Это была самая крупная капитуляция федеральных сил за всю гражданскую войну.
The eventual surrender of Cornwallis led to peace two years later and British recognition of the independent United States of America. Капитуляция Корнуоллиса привела два года спустя к миру и признанию Великобританией независимости Соединенных Штатов.
The Surrender of Japan in August 1945 changed those plans. Капитуляция Японии в 1945 году положила конец этим планам.
Japan agreed to capitulate on 15 August, and her representatives signed the surrender document on 2 September. 15 августа Япония прекратила сопротивление, а 2 сентября была подписана капитуляция.
The British General John Burgoyne's surrender at the Battle of Saratoga (October 1777) signalled that the struggle against the American colonies was likely to prove longer and more costly than London had expected. Капитуляция британского генерала Джона Бергойна в битве при Саратоге (октябрь 1777) сигнализировала о том, что борьба британцев против американских колоний, вероятно, окажется более длительной и дорогостоящей, чем ожидал Лондон.
Больше примеров...
Сдаваться (примеров 113)
Gamla is often compared with the more famous heroic story of the fortress of Masada, where the defenders, not wanting to surrender to the Romans, committed suicide. Оборону Гамлы часто сравнивают с более известной героической историей о крепости Масада, где защитники, не желая сдаваться римлянам, покончили с собой.
They're not going to surrender? Мы не собирались сдаваться?
Never, never surrender. Никогда, никогда не сдаваться.
Why would I surrender myself to Rome? Зачем мне сдаваться Риму?
Surrender, then Denny's. Сдаваться, потом к Денис.
Больше примеров...
Передача (примеров 81)
Some delegations welcomed the decision of the Special Rapporteur to refrain from examining further the so-called "triple alternative" (i.e., the surrender of the alleged offender to an international criminal tribunal). Ряд делегаций приветствовали решение Специального докладчика воздержаться от дальнейшего изучения так называемой «тройственной альтернативы» (т.е. передача предполагаемого нарушителя международному уголовному трибуналу).
Their surrender is only permissible within the EU and within the framework of the European Arrest Warrant. Их передача допускается только в пределах ЕС и только на основании европейского ордера на арест.
The importance of cooperation cannot be overstated. Cooperation affects crucial aspects of the Court's proceedings (witness protection, transfer of accused, arrest and surrender, etc.). Сотрудничество имеет неоценимо важное значение, так как оно затрагивает важнейшие стороны работы Суда (такие, как защита свидетелей, передача обвиняемых, арест и передача в распоряжение и т. д.).
The Act regulates in detail the following forms of legal assistance: extradition, surrender or acceptance of criminal proceedings, surrender or acceptance of sentences of imprisonment or enforcement of such measures, procedural assistance and denunciation at the authorities of Foreign States. В этом законе подробно оговорены условия оказания правовой помощи в следующих вопросах: выдача, передача или признание уголовного разбирательства, передача или признание приговоров о лишении свободы или приведение таких мер в исполнение, процедурная помощь и информирование властей иностранных государств.
(e) The surrender or the transfer of the accused to the International Tribunal for Rwanda. е) предоставление в распоряжение или передача обвиняемых Международному трибуналу по Руанде.
Больше примеров...
Сдача (примеров 46)
These measures should be followed by the rapid and unconditional withdrawal of Serbian and Croatian troops and by the surrender of heavy weapons to the peace-keeping forces, which must be strengthened. За этими мерами должны последовать быстрый и безусловный вывод сербских и хорватских войск и сдача тяжелых вооружений силам по поддержанию мира, которые должны быть укреплены.
Surrender will save the soldiers and innocent lives you still have left. Сдача спасет солдат и невинные жизни, которые еще остались.
Only retreat or surrender. Только отступление или сдача!
In this connection, the surrender of Mayi-Mayi commander Gédéon and his forces in Mitwaba is a welcome development. В связи с этим сдача командира ополченцев майи-майи Гедеона и его сил в Митвабе является событием, которое необходимо приветствовать.
All State officials reach out to the public on a regular basis in an effort to explain that the State must not be held hostage to The Hague indictees and that their surrender would contribute to the country's stability. Все государственные должностные лица регулярно проводят мероприятия с участием общественности, стремясь объяснить, что государство не может оставаться заложником лиц, в отношении которых в Гааге были вынесены обвинительные заключения, и что их сдача способствовала бы обеспечению стабильности в стране.
Больше примеров...
Выдача (примеров 47)
the surrender would be unjust or oppressive having regard to all the relevant circumstances; or выдача будет несправедливой или жестокой мерой с учетом всех соответствующих обстоятельств; или
Is conditional surrender in accordance with article 16, paragraph 11, of the Convention available in your country? Применяется ли в вашей стране условная выдача, предусмотренная пунктом 11 статьи 16 Конвенции?
