Ms. TOBING-KLEIN (Suriname) expressed her appreciation for the Committee's interest in and understanding of her country. | Г-жа ТОБИНГ КЛЕЙН (Суринам) выражает свою благодарность Комитету за понимание ее страны и интерес, проявленный к ней. |
The Committee encouraged Suriname to abolish the death penalty and accede to ICCPR-OP 2. | Комитет призвал Суринам отменить смертную казнь и присоединиться ко второму Факультативному протоколу к МПГПП. |
The delegation emphasized that Suriname recognized that a great deal was still to be done with regard to the housing of detainees and prisoners. | Как подчеркнули представители делегации, Суринам признает, что для улучшения условий содержания арестованных и заключенных предстоит сделать еще очень многое. |
Suriname had also appointed an agent, a sub-agent and an ad hoc judge to deal with the case. | Суринам также назначил представителя, помощника представителя и специального судью для рассмотрения этого дела. |
With regard to the question from Belgium and Latvia on issuing a standing invitation to the special procedures, the delegation stated that the special rapporteurs had the opportunity to send out missions to Suriname after consultations with the Government. | Отвечая на вопрос Бельгии и Латвии о направлении постоянного приглашения мандатариям специальных процедур, делегация заявила, что специальные докладчики имеют возможность послать миссии в Суринам после проведения консультаций с правительством. |
At the 49th meeting, on 26 November, the representative of Suriname, on behalf of Cameroon, the Democratic Republic of the Congo, Haiti and Suriname, introduced a draft resolution entitled "Human rights education". | На 49-м заседании 26 ноября представитель Суринама от имени Демократической Республики Конго, Гаити, Камеруна и Суринама внес на рассмотрение проект резолюции, озаглавленный «Образование в области прав человека». |
While commending Suriname for its close cooperation and constructive engagement with bilateral, regional and multilateral partners, Malaysia referred to education, health and women's and children's rights as key areas in which Suriname faced challenges. | С удовлетворением отметив тесное сотрудничество и конструктивное взаимодействие Суринама с двусторонними, региональными и многосторонними партнерами, Малайзия в то же время указала, что ключевыми проблемными областями в Суринаме являются права на образование, здравоохранение и права женщин и детей. |
Responding to the questions put by the Country Rapporteur on the tenth periodic report of Suriname, he indicated that the results of the May 2003 census were not available because the General Bureau of Statistics had burnt down in August 2003. | Отвечая на вопросы, заданные Докладчиком по стране в связи с десятым периодическим докладом Суринама, он указывает, что результаты проведенной в мае 2003 года переписи населения не сохранились, поскольку здание главного управления статистики было сожжено в августе 2003 года. |
b) Telecommunication Company: There is no data available on ethnicity see annex 2; (c) Central Bank of Suriname: - We at the Bank cannot refrain from making the comment that we felt a significant aversion to making an ethnic categorization as requested. | Ь) Телекоммуникационная компания: См. приложение 2; с) Центральный банк Суринама: - Мы, сотрудники Банка, не можем воздержаться от замечания о том, что чувствуем большое возмущение по поводу запрашиваемой этнической категоризации. |
The district's capital, originally called Kofi Djompo, was renamed in 1905 for Dutch architect Cornelis Lely, who was responsible for many large construction projects in the Netherlands and was also governor of Suriname. | Административный центр округа изначально называлась Кофидйомпо, но в 1905 году была переименована в честь голландского архитектора Корнелиса Лели, который был автором множества крупных строительных проектов в Нидерландах, а также губернатором Суринама. |
The representative indicated that regional collaboration on gender issues between Aruba, Suriname and the Netherlands Antilles was being expanded. | Представитель обратила внимание на расширение регионального сотрудничества по гендерным вопросам между Арубой, Суринамом и Нидерландскими Антильскими островами. |
Owing to limited resources, most of the Bureau's projects had been carried out within the context of the regional collaboration between Aruba, Suriname and the Netherlands Antilles. | Из-за ограниченности ресурсов большинство проектов Бюро осуществляется в контексте регионального сотрудничества между Арубой, Суринамом и Нидерландскими Антильскими островами. |
Cooperation continues to be emphasized in Guyana's relations with both Suriname and Venezuela. Brazil, located on the southwestern border, has no territorial dispute with Guyana. | Сотрудничество по-прежнему играет важную роль в отношениях Гайаны как с Суринамом, так и с Венесуэлой. Бразилия, расположенная на юго-западной границе, не имеет территориальных споров с Гайаной. |
It shares borders with Brazil to the south, Venezuela to the west, Suriname on the east and the Atlantic Ocean on the north. | На юге она граничится с Бразилией, на западе - с Венесуэлой, на востоке - с Суринамом, а на севере ее омывает Атлантический океан. |
The yearly Inter-Guyanese Games between the young people of Guyana, French Guyana and Suriname and the useful cooperation in the field of sport between the Netherlands Antilles, Aruba, Suriname and the Netherlands must be placed in this context. | Ежегодные Игры, проводимые между молодыми людьми Гайаны, французской Гайаны и Суринама, полезное сотрудничество в области спорта между Антильскими островами (Нидерландскими), Аруба, Суринамом и Нидерландами должны быть отнесены к этому направлению. |
In 2002, such assessments are planned for Grenada, Guyana, Suriname and Trinidad and Tobago. | В 2002 году такие оценки планируется провести по Гренаде, Гайане, Суринаму и Тринидаду и Тобаго. |
In that regard, we also wish to congratulate Suriname on its accession to the Statute in July of this year. | В этой связи мы также хотели бы выразить признательность Суринаму за присоединение к Статуту в июле этого года. |
B. Decision 1 (69) on Suriname | В. Решение 1 (69) по Суринаму |
UNDP also provided substantive and logistical support to Suriname in 2000 and Guyana in 2001, including coordination of donor support, for the conduct and monitoring of national elections, which were certified as free and fair by international observers. | Кроме того, ПРООН оказала основную и материально-техническую поддержку Суринаму в 2000 году и Гайане в 2001 году, включая координацию донорской помощи в проведении и организации наблюдения за ходом национальных выборов, которые международные наблюдатели признали свободными и справедливыми. |
CRC remained concerned that a disparity between the minimum age of marriage for boys and girls still existed and recommended that Suriname bring the minimum age for both to the same internationally acceptable level of age 18. | КПР отметил, что он по-прежнему обеспокоен сохраняющимся разрывом между минимальным возрастом для вступления в брак для мальчиков и девочек, и рекомендовал Суринаму установить минимальный возраст для вступления в брак для мальчиков и девочек на одном международно-признанном уровне, а именно на уровне 18 лет. |
the University of Suriname with 13 courses. | Суринамский университет, имеющий 13 отделений. |
The Suriname National Committee, which was established in June 1993 by the Minister for Social Affairs and Housing, attributes high priority to the social and human dimensions of development. | Суринамский национальный комитет, который был учрежден в июне 1993 года министром по социальным делам и жилищному обеспечению, уделяет приоритетное внимание социальным и гуманитарным аспектам развития. |
Caribbean Kweyol, Sranan Tonga of Suriname, and Jamaica Talk all legitimately speak to the African diasporic reality and help to substitute a voice for the imposed silence of oppression. | Карибский креольский, суринамский сранан-тонга и ямайский разговорный язык - все они на законных основаниях служат африканской диаспоре и связанной с ней реальности и помогают преодолеть навязанное угнетением молчание, помогают ей обрести свой голос. |
Master of Laws Diploma (Juris Doctor at the Anton de Kom University of Suriname) | Диплом магистра права (Суринамский университет им. Антона де Кома) |
The Anton de Kom University of Suriname has a board and three faculties. | Суринамский университет им. Антона де Кома состоит из совета и трех факультетов. |
In that connection, the United Nations Association of Suriname and its youth division were working with the Government on a human rights education project. | В этой связи Суринамская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций и ее молодежное отделение взаимодействуют с правительством в рамках проекта просвещения в области прав человека. |
In the Caribbean Area, the Suriname Integrated Area-Based Programme serves 53,000 indigenous Amerindians and Maroons living in the Amazon basin, providing basic services and building capacity. | Что касается Карибского региона, то Суринамская комплексная региональная программа занимается обеспечением жизненно важных услуг и соответствующих возможностей для 53000 американских индейцев и марунов, проживающих в бассейне реки Амазонки. |
The Suriname SSN comprises over 20 programs, mostly administered by Sozavo. | Суринамская ССБ состоит из более чем 20 программ, которые в основном находятся под управлением министерства социальных дел и жилищного строительства. |
The United Nations Association of Suriname had undertaken an ambitious human rights education project in collaboration with People's Decade of Human Rights Education. | Суринамская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Национальным десятилетием образования в области прав человека приступила к реализации крупного проекта просвещения в области прав человека. |
Mr. Limon (Suriname) said that the Surinamese delegation did not include specialists on the property and linguistic rights of indigenous peoples and that the State party would supply written responses on those points at a later date. | Г-н ЛИМОН (Суринам) говорит, что суринамская делегация не имеет специалистов в вопросах земельного права и языков коренных народов и что государство-участник впоследствии представит в письменном виде ответы на эти вопросы. |
These plants were operated by Suralco, the Suriname Aluminum Company, which is a daughter company of Alcoa. | Эти заводы находятся под управлением компании Suralco (Suriname Aluminum Company), дочерней компании Alcoa. |
Vice President of Suriname (Dutch: Vicepresident van de Republiek Suriname) is the second-highest political position in Suriname, after the President. | Вице-президент Суринама (нидерл. Vicepresident van de Republiek Suriname) - второе после президента высшее должностное лицо республики Суринам. |
The Society of Suriname (Dutch: Sociëteit van Suriname) was a Dutch private company, modelled on the ideas of Jean-Baptiste Colbert and set up on 21 May 1683 to profit from the management and defence of the Dutch Republic's colony of Suriname. | Общество Суринам (нидерл. Sociëteit van Suriname) - нидерландская частная компания, которая была идеей Жана-Батиста Кольбера и создана 21 мая 1683 года, чтобы получить прибыль от управления и обороны голландской колонией - Республикой Суринам. |
Madame Jeanette (Capsicum chinense), also known as the "Suriname Yellow", is a chili pepper cultivar, originally from Suriname. | Мадам Жанетт (англ. Madame Jeanette), также известный как Суринамский жёлтый перец (англ. Suriname yellow pepper) - сорт перца-чили вида Капсикум китайский (Capsicum chinense), ведущий своё происхождение из Суринама. |
He also served briefly as the director-librarian of Suriname's Cultural Centre (Cultureel Centrum Suriname (CCS)). | Некоторое время он заведовал библиотекой Суринамского культурного центра (нидерл. Cultureel Centrum Suriname (CCS)). |