Английский - русский
Перевод слова Supremacy

Перевод supremacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Превосходство (примеров 92)
White nationalist groups espouse white separatism and white supremacy. Белонационалистические группы поддерживают белый сепаратизм и превосходство белых.
It has become evident that power without legitimacy breeds only disaffection, chaos and resistance, and that military supremacy alone cannot offer the desired security. Становится очевидным тот факт, что власть при отсутствии законности порождает лишь неудовлетворенность, хаос и сопротивление и что одно лишь военное превосходство не в состоянии обеспечить желаемую безопасность.
No one must suggest that fighting terrorism is a campaign by one civilization against another, or the supposed supremacy of one civilization over any other. Никто не должен утверждать, что борьба с терроризмом - это кампания одной цивилизации против другой или мнимое превосходство одной цивилизации над другой.
The Master Plan, White Supremacy, the Aryan Legion. Главный план, белое превосходство, легион арийцев.
We met here to establish the supremacy of the white race... Организация провозглашает превосходство белой расы.
Больше примеров...
Верховенство (примеров 91)
The supremacy of civil service management and oversight of the armed and security forces is a cornerstone of stability and democracy. Верховенство гражданского управления страной и надзор над вооруженными силами и органами безопасности являются краеугольным камнем в деле укрепления стабильности и демократии.
Spain emphasized the fact that Panama was a stable democracy in which the rule and the supremacy of law were guaranteed and citizens enjoyed broad rights and freedoms. Делегация Испании подчеркнула, что Панама представляет собой стабильную демократию, в которой гарантированы законность и верховенство права, а также многочисленные права и свободы граждан.
Otherwise, there was a risk of striking a blow at the supremacy of law, undermining the integrity of the Convention. В противном случае существует опасность нарушить верховенство права, подорвав целостность Конвенции.
The Constitution was amended to give the party supremacy. В Конституцию были внесены изменения, обеспечившие верховенство этой партии.
The Court reserved the right to add unwritten principles to the Constitution, thereby entrenching them and granting them constitutional supremacy (in this case, they added parliamentary privilege to the Constitution). Суд оставляет за собой право добавлять в Конституцию неписаные принципы, вследствие чего признавать их конституционное верховенство (например, в Конституцию добавили парламентскую привилегию).
Больше примеров...
Господство (примеров 32)
During the 16th century, Habsburg Spain and the Ottoman Empire fought for supremacy in the Mediterranean. В XVI веке Габсбургская Испания и Османская империя боролись за господство в Средиземном море.
Æthelbald suffered a setback in 752, when the West Saxons under Cuthred defeated him, but he seems to have restored his supremacy over Wessex by 757. Этельбальд потерпел неудачу в 752 году, когда западные саксы под командованием Кутреда победили его, но он, вероятно, восстановил свое господство над Уэссексом к 757 году.
Unchecked, nature's most powerful elements reclaim their supremacy on Earth. Неконтролируемые мощные силы природы возвращают себе господство на земле
The Thomas Cup competition is an international team tournament for supremacy in men's badminton (its female counterpart is the Uber Cup). Кубок Томаса - международный турнир команды за господство в бадминтоне мужской (женский аналогом является Uber Cup).
People in our region, the Balkans, have throughout history faced many confrontations of civilizations: mighty empires vied with each other for supremacy over our territories. Народы нашего региона - Балканского полуострова - на протяжении всей своей истории противостояли многочисленным конфронтациям цивилизаций - могущественных империй, воевавших друг с другом за господство над нашими территориями.
Больше примеров...
Примат (примеров 23)
The European Convention on Human Rights has been incorporated into the Constitution of Bosnia and Herzegovina and therefore enjoys supremacy over any local laws or regulations. Европейская конвенция о правах человека включена в Конституцию Боснии и Герцеговины и поэтому имеет примат над местными законами и правилами.
The second aspect, supremacy of the law, distinguishes the rule of law from rule by law. Второй аспект, примат права, отличает верховенство права от правления посредством закона.
For example, in the context of right to health, formal legal provisions should have supremacy over customary and religious laws that permit or require women and girls to undergo harmful traditional practices. Например, в контексте права на здоровье официальные юридические положения должны иметь примат над обычными и религиозными законами, которые позволяют или предписывают, чтобы женщины и девочки подвергались пагубной традиционной практике.
The question of punishment was closely linked to issues such as the purpose and supremacy of law and the need to guarantee security and provide a deterrent against criminal conduct. Проблема применения карательных мер тесно связана с такими вопросами, как назначение и примат права, необходимость гарантировать безопасность и важность удержать потенциальных преступников от совершения преступлений.
For example, legislative supremacy is a fundamental rule of law in many parliamentary democracies. Например, во многих странах парламентской демократии примат внутреннего законодательства является одной из основополагающих норм права.
Больше примеров...
Главенство (примеров 13)
The Act of Succession will also require recognition of the King's supremacy in all matters. Закон о Наследовании также включает в себя признание за Королем главенство во всех сферах.
In that context, the Bolivarian Republic of Venezuela supports any initiative put forth by the General Assembly with regard to preserving and maintaining the principles of international law, whose supremacy is unquestioned. В этом контексте Боливарианская Республика Венесуэла поддерживает любую инициативу, выдвигаемую Генеральной Ассамблеей в отношении сохранения и поддержания принципов международного права, главенство которого не подлежит сомнению.
The Committee had noted with interest the indication in the Government's report that, the Constitutional Charter of basic rights and freedoms which ensures this right to all persons and has supremacy over the Association of Citizens Act which refers only to citizens. Комитет с интересом отметил содержащуюся в докладе правительства информацию о Конституционной хартии основных прав и свобод, которая гарантирует это право всем лицам и имеет главенство над Законом об ассоциациях граждан, который касается лишь граждан.
It would facilitate international consensus on the issues involved, consolidate the supremacy of the basic principles of international law and promote the standardization of international practice, thereby helping to establish the rule of law throughout the international community. Оно будет содействовать достижению международного консенсуса по рассматриваемым вопросам, укреплять главенство основных принципов международного права и послужит стимулом к стандартизации международной практики, способствуя тем самым установлению верховенства права для всего международного сообщества.
The Junta in Seville declared itself the Supreme Junta for Spain in 1808, and most regional juntas (and the colonies in the New World) assented to the supremacy of the Seville Junta, which became a provisional government for Spain in the absence of Ferdinand. Севильская хунта в 1808 году объявила себя Верховной хунтой Испании, и большая часть региональных хунт (а также колонии Нового Света) признали главенство Севильской хунты, которая стала временным правительством Испании в отсутствие Фердинанда.
Больше примеров...
Преимущественную силу (примеров 10)
The texts of these regulations are directly applicable in the Member States of the EC, and have supremacy over national legislation. Положения этих актов напрямую применяются в государствах - членах ЕС и имеют преимущественную силу перед национальным законодательством.
Thus those supporting the national treatment principle are not necessarily committed, as is sometimes suggested, to the view that municipal law has supremacy over international law. Так, те, кто поддерживает принцип национального режима, не всегда придерживаются, как это иногда предполагается, мнения о том, что внутригосударственное право имеет преимущественную силу перед международным правом.
Thus, when the provisions of the convention and those of internal legislation diverge, supremacy is accorded to the provisions of the convention. Так, например, если положение какой-либо конвенции и положение внутреннего законодательства вступают в коллизию, то преимущественную силу имеют положения Конