| Suriname will, to the extent possible, make its contribution. | По мере возможности, Суринам приложит все свои силы. |
| A Special Rapporteur on the rights of persons deprived of liberty of the Organization of American States would visit Suriname at the end of May 2011, which demonstrated the willingness of Suriname to further improve the conditions of all detainees. | В конце мая 2011 года Суринам должен посетить Специальный докладчик Организации американских государств по правам лиц, лишенных свободы, что свидетельствует о готовности Суринама улучшать условия содержания всех лиц, находящихся под стражей, и в дальнейшем. |
| In the almost 50 years since the founding of the United Nations the countries of the CARICOM and Suriname have come to regard this institution as a force for good. | За почти 50 лет со дня создания Организации Объединенных Наций страны КАРИКОМ и Суринам стали рассматривать это учреждение как силу, действующую во благо. |
| Ms. Tobing-Klein (Suriname) said that her delegation, unswerving in its support for universal respect of human rights, had voted in favour of the draft resolution because it aimed at protecting the rights of all migrants. | Г-жа Тобинг-Клейн (Суринам) говорит, что ее делегация, будучи твердо приверженной поддержке всеобщего уважения прав человека, проголосовала за данный проект резолюции, поскольку он направлен на защиту прав всех мигрантов. |
| Suriname has not been able to deal with the claims filed with the European Community by its rice-producing member States. | Суринам не может конкурировать с производящими рис государствами - членами Европейского союза. |
| Participation in the drafting of the Suriname National Agenda of the Inter-American Institute for Cooperation in Agriculture. | участие в разработке Межамериканским институтом по вопросам сотрудничества в сфере сельского хозяйства проекта Национальной программы действий для Суринама. |
| Actions are now being taken to bring sport and recreation closer to the community, especially the so-called working class neighbourhoods, the districts and the interior of Suriname. | В настоящее время принимаются меры для того, чтобы спорт и занятия физкультурой были более доступными для общин, особенно в так называемых рабочих кварталах, районах и во внутренних регионах Суринама. |
| Seventeen trainees from the following countries participated in the 1992 programme: Bolivia, Botswana, Brazil, Cape Verde, Djibouti, Guinea-Bissau, Liberia, Nepal, Nicaragua, Oman, Sierra Leone, Sri Lanka, Suriname, Vanuatu, Viet Nam, Zaire, Zambia. | В программе 1992 года участвовало 17 человек из следующих стран: Боливии, Ботсваны, Бразилии, Вануату, Вьетнама, Гвинеи-Бисау, Джибути, Заира, Замбии, Кабо-Верде, Либерии, Непала, Никарагуа, Омана, Суринама, Сьерра-Леоне, Шри-Ланки. |
| COICA is a regional organization that represents about 400 Amazonian indigenous peoples comprising approximately 1.5 million persons living in Bolivia, Brazil, Columbia, Ecuador, Guyana, French Guyana, Peru, Suriname and Venezuela. | КОИКА является региональной организацией, представляющей примерно 400 коренных народов бассейна Амазонки, общая численность которых составляет примерно полтора миллиона человек и которые проживают на территории Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Гайаны, Колумбии, Перу, Суринама, Французской Гвианы и Эквадора. |
| The President (interpretation from Spanish): I now call on Ms. Ruth Wijdenbosch, Chairperson of the National Committee for the Year of the Family of Suriname. | Председатель (говорит по-испански): Я предоставляю сейчас слово представителю Суринама г-же Рут Уижденбосх, Председателю Национального комитета по проведению Международного года семьи. |
| The present common core document is drafted in the context of Suriname's membership of the United Nations. | Настоящий общий базовый документ подготовлен Суринамом в рамках его членства в Организации Объединенных Наций. |
| Cooperation continues to be emphasized in Guyana's relations with both Suriname and Venezuela. | Сотрудничество по-прежнему играет важную роль в отношениях Гайаны как с Суринамом, так и с Венесуэлой. |
| In addition, the fulfilment of article 5 obligations by Guatemala and Suriname gives us further cause to be optimistic that universalization will soon be achieved. | Кроме того, выполнение обязательств по статье 5 Гватемалой и Суринамом дает нам дополнительные основания для оптимизма в отношении скорейшего достижения универсального характера Конвенции. |
| It noted the numerous challenges Suriname faced and stated that women remained a minority in the highest positions in the public and the private sphere. | Он отметил многочисленные вызовы, стоящие перед Суринамом, и заявил, что на высших должностях как в государственном, так и в частном секторе женщины по-прежнему составляют меньшинство. |
| During slavery and shortly thereafter the Dutch who colonized Suriname for more than three centuries established a system of racial segregation, but after slavery was abolished, segregation or apartheid in Suriname was systematically diminished. | В период рабства и его отголосков голландцы, которые в течение более трех столетий управляли Суринамом как своей колонией, насаждали систему расовой сегрегации, однако вслед за отменой рабства сегрегация или же апартеид в Суринаме на систематической основе искоренялись. |
| Suriname should ensure that parents from the most vulnerable sections of society were not burdened with excessive school running costs. | Суринаму следует обеспечить, чтобы родителям из наиболее уязвимых групп общества не приходилось нести чрезмерно высокие расходы на школьное обучение. |
| Decision 3 (66) on Suriname 417 81 | Решение З (66) по Суринаму 417106 |
| Decision 1 (67) on Suriname | Решение 1 (67) по Суринаму |
| The Organization of American States and States Parties in the Americas have shown leadership in multiparty cooperation, most recently through assistance to Suriname in complying with its Article 5 obligations. | Лидерство в плане многостороннего сотрудничества, что совсем недавно выразилось в содействии Суринаму в соблюдении им своих обязательств по статье 5, демонстрируют Организация американских государств и государства-участники в Америках. |
| Mr. LALLAH said that the Committee was in need of a well-written and well-researched core document that provided comprehensive background information on Suriname, to help it to reach a better understanding of the problems in the country. | Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что Комитету требуется хорошо составленный и хорошо обоснованный основной документ, содержащий исчерпывающую справочную информацию по Суринаму, чтобы Комитет мог получить лучшее представление о проблемах в стране. |
| Therefore, the national education plan of Suriname will also deal with human rights education. | Поэтому суринамский национальный план в области образования также будет касаться образования в вопросах прав человека. |
| The Suriname National Committee, which was established in June 1993 by the Minister for Social Affairs and Housing, attributes high priority to the social and human dimensions of development. | Суринамский национальный комитет, который был учрежден в июне 1993 года министром по социальным делам и жилищному обеспечению, уделяет приоритетное внимание социальным и гуманитарным аспектам развития. |
| Master of Laws Diploma (Juris Doctor at the Anton de Kom University of Suriname) | Диплом магистра права (Суринамский университет им. Антона де Кома) |
| Madame Jeanette (Capsicum chinense), also known as the "Suriname Yellow", is a chili pepper cultivar, originally from Suriname. | Мадам Жанетт (англ. Madame Jeanette), также известный как Суринамский жёлтый перец (англ. Suriname yellow pepper) - сорт перца-чили вида Капсикум китайский (Capsicum chinense), ведущий своё происхождение из Суринама. |
| The Anton de Kom University of Suriname has a board and three faculties. | Суринамский университет им. Антона де Кома состоит из совета и трех факультетов. |
| In that connection, the United Nations Association of Suriname and its youth division were working with the Government on a human rights education project. | В этой связи Суринамская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций и ее молодежное отделение взаимодействуют с правительством в рамках проекта просвещения в области прав человека. |
| In the Caribbean Area, the Suriname Integrated Area-Based Programme serves 53,000 indigenous Amerindians and Maroons living in the Amazon basin, providing basic services and building capacity. | Что касается Карибского региона, то Суринамская комплексная региональная программа занимается обеспечением жизненно важных услуг и соответствующих возможностей для 53000 американских индейцев и марунов, проживающих в бассейне реки Амазонки. |
| The Suriname SSN comprises over 20 programs, mostly administered by Sozavo. | Суринамская ССБ состоит из более чем 20 программ, которые в основном находятся под управлением министерства социальных дел и жилищного строительства. |
| Mr. Limon (Suriname) said that the Surinamese delegation did not include specialists on the property and linguistic rights of indigenous peoples and that the State party would supply written responses on those points at a later date. | Г-н ЛИМОН (Суринам) говорит, что суринамская делегация не имеет специалистов в вопросах земельного права и языков коренных народов и что государство-участник впоследствии представит в письменном виде ответы на эти вопросы. |
| Founded on 1 October 1920, the Surinamese Football Association was not the first official football association of Suriname, their main competitor as governing body of football in the country was the NGVB (Dutch Guyanese Football Association). | Основанная 1 октября 1920 года, Суринамская футбольная ассоциация не является первой официальной футбольной организацией в Суринаме - ранее футболом в стране управляла Футбольная ассоциация Нидерландской Гвианы (нидерл. Nederlandsch Guyana Voetbal Bond; сокр. |
| These plants were operated by Suralco, the Suriname Aluminum Company, which is a daughter company of Alcoa. | Эти заводы находятся под управлением компании Suralco (Suriname Aluminum Company), дочерней компании Alcoa. |
| Vice President of Suriname (Dutch: Vicepresident van de Republiek Suriname) is the second-highest political position in Suriname, after the President. | Вице-президент Суринама (нидерл. Vicepresident van de Republiek Suriname) - второе после президента высшее должностное лицо республики Суринам. |
| The Society of Suriname (Dutch: Sociëteit van Suriname) was a Dutch private company, modelled on the ideas of Jean-Baptiste Colbert and set up on 21 May 1683 to profit from the management and defence of the Dutch Republic's colony of Suriname. | Общество Суринам (нидерл. Sociëteit van Suriname) - нидерландская частная компания, которая была идеей Жана-Батиста Кольбера и создана 21 мая 1683 года, чтобы получить прибыль от управления и обороны голландской колонией - Республикой Суринам. |
| Madame Jeanette (Capsicum chinense), also known as the "Suriname Yellow", is a chili pepper cultivar, originally from Suriname. | Мадам Жанетт (англ. Madame Jeanette), также известный как Суринамский жёлтый перец (англ. Suriname yellow pepper) - сорт перца-чили вида Капсикум китайский (Capsicum chinense), ведущий своё происхождение из Суринама. |
| He also served briefly as the director-librarian of Suriname's Cultural Centre (Cultureel Centrum Suriname (CCS)). | Некоторое время он заведовал библиотекой Суринамского культурного центра (нидерл. Cultureel Centrum Suriname (CCS)). |