Английский - русский
Перевод слова Supremacy

Перевод supremacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Превосходство (примеров 92)
The Tour Régine was built by order of the king to affirm his supremacy. Башня Королевы была построена по приказу короля, чтобы подтвердить его превосходство.
While this supremacy existed in reality, Norwegians were unwilling to accept the unequal relationship on a formal, legal basis. Хотя это превосходство существовало в реальности, норвежцы не хотели, чтобы закрепление неравных отношений произошло на формальной, правовой основе.
What price must be paid for that supremacy to be maintained? Какой ценой можно сохранить это превосходство?
The 2002 Bouton Report stresses the supremacy of substance over form, and enshrines the "true and fair view" principle. В изданном в 2002 году докладе Бутона подчеркивается превосходство содержания над формой и закрепляется принцип "верного и беспристрастного отражения".
Despite his apparent maritime supremacy, Hornigold remained careful not to attack British-flagged ships, apparently to maintain the legal defence that he was a privateer operating against England's enemies in the War of the Spanish Succession. Несмотря на его очевидное морское превосходство, он оставался осторожным и остерегался нападать на корабли, плавающие под британским флагом, дабы не нарушить условия корсарского патента, потому что он был капером, действующим против врагов Англии во время войны за Испанское наследство.
Больше примеров...
Верховенство (примеров 91)
The international legal instruments have supremacy over all provisions of Armenia's legislation until the complete modification of the Armenian legal codes. До полного изменения армянских юридических кодексов международно-правовые документы имеют верховенство над всеми положениями армянского законодательства.
Parliamentary democracy in the Slovak Republic, and in particular supremacy of Parliament under the Constitution, is clearly demonstrated in this matter. В этом деле была продемонстрирована существующая в Словацкой Республике парламентская демократия и, в частности, верховенство парламента в соответствии с Конституцией.
However, it should be remembered that this supremacy is exercised taking into account exemptions established by international law and, in particular, the immunity of a foreign State and its officials. Однако надо помнить, что это верховенство осуществляется с учетом изъятий, установленных международным правом и, в частности, иммунитета иностранного государства и его должностных лиц.
The view was also expressed that the provision did not clearly set out the absolute supremacy of States in that type of organization and failed to guarantee the "intergovernmental" or "inter-State" character of the organization or its possession of international legal capacity. Было также выражено мнение о том, что это положение четко не устанавливает абсолютное верховенство государств в такого рода организации и не гарантирует «межправительственный» или «межгосударственный» характер организации или наличие у нее международной правосубъектности.
Otherwise, there was a risk of striking a blow at the supremacy of law, undermining the integrity of the Convention. В противном случае существует опасность нарушить верховенство права, подорвав целостность Конвенции.
Больше примеров...
Господство (примеров 32)
Spain had therefore gained a total supremacy over the Kingdom of Naples that would last several centuries. Испания получила полное господство над Неаполитанским королевством и правила здесь ещё в течение нескольких столетий.
Today, the CCP's political supremacy places it above the law, which encourages corruption among Party officials, whether at the local or national level. Сегодня, политическое господство КПК ставит себя выше закона, который поощряет коррупцию среди партийных чиновников, будь то на местном или национальном уровне.
130 years of Portuguese supremacy in the region ended with the fall of the city and fortress of Malacca, almost 30 years later, in 1641. В итоге 130-летнее португальское господство в регионе закончится с падением города и крепости Малакка почти 30 лет спустя, в 1641 году.
After his visit, a majority of the Folketing was convinced that the Danish supremacy of the islands had to end. После его визита большая часть депутатов Фолькетинга пришли к выводу о том, что датское господство на островах подходит к концу.
Falsification of a world history and a history of religions is obvious and ridiculous on the purposes and problems which consist in purchase of world supremacy by frauds. Фальсификация мировой истории и истории религий очевидна и, конечно, нелепа по своим целям - так, путем бесстыдных махинаций, они стремятся утвердить свое мировое господство.
Больше примеров...
