Mr. Limon (Suriname) said that it was regrettable that the implementation of the commitments entered into at the World Summit for Social Development had fallen short of expectations. | Г-н Лимон (Суринам) говорит, что выполнение обязательств, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, не соответствует тому, что ожидалось, и это огорчает. |
Since these conventions have not yet been ratified by Suriname, there is no legislation in this regard either: | В силу того, что Суринам пока не ратифицировал эти конвенции, в государстве нет и надлежащего законодательства: |
With regards to the casualties in Haiti (1995) Suriname participated in a United Nations peacekeeping operation as part of the contingent from the Netherlands; | Что касается гибели людей в Гаити (1995 год), то Суринам участвовал в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в качестве части контингента из Нидерландов; |
The Government should consider making a declaration under article 14 of the Convention. Moreover, Suriname had not ratified the amendment concerning article 8 of the Convention, adopted in 1992. | Правительство должно рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции. Кроме того, Суринам не ратифицировал поправку, касающуюся статьи 8 Конвенции и принятую в 1992 году. |
I am deeply honoured to have had the opportunity to address this body on a number of issues that are of prime importance to the Government and the people of the Republic of Suriname. | Для меня большая честь выступать в Ассамблее по ряду вопросов, которые имеют первостепенное значение для правительства и народа Республики Суринам. |
Following the initiative to establish an Association of Caribbean States, CARICOM Governments hosted a summit meeting with the Presidents of Colombia, Mexico, Suriname and Venezuela, to explore alternatives for the strengthening of political, social, economic and cultural ties. | Вслед за инициативой по созданию Ассоциации карибских государств правительства стран - членов КАРИКОМ провели встречу на высшем уровне с участием президентов Венесуэлы, Колумбии, Мексики и Суринама для изучения путей к укреплению политических, социальных, экономических и культурных связей. |
Concerning the status given to the Convention in domestic legislation, he referred the Committee to articles 103,104 and 105 of the Constitution of Suriname. | В связи с вопросом о месте, которое отводится Конвенции во внутреннем законодательстве, он отсылает членов Комитета к статьям 103,104 и 105 Конституции Суринама. |
Statements in explanation of vote before adoption were made by the representatives of Indonesia (also on behalf of Iceland), Suriname (on behalf of the Caribbean Community), Switzerland and Liechtenstein. | Представители Индонезии (также от имени Исландии), Суринама (от имени Карибского сообщества), Швейцарии и Лихтенштейна сделали заявления по мотивам голосования до его проведения. |
Suriname's youth will gladly develop activities in these areas on the basis of this draft World Programme and, wherever possible and necessary, in close cooperation with youth from other parts of the world. | Молодежь Суринама будет с радостью участвовать в этих мероприятиях на основе проекта Всемирной программы и, по возможности и в случае необходимости, в тесном сотрудничестве с молодежью всей планеты. |
At the 3rd meeting, statements were made by the representatives of Suriname, China, the Russian Federation, Oman, Italy and Australia, and the observers for Egypt, South Africa, Mongolia, Sri Lanka, Saint Lucia, India, Indonesia and Saudi Arabia. | На 3м заседании с заявлениями выступили представители Суринама, Китая, Российской Федерации, Омана, Италии и Австралии и наблюдатели от Египта, Южной Африки, Монголии, Шри-Ланки, Сент-Люсии, Индии, Индонезии и Саудовской Аравии. |
The present common core document is drafted in the context of Suriname's membership of the United Nations. | Настоящий общий базовый документ подготовлен Суринамом в рамках его членства в Организации Объединенных Наций. |
In this context, warm welcome was given to the formal acceptance of the Convention by Nigeria, Algeria, the Democratic Republic of the Congo and Suriname, and to the interest expressed by several States not parties in joining the Convention. | В этой связи было тепло приветствовано официальное принятие Конвенции Нигерией, Алжиром, Демократической Республикой Конго и Суринамом и изъявленная несколькими государствами-неучастниками заинтересованность в присоединении к Конвенции. |
It shares borders with Brazil to the south, Venezuela to the west, Suriname on the east and the Atlantic Ocean on the north. | На юге она граничится с Бразилией, на западе - с Венесуэлой, на востоке - с Суринамом, а на севере ее омывает Атлантический океан. |
On 29 March 2011, the Sub-commission introduced the "Recommendations of the Commission on the Limits of the Continental Shelf in regard to the submission made by Suriname on 5 December 2008" to the Commission through a presentation delivered by the Chairperson of the Sub-commission. | 29 марта 2011 года подкомиссия представила Комиссии «Рекомендации Комиссии по границам континентального шельфа относительно представления, поданного Суринамом 5 декабря 2008 года» в рамках презентации, организованной председателем подкомиссии. |
Guyana/Suriname. Among pending arbitrations is the dispute concerning the delimitation of maritime boundary between Guyana and Suriname, which is before an arbitral tribunal constituted under annex VII to UNCLOS. | Гайана/Суринам. Среди дел, разбираемых в арбитражном порядке, фигурирует спор о делимитации морской границы между Гайаной и Суринамом, который находится на рассмотрении арбитража, образованного согласно приложению VII ЮНКЛОС. |
Suriname should ensure that parents from the most vulnerable sections of society were not burdened with excessive school running costs. | Суринаму следует обеспечить, чтобы родителям из наиболее уязвимых групп общества не приходилось нести чрезмерно высокие расходы на школьное обучение. |
Legislative drafting assistance was provided to Afghanistan in September and December, Belize in March, Dominica in October, the Philippines in July and Suriname in November. | Помощь в разработке законодательства была оказана Афганистану в сентябре и декабре, Белизу в марте, Доминике в октябре, Филиппинам в июле и Суринаму в ноябре. |
In the area of mitigating the impacts of climate change, ECLAC is currently implementing an initiative funded by the German Agency for International Cooperation that provides support to Aruba, the Bahamas and Suriname in completing national energy policies. | В области смягчения последствий изменения климата ЭКЛАК в настоящее время осуществляет финансируемую Агентством международного сотрудничества Германии инициативу, предусматривающую оказание поддержки Арубе, Багамским Островам и Суринаму в связи с завершением разработки национальной энергетической политики. |
CEDAW recommended that Suriname provide a sufficient number of childcare facilities under quality supervision and that efforts be strengthened to ensure access by women, including indigenous and other racial minority women, to vocational training. | КЛДЖ рекомендовал Суринаму организовать и обеспечить работу под надлежащим контролем достаточного числа детских учреждений и активизировать усилия с целью обеспечить женщинам, в том числе представительницам коренных народов и других расовых меньшинств, доступ к профессионально-технической подготовке. |
We were surprised this year that Suriname and Belize - the latter being the subject of this particular draft resolution - suffered so much. | В этом году нас удивило, что Суринаму и Белизу, о которых идет речь в этом проекте резолюции, пришлось столько выстрадать. |
Course on multilateral diplomacy, University of Suriname, Paramaribo, February 1980. | Курс по многосторонней дипломатии, Суринамский университет, Парамарибо, февраль 1980 года. |
Therefore, the national education plan of Suriname will also deal with human rights education. | Поэтому суринамский национальный план в области образования также будет касаться образования в вопросах прав человека. |
The Suriname National Committee, which was established in June 1993 by the Minister for Social Affairs and Housing, attributes high priority to the social and human dimensions of development. | Суринамский национальный комитет, который был учрежден в июне 1993 года министром по социальным делам и жилищному обеспечению, уделяет приоритетное внимание социальным и гуманитарным аспектам развития. |
Master of Laws Diploma (Juris Doctor at the Anton de Kom University of Suriname) | Диплом магистра права (Суринамский университет им. Антона де Кома) |
Madame Jeanette (Capsicum chinense), also known as the "Suriname Yellow", is a chili pepper cultivar, originally from Suriname. | Мадам Жанетт (англ. Madame Jeanette), также известный как Суринамский жёлтый перец (англ. Suriname yellow pepper) - сорт перца-чили вида Капсикум китайский (Capsicum chinense), ведущий своё происхождение из Суринама. |
In that connection, the United Nations Association of Suriname and its youth division were working with the Government on a human rights education project. | В этой связи Суринамская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций и ее молодежное отделение взаимодействуют с правительством в рамках проекта просвещения в области прав человека. |
The Suriname SSN comprises over 20 programs, mostly administered by Sozavo. | Суринамская ССБ состоит из более чем 20 программ, которые в основном находятся под управлением министерства социальных дел и жилищного строительства. |
The United Nations Association of Suriname had undertaken an ambitious human rights education project in collaboration with People's Decade of Human Rights Education. | Суринамская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Национальным десятилетием образования в области прав человека приступила к реализации крупного проекта просвещения в области прав человека. |
Mr. Limon (Suriname) said that the Surinamese delegation did not include specialists on the property and linguistic rights of indigenous peoples and that the State party would supply written responses on those points at a later date. | Г-н ЛИМОН (Суринам) говорит, что суринамская делегация не имеет специалистов в вопросах земельного права и языков коренных народов и что государство-участник впоследствии представит в письменном виде ответы на эти вопросы. |
Founded on 1 October 1920, the Surinamese Football Association was not the first official football association of Suriname, their main competitor as governing body of football in the country was the NGVB (Dutch Guyanese Football Association). | Основанная 1 октября 1920 года, Суринамская футбольная ассоциация не является первой официальной футбольной организацией в Суринаме - ранее футболом в стране управляла Футбольная ассоциация Нидерландской Гвианы (нидерл. Nederlandsch Guyana Voetbal Bond; сокр. |
These plants were operated by Suralco, the Suriname Aluminum Company, which is a daughter company of Alcoa. | Эти заводы находятся под управлением компании Suralco (Suriname Aluminum Company), дочерней компании Alcoa. |
Vice President of Suriname (Dutch: Vicepresident van de Republiek Suriname) is the second-highest political position in Suriname, after the President. | Вице-президент Суринама (нидерл. Vicepresident van de Republiek Suriname) - второе после президента высшее должностное лицо республики Суринам. |
The Society of Suriname (Dutch: Sociëteit van Suriname) was a Dutch private company, modelled on the ideas of Jean-Baptiste Colbert and set up on 21 May 1683 to profit from the management and defence of the Dutch Republic's colony of Suriname. | Общество Суринам (нидерл. Sociëteit van Suriname) - нидерландская частная компания, которая была идеей Жана-Батиста Кольбера и создана 21 мая 1683 года, чтобы получить прибыль от управления и обороны голландской колонией - Республикой Суринам. |
Madame Jeanette (Capsicum chinense), also known as the "Suriname Yellow", is a chili pepper cultivar, originally from Suriname. | Мадам Жанетт (англ. Madame Jeanette), также известный как Суринамский жёлтый перец (англ. Suriname yellow pepper) - сорт перца-чили вида Капсикум китайский (Capsicum chinense), ведущий своё происхождение из Суринама. |
He also served briefly as the director-librarian of Suriname's Cultural Centre (Cultureel Centrum Suriname (CCS)). | Некоторое время он заведовал библиотекой Суринамского культурного центра (нидерл. Cultureel Centrum Suriname (CCS)). |