Dual criminality appeared as a standard condition for granting extradition, the only exception being the surrender of fugitives in execution of the European arrest warrant. Стандартным условием удовлетворения просьб о выдаче является обоюдное признание соответствующего деяния преступлением - исключение составляет лишь выдача скрывающихся от правосудия преступников на основании европейского ордера на арест.
The Organized Crime Convention (article 16, paragraph 11) and the Convention against Corruption (article 44, paragraph 12) provide that conditional extradition or surrender, when permitted by domestic law, satisfies the "extradite or prosecute" obligation. В Конвенции против организованной преступности (пункт 11 статьи 16) и Конвенции против коррупции (пункт 12 статьи 44) предусматривается, что условная выдача или передача лица в тех случаях, когда это допускается внутренним законодательством, удовлетворяет требованию "либо выдай, либо суди".
The Extradition Act therefore provides for a mandatory ground to refuse to surrender a person the subject of an extradition request unless the Attorney-General is satisfied that the surrender will not result in a breach of a person's rights under the Convention. В этой связи Закон о выдаче предусматривает обязательное обоснование отказа в выдаче лица, о котором говорится в просьбе о выдаче, если только Генеральный атторней не убежден в том, что эта выдача не приведет к нарушению прав данного лица согласно Конвенции.
Больше примеров...
Сдать (примеров 155)
The British commander at Nassau, John Maxwell decided to surrender the island without a fight when confronted by the superior force. Британский командующий в Нассау, Джон Максвелл (англ. John Maxwell) перед лицом превосходящих сил решил сдать остров без боя.
Weapon owners may not travel with their weapons, and must surrender them to the ship's captain, who places them in a secure location and keeps them in custody during the voyage. Владелец оружия не может иметь это оружие при себе, а должен сдать его капитану судна, который помещает его в безопасное место и обеспечивает его сохранность в течение всей поездки.
If such action is not possible for any of those parties, the owner of the weapon must, before the expiry of that period, surrender it to the police force to which the permit is linked. Если какая-либо из сторон не может сделать этого, владелец оружия должен до истечения этого периода сдать его в отделение полиции, указанное в разрешении.
He tried to get us to surrender. Он пытался нас сдать.
I suggest you surrender your vessel. Предлагаю вам сдать судно.
Больше примеров...
Передать (примеров 58)
The Chamber found that the case against Mr. Gaddafi was admissible before the Court and reminded Libya of its obligation to surrender the suspect to the Court. Палата заключила, что дело против г-на Каддафи является приемлемым к производству в Суде, и напомнила Ливии о ее обязательстве передать подозреваемого в распоряжение Суда.
By contrast, when a bill of lading is used, the seller has to arrange the conveyance of the original document to the buyer so that the buyer can surrender it to the carrier in order to take delivery of the goods. Напротив, когда используется коносамент, продавец должен организовать пересылку оригинального документа покупателю, с тем чтобы покупатель мог передать его перевозчику для обеспечения принятия доставленных товаров.
Under the Act, the Government, at its discretion, could surrender to foreign States persons accused or convicted of crimes committed within the jurisdiction of those States, provided that the crimes were punishable under Thai law with imprisonment for no less than one year. Согласно данному Закону правительство по своему усмотрению может передать иностранному государству лиц, обвиняемых в совершении преступлений или осужденных за преступления, совершенные в пределах юрисдикции этого государства, при условии что за эти преступления по законам Таиланда полагается тюремное заключение на срок не менее одного года.
Afonso II repudiated the will of his father, refused to surrender the estates left to his brothers, who went into exile, and only gave up the property bequeathed to his sisters after a prolonged civil war in which Alfonso IX of León took part against them. Афонсу II нарушил завещание своего отца и отказался передать часть земель своим братьям, которые отправились в изгнание, наследство получили лишь сестры после продолжительной гражданской войны, в которой Альфонсо IX Леонский принял участие на их стороне.
The European Union has issued many clear statements calling on the Government of the Sudan to cooperate unconditionally with the ICC and to surrender the two individuals for whom it has issued arrest warrants. Европейский союз неоднократно обращался к правительству Судана с четкими призывами всемерно сотрудничать с МУС и передать ему двух лиц, на арест которых МУС издал ордера.
Больше примеров...
Отказаться от (примеров 45)
Later that year, Mussolini issued several edicts to further control the economy, e.g. forcing banks, businesses, and private citizens to surrender all foreign-issued stock and bond holdings to the Bank of Italy. В том же году он издал несколько указов для дальнейшего контроля экономики, в том числе заставил все банки, предприятия и частных граждан отказаться от всех своих иностранных акций в пользу облигаций Банка Италии.