Примат (примеров 23)
For example, in the context of right to health, formal legal provisions should have supremacy over customary and religious laws that permit or require women and girls to undergo harmful traditional practices. Например, в контексте права на здоровье официальные юридические положения должны иметь примат над обычными и религиозными законами, которые позволяют или предписывают, чтобы женщины и девочки подвергались пагубной традиционной практике.
At the same time, we deem the attempts of extremists to contest or undermine the supremacy of the United Nations jurisdiction in the province totally irresponsible and unacceptable. В то же время мы считаем попытки экстремистов оспорить и подорвать примат юрисдикции Организации Объединенных Наций в крае абсолютно безответственными и неприемлемыми.
The Ministry of Justice is the competent authority to receive requests for extradition of a person from the Slovak Republic to a foreign country from foreign authorities while the provisions of an international treaty have supremacy also in this case. Министерство юстиции является компетентным органом для получения от властей зарубежного государства просьбы о выдаче этому иностранному государству лица из Словацкой Республики, поскольку и в этом случае положения международного договора имеют примат.
The principles that inform the rule of law are: (a) The supremacy of the law. Принципами, лежащими в основе верховенства права, являются: а) примат права.
The supremacy of law is a vital element in the containment of conflicts and the protection of civil, cultural, social, political and economic rights; but it is also a prerequisite for sustainable development and stability. Примат права является жизненно важным элементом сдерживания конфликтов и защиты гражданских, социальных, политических и экономических прав; но он также является необходимым условием устойчивого развития и стабильности.
Больше примеров...
Главенство (примеров 13)
The Act of Succession will also require recognition of the King's supremacy in all matters. Закон о Наследовании также включает в себя признание за Королем главенство во всех сферах.
Well, we're at the point when adolescence and manhood are fighting for supremacy in our ever-changing boy vessels... Мы подошли к той точке, когда противоборство юношества и взросления за главенство над всеобщим суждением о...
Furthermore, they should aim at serving the goals and purposes of the United Nations system and should respect the sovereignty and supremacy of States. Кроме того, они должны быть направлены на достижение задач и целей системы Организации Объединенных Наций и уважать суверенитет и главенство государств.
The Committee had noted with interest the indication in the Government's report that, the Constitutional Charter of basic rights and freedoms which ensures this right to all persons and has supremacy over the Association of Citizens Act which refers only to citizens. Комитет с интересом отметил содержащуюся в докладе правительства информацию о Конституционной хартии основных прав и свобод, которая гарантирует это право всем лицам и имеет главенство над Законом об ассоциациях граждан, который касается лишь граждан.
"And by virtue of the prerogative, which is dogmatically sanctioned by the supremacy of the Roman Pontiff, I will not tolerate any delays or compromises as I carry out my plan." "И в силу преимущественного права, которое догматически санкционировано как главенство Римского первосвященника, я не потерплю никакого промедления или компромиссов на пути осуществления моего плана".
Больше примеров...
Преимущественную силу (примеров 10)
According to the Constitution (Articles 189 and 190), ratified treaties have supremacy over organic and national Laws. Согласно Конституции (статьи 189 и 190) ратифицированные договоры имеют преимущественную силу перед органическими и национальными законами.
The texts of these regulations are directly applicable in the Member States of the EC, and have supremacy over national legislation. Положения этих актов напрямую применяются в государствах - членах ЕС и имеют преимущественную силу перед национальным законодательством.
Thus those supporting the national treatment principle are not necessarily committed, as is sometimes suggested, to the view that municipal law has supremacy over international law. Так, те, кто поддерживает принцип национального режима, не всегда придерживаются, как это иногда предполагается, мнения о том, что внутригосударственное право имеет преимущественную силу перед международным правом.
Thus, when the provisions of the convention and those of internal legislation diverge, supremacy is accorded to the provisions of the convention. Так, например, если положение какой-либо конвенции и положение внутреннего законодательства вступают в коллизию, то преимущественную силу имеют положения Конвенции.
Supremacy allows the ECJ to establish primacy for European laws while direct effect means that these laws then apply to people as well as to states - making them more like domestic laws than international acts. Доктрина верховенства законодательства позволяет Европейскому суду установить преимущественную силу европейских законов, хотя прямое применение означает, что эти законы действуют, таким образом, в отношении как физических лиц, так и государств, что сближает их с внутренними законами, в отличие от международных актов.
