Suriname has also agreed to present its initial report. | Суринам также согласился представить свой первоначальный доклад. |
A workshop convened in January 2007 by the Women's Rights Centre had recommended that Suriname should seriously consider acceding to the Optional Protocol to the Convention. | Семинар-практикум, проведенный в январе 2007 года Центром по правам женщин, вынес рекомендацию, чтобы Суринам серьезно рассмотрел вопрос о присоединении к Факультативному протоколу к Конвенции. |
This, however, does not mean that Suriname wishes to ignore the reality of the many threats which endanger our world and the problems the United Nations has to face within its own structure. | Однако это не означает, что Суринам желает игнорировать реальность многих угроз, которые нависли над нашим миром, и проблемы, с которыми Организации Объединенных Наций приходится сталкиваться в рамках своей собственной структуры. |
This Treaty, together with the 1975 Treaty, provides a basic framework for substantial support from the Kingdom of the Netherlands to the developmental aspirations of the Republic of Suriname. | Этот Договор, вместе с Договором 1975 года, предоставляет основные рамки для существенной поддержки со стороны Королевства Нидерландов чаяний в области развития Республики Суринам. |
Barbados, Belize, Benin, Dominica, Ethiopia, Grenada, Guyana, Haiti, Jamaica, Mongolia, Saint Lucia and Suriname: revised draft resolution | Барбадос, Белиз, Бенин, Гаити, Гайана, Гренада, Доминика, Монголия, Сент-Люсия, Суринам, Эфиопия и Ямайка: пересмотренный проект резолюции |
A large number of persons in Suriname are bilingual or multilingual. | Многие жители Суринама говорят на двух или более языках. |
The first constitution of independent Suriname was adopted in 1975, and was modeled after the Constitution of the Netherlands. | Первая конституция независимого Суринама была принята в 1975 году и смоделирована на основе нидерландской конституции. |
Although article 3, paragraph 2, of the Constitution refers to nationals of Suriname, in practice no distinction is made in Suriname between nationals and other individuals lawfully residing in Suriname. | Хотя в пункте 2 статьи 3 Конституции говорится о гражданах Суринама, на практике в Суринаме не проводится никакого различия между гражданами и другими лицами, законно находящимися на территории страны. |
He was interested in the flora of the Dutch Empire, specifically the Dutch East Indies and Suriname. | Так, например, он описал флоры голландской Ост-Индии и Суринама. |
At the same meeting, during the exchange of views, the representatives of Zimbabwe, the Gambia, Finland, the Russian Federation, Mexico, Pakistan, Suriname, Guatemala, Malaysia, Nigeria, Ghana, Argentina and Bolivia made statements. | На том же заседании в ходе обмена мнениями с заявлениями выступили представители Зимбабве, Гамбии, Финляндии, Российской Федерации, Мексики, Пакистана, Суринама, Гватемалы, Малайзии, Нигерии, Ганы, Аргентины и Боливии. |
Since then, Suriname has been governed by coalition government. | С тех пор Суринамом управляют коалиционные правительства. |
Only after the inauguration of President Ronald Venetiaan in 1991 did relations between Suriname and the Netherlands improve significantly. | Только после инаугурации президента Рональда Венетиана в 1991 году отношения между Суринамом и Нидерландами значительно улучшились. |
The Netherlands commended Suriname on the candour of its national report and appreciated answers provided to questions. | Нидерланды высоко оценили честное изложение Суринамом фактов в национальном докладе и выразили признательность за ответы на вопросы. |
Technical cooperation in the petroleum sector ceased following the maritime dispute between Guyana and Suriname, and has not been revived since. | После морского спора между Гайаной и Суринамом техническое сотрудничество в нефтяном секторе не осуществлялось и с тех пор возобновлено не было. |
Suriname cultural policy recognizes article 27 of the Universal Declaration of Human Rights and also aims at having every individual participate in full freedom in the cultural life of the community, for him or her to enjoy art, be part of scientific progress and its outcomes. | Культурная политика, проводимая Суринамом, согласуется со статьей 27 Всеобщей декларации прав человека и также направлена на то, чтобы каждый человек в условиях полной свободы участвовал в культурной жизни общества, наслаждался искусством, был причастен к научному прогрессу и пользовался его благами. |
Mr. THORNBERRY said that a reference should be added to the Committee's decision 1 (69) on Suriname. | Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что следует включить ссылку на решение 1 (69) Комитета по Суринаму. |
In the Caribbean, PARIS21 will embark on a new programme to launch the process for national strategies for the development of statistics through, as a first step, regional activities, with specific support to be provided to Belize and Suriname. | В районе Карибского бассейна ПАРИЖ21 приступит к реализации новой программы, которая связана с разработкой и осуществлением национальных стратегий развития статистики и в рамках которой в качестве первого шага будут проводиться региональные мероприятия, в частности по оказанию конкретной поддержки Белизу и Суринаму. |
UNDP also provided substantive and logistical support to Suriname in 2000 and Guyana in 2001, including coordination of donor support, for the conduct and monitoring of national elections, which were certified as free and fair by international observers. | Кроме того, ПРООН оказала основную и материально-техническую поддержку Суринаму в 2000 году и Гайане в 2001 году, включая координацию донорской помощи в проведении и организации наблюдения за ходом национальных выборов, которые международные наблюдатели признали свободными и справедливыми. |