Instead of complaining about the obstacles to his work, the Special Rapporteur should, for once, display intellectual integrity and surrender his post to a more objective person. Вместо того, чтобы жаловаться на проблемы, мешающие его работе, Специальному докладчику следует лишь продемонстрировать здравомыслие и отказаться от своей должности в пользу более объективного человека.
According to article 73 of the Danish Constitution a person shall receive full compensation from the State if the welfare of the State requires that he or she must surrender property for public use (the common good). Согласно статье 73 Конституции Дании, любое лицо получает полную компенсацию со стороны государства, если в интересах государства это лицо должно отказаться от своей собственности для ее использования в общественных целях (общественное благо).
Our decision more than a decade ago to surrender Ukraine's status as a nuclear nation is the clearest sign of our good neighborly intentions and political maturity. Решение Украины отказаться от статуса ядерной державы, принятое десять лет назад, - ярчайший пример добрососедских намерений и политической зрелости нашей страны.
Another suggestion made was that the commentary should note that a secured creditor could surrender its security interest following consolidation and the debt would become payable by all of the consolidated entities. Было высказано еще одно мнение, согласно которому в комментарии следует отметить, что обеспеченный кредитор может отказаться от своего обеспечительного интереса после консолидации и что задолженность станет подлежать погашению всеми субъектами, охваченных консолидацией.
Больше примеров...
Капитулировать (примеров 33)
At the same time, the Germans started dropping propaganda leaflets calling upon the Italians to surrender. В то же время немцы начали разбрасывать листовки, призывая итальянцев капитулировать.
On the morning of 3 August, Nelson sent Theseus and Leander to force the surrender of the grounded Tonnant and Timoléon. Утром З августа Нельсон послал «Theseus» и «Leander», чтобы заставить капитулировать севших на мель «Tonnant» и «Timoléon».
After all wasn't it you, President Grant, that made us sign a surrender at Appomattox? Смотрите разве не вы, президент Грант, заставили нас капитулировать под Аппоматтоксом?
The ULIMO-J commander at Todee, 15 kilometres south-west of Kakata, reported to the team that about 1,000 more combatants were in the bush, waiting to surrender. Командир УЛИМО-Д в населенном пункте Тоди, расположенном в 15 км к юго-западу от Какаты, сообщил группе, что в лесах находится еще около 1000 комбатантов, ожидающих момента, когда они смогут капитулировать.
In his "Rescript to the Soldiers and Sailors" delivered on August 17, however, he stressed the impact of the Soviet invasion on his decision to surrender. В своём «Рескрипте солдатам и морякам», опубликованном 17 августа, император указал на результаты советского вторжения в Маньчжурию и на своё решение капитулировать, опустив упоминание атомных бомбардировок.
Больше примеров...
Сдавать (примеров 32)
MDC supporters were forced to denounce the party and surrender all their party materials, including t-shirts and membership cards. Сторонников ДДП заставляли отрекаться от партии и сдавать все партийные материалы, включая футболки и членские билеты.
March 18, 2014. Members of Pravyi Sektor refused to surrender their weapons and join the National Guard of Ukraine. 18 марта 2014 г. «Правый сектор» отказался сдавать оружие и вступать в Национальную гвардию Украины.
Upon demand of an authorized official of the Government, persons referred to in paragraph 1 above, shall be required to present, but not to surrender, their identification cards. По просьбе уполномоченного должностного лица правительства лица, упомянутые выше в пункте 1, должны предъявлять свои удостоверения личности, но не сдавать их.
In connection with these arms searches, it was reported that some people who did not own firearms were ordered by the police to buy weapons and surrender them to the authorities. Сообщалось, что в ходе таких поисков оружия полиция заставляла некоторых людей, у которых не было огнестрельного оружия, покупать его и сдавать властям.
Their close cooperation with ECOMOG in the countryside and their impartial reporting to my Special Envoy would reassure former combatants that they can surrender their weapons in safety. Их тесное сотрудничество с ЭКОМОГ в сельских районах и представление беспристрастных докладов моему Специальному посланнику позволило бы вселить в бывших комбатантов уверенность в том, что они могут безопасно сдавать оружие.
Больше примеров...
Выдать (примеров 35)
At first the Ngāpuhi refused to surrender Maketū to the colonial authorities for trial. Сначала Нгапухи отказались выдать Макету колониальным властям под суд.
The persistent refusal by certain States to surrender indictees for trial would defeat the very aim of Security Council resolutions and rekindle the flames of aggression and persecution. Упорный отказ некоторых государств выдать обвиняемых для суда противоречит самой цели резолюций Совета Безопасности и вновь разжигает пламя агрессии и преследований.
We call on the Government to surrender the two indictees, namely, Minister of State for Humanitarian Affairs, Mr. Ahmad Harun, and militia leader, Mr. Ali Kushayb, to the International Criminal Court for trial. Мы призываем правительство выдать Международному уголовному суду двух лиц, которым предъявлены обвинения, а именно государственного министра по гуманитарным вопросам г-на Ахмеда Харуна и лидера ополченцев г-на Али Кушайба, для организации по их делам судебных процессов.
We call upon the newly elected officials and all other parties concerned to fully support the activities of the Tribunal and to surrender all those who have been indicted. Мы призываем вновь избранных должностных лиц и все другие заинтересованные стороны всесторонне поддерживать деятельность Трибунала и выдать всех обвиняемых.
Now, surrender the council members or we will have no choice but to take them by force. Теперь, я требую выдать членов совета, или у меня не останется выбора, как забрать их силой.
Больше примеров...
Возврат (примеров 11)
In that connection, the audited financial statements of the Tribunal for 1999,1 and 2000,2 submitted to the Meeting of States Parties, stated that the surrender of the net surplus of income over expenditure would be delayed until 2001. З. В проверенных финансовых ведомостях Трибунала за 19991 и 20002 годы, представленных Совещанию государств-участников, указано, что возврат чистого превышения доходов над расходами будет задержан до 2001 года.
Colombia's new Law on Justice and Peace and the creation of the National Commission for Reparation and Reconciliation guaranteed the participation of displaced persons in legal proceedings instituted in connection with the demobilization of paramilitary groups, and also provided for the surrender of illegally seized property. Принятие нового колумбийского Закона о правосудии и мире и создание Национальной комиссии по возмещению ущерба и примирению гарантирует участие перемещенных лиц в судебных процессах, возбуждаемых в связи с демобилизацией полувоенных формирований, а также обеспечивает возврат незаконно конфискованного имущества.
The first requirement to be met in making an effective conversion from paper to electronic documents was the cancellation or surrender of outstanding bills of lading, and that was part of maritime practice: a new bill of lading was not issued until the prior bill was returned. Первым условием, которое необходимо выполнить для обеспечения эффективного перехода от бумажной к электронной документации, является аннулирование или возврат неиспользованных коносаментов, и это является элементом практики морских перевозок: новый коносамент не выписывается до возвращения коносамента, выданного ранее.
Surrender to States Parties in 2007-2008 Возврат государствам-участникам в 2007 - 2008 годах
Surrender to States Parties in 2007 Возврат государствам-участникам в 2007 году
Больше примеров...
Поддаваться (примеров 7)
I'd not surrender him to men in the dark. Зачем поддаваться людям с нечистыми помыслами?
We shall not surrender to despair. Мы не должны поддаваться отчаянию.
Nobody here wants to surrender. Никто не хочет поддаваться.
It is not possible to surrender to the weight of pressure or slide into a relationship with the international order dictated by fear, hostility and confrontation. Нельзя поддаваться давлению или допустить взаимодействие с миропорядком, обусловленным страхом, враждебностью или конфронтацией.
We must not surrender to the head-in-the-sand policy advocated by the supporters of legalization. Мы не должны поддаваться соблазну "спрятать голову в песок", как призывают нас сторонники легализации.
Больше примеров...
Отдавать (примеров 9)
She claimed that her father had repaid the loan and left the land to her, but Goda denied receiving payment and refused to surrender the land. Она утверждала, что её отец вернул займ и оставил землю ей, однако Года отрицал получение платежа и отказался отдавать землю.
A crucial experiment is now underway in Malawi and other places that may help to expand farm output so that other poor farmers need not surrender their children for adoption. Важный эксперимент теперь проводится в Малави и других местах, который может помочь увеличить производительность ферм, чтобы другим бедным фермерам не пришлось отдавать своих детей для усыновления.
They have shown a willingness to divide their people, compromise their territory, surrender their resources and risk their future. Они готовы были восстанавливать друг против друга свои народы, ставить под угрозу их территории, отдавать их ресурсы и подвергать риску их будущее.
In Lesotho recently, young people, many of them in their teens, were able to intimidate law-abiding citizens with guns and to force them to surrender Government property and to evacuate Government offices and private industrial enterprises. В последнее время в Лесото молодые люди, часто еще подростки, запугивали законопослушных граждан оружием и заставляли их отдавать им государственную собственность и покидать государственные учреждения и частные промышленные объекты.
You must not surrender him! Вы не должны отдавать его!
Больше примеров...