Больше примеров...
Власть (примеров 22)
Russia is also flexing its muscles over the question of Kosovo's future, raising objections in the United Nations Security Council to the UN's plan for independence and openly supporting Serbia's quest to maintain its supremacy over Kosovo. Россия также играет своими мускулами в вопросе о будущем Косово, выдвигая возражения в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций против плана ООН о независимости и открыто поддерживая стремления Сербии сохранить свою власть над Косово.
In this way shall be established the power and supremacy of those masters we serve. Таким образом будут установлены власть и превосходство повелителей, которым мы служим.
The Supremacy comes with a great deal of power and influence. Но еще Верховная власть - это соблазн силы и власти.
She couldn't inherit the Supremacy, so she has enlisted her lapdogs to help steal it. Она не смогла унаследовать власть Верховной поэтому спустила своих собак с привязи, чтобы те помогли ей украсть эту власть.
Each representative Chingizids claimed supremacy. Каждый представитель Чингизидов претендовал на верховную власть.
Больше примеров...
Supremacy (примеров 9)
Deus Ex Machinae is the debut album of the SID Metal band Machinae Supremacy. «Deus ex machinae» - название альбома группы «Machinae supremacy».
1997 - Jonathan Schaeffer writes a book about Chinook called One Jump Ahead: Challenging Human Supremacy in Checkers. Джонатан Шеффер написал книгу о Chinook «Один скачок вперёд: борьба с преимуществом человека в шашках» (англ. One Jump Ahead: Challenging Human Supremacy in Checkers) в 1997 году.
Areas that are featured in Emergence include the Freeport Docks, Sintek Supremacy Tower, and Radek's hidden drugs lab on board a beached, derelict oil tanker. Области, представленные в Emergence, включают Freeport Docks, Supremacy Tower SinTEK и лабораторию по изготовлению наркотиков, принадлежащую Виктору Радеку, скрытую на борту выброшенного на берег старого нефтяного танкера.
Machinae Supremacy would also go on to perform their first show abroad, at a nightclub in Soho during the Back in Time Live event. В то же время Machinae Supremacy впервые выступили за границей, в ночном клубе в Сохо, в рамках Back In Time Live.
The demo featured the Japanese civilization, the Honshū random map, and the Supremacy game mode. Эта версия содержит японскую цивилизацию, случайную карту на острове Хонсю, а также игровой режим «превосходство» (англ. Supremacy).
Больше примеров...
Приоритет (примеров 7)
Further, article 8 of the Constitution, provides for the "supremacy of the universally recognized principles of international law". Кроме того, в статье 8 Конституции предусмотрен "приоритет общепризнанных принципов международного права".
Paragraph 54: Article 8 of the Constitution establishes the supremacy of the universally acknowledged principles of international law and the obligation of the State to ensure that its laws comply with those principles. Пункт 54: В статье 8 Конституции закреплен приоритет общепризнанных принципов международного права и обязательство государства по приведению своего законодательства в соответствие с ними.
With regard to the status of the Covenant, he noted that, according to the 1996 amended text, article 8 of the Constitution recognized the supremacy of the universally recognized principles of international law and provided that Belarusian laws must be in keeping with them. И наконец, что касается статуса Пакта, то г-н Эш-Шафей отмечает, что в статье 8 Конституции с изменениями, внесенными в 1996 году, закреплен приоритет общепризнанных принципов международного права и обязательство государства по приведению своего законодательства в соответствие с ними.
(b) The Constitution and all laws must be seen to be in accordance with international treaties that the Government voluntarily ratified, in accordance with article 8 of the Constitution which provides for the "supremacy of the universally recognized principles of international law". Ь) Конституция и все законы должны быть приведены в соответствие с международными договорами, которые правительство добровольно ратифицировало, в соответствии со статьей в Конституции, которая предусматривает "приоритет общепризнанных принципов международного права".
Supremacy of the universally accepted principles and norms of international law in the protection of the rights and freedoms of the child во-первых, приоритет общепризнанных принципов и норм международного права при обеспечении защиты прав и свобод ребенка
Больше примеров...