Of the States parties reporting during the current session, Colombia, Suriname and Uganda would be asked to submit their next reports by 1 April 2008, Germany and Lithuania by 1 April 2009. | Из числа государств-участников, представляющих доклады на текущей сессии, Колумбии, Суринаму и Уганде будет предложено представить свои следующие доклады к 1 апреля 2008 года, а Германии и Литве - к 1 апреля 2009 года. |
CRC remained concerned that a disparity between the minimum age of marriage for boys and girls still existed and recommended that Suriname bring the minimum age for both to the same internationally acceptable level of age 18. | КПР отметил, что он по-прежнему обеспокоен сохраняющимся разрывом между минимальным возрастом для вступления в брак для мальчиков и девочек, и рекомендовал Суринаму установить минимальный возраст для вступления в брак для мальчиков и девочек на одном международно-признанном уровне, а именно на уровне 18 лет. |
the University of Suriname with 13 courses. | Суринамский университет, имеющий 13 отделений. |
The Suriname National Committee, which was established in June 1993 by the Minister for Social Affairs and Housing, attributes high priority to the social and human dimensions of development. | Суринамский национальный комитет, который был учрежден в июне 1993 года министром по социальным делам и жилищному обеспечению, уделяет приоритетное внимание социальным и гуманитарным аспектам развития. |
Caribbean Kweyol, Sranan Tonga of Suriname, and Jamaica Talk all legitimately speak to the African diasporic reality and help to substitute a voice for the imposed silence of oppression. | Карибский креольский, суринамский сранан-тонга и ямайский разговорный язык - все они на законных основаниях служат африканской диаспоре и связанной с ней реальности и помогают преодолеть навязанное угнетением молчание, помогают ей обрести свой голос. |
Madame Jeanette (Capsicum chinense), also known as the "Suriname Yellow", is a chili pepper cultivar, originally from Suriname. | Мадам Жанетт (англ. Madame Jeanette), также известный как Суринамский жёлтый перец (англ. Suriname yellow pepper) - сорт перца-чили вида Капсикум китайский (Capsicum chinense), ведущий своё происхождение из Суринама. |
The Anton de Kom University of Suriname has a board and three faculties. | Суринамский университет им. Антона де Кома состоит из совета и трех факультетов. |
In the Caribbean Area, the Suriname Integrated Area-Based Programme serves 53,000 indigenous Amerindians and Maroons living in the Amazon basin, providing basic services and building capacity. | Что касается Карибского региона, то Суринамская комплексная региональная программа занимается обеспечением жизненно важных услуг и соответствующих возможностей для 53000 американских индейцев и марунов, проживающих в бассейне реки Амазонки. |
The Suriname SSN comprises over 20 programs, mostly administered by Sozavo. | Суринамская ССБ состоит из более чем 20 программ, которые в основном находятся под управлением министерства социальных дел и жилищного строительства. |
The United Nations Association of Suriname had undertaken an ambitious human rights education project in collaboration with People's Decade of Human Rights Education. | Суринамская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Национальным десятилетием образования в области прав человека приступила к реализации крупного проекта просвещения в области прав человека. |
Mr. Limon (Suriname) said that the Surinamese delegation did not include specialists on the property and linguistic rights of indigenous peoples and that the State party would supply written responses on those points at a later date. | Г-н ЛИМОН (Суринам) говорит, что суринамская делегация не имеет специалистов в вопросах земельного права и языков коренных народов и что государство-участник впоследствии представит в письменном виде ответы на эти вопросы. |
Founded on 1 October 1920, the Surinamese Football Association was not the first official football association of Suriname, their main competitor as governing body of football in the country was the NGVB (Dutch Guyanese Football Association). | Основанная 1 октября 1920 года, Суринамская футбольная ассоциация не является первой официальной футбольной организацией в Суринаме - ранее футболом в стране управляла Футбольная ассоциация Нидерландской Гвианы (нидерл. Nederlandsch Guyana Voetbal Bond; сокр. |
These plants were operated by Suralco, the Suriname Aluminum Company, which is a daughter company of Alcoa. | Эти заводы находятся под управлением компании Suralco (Suriname Aluminum Company), дочерней компании Alcoa. |
Vice President of Suriname (Dutch: Vicepresident van de Republiek Suriname) is the second-highest political position in Suriname, after the President. | Вице-президент Суринама (нидерл. Vicepresident van de Republiek Suriname) - второе после президента высшее должностное лицо республики Суринам. |
The Society of Suriname (Dutch: Sociëteit van Suriname) was a Dutch private company, modelled on the ideas of Jean-Baptiste Colbert and set up on 21 May 1683 to profit from the management and defence of the Dutch Republic's colony of Suriname. | Общество Суринам (нидерл. Sociëteit van Suriname) - нидерландская частная компания, которая была идеей Жана-Батиста Кольбера и создана 21 мая 1683 года, чтобы получить прибыль от управления и обороны голландской колонией - Республикой Суринам. |
Madame Jeanette (Capsicum chinense), also known as the "Suriname Yellow", is a chili pepper cultivar, originally from Suriname. | Мадам Жанетт (англ. Madame Jeanette), также известный как Суринамский жёлтый перец (англ. Suriname yellow pepper) - сорт перца-чили вида Капсикум китайский (Capsicum chinense), ведущий своё происхождение из Суринама. |
He also served briefly as the director-librarian of Suriname's Cultural Centre (Cultureel Centrum Suriname (CCS)). | Некоторое время он заведовал библиотекой Суринамского культурного центра (нидерл. Cultureel Centrum Suriname (CCS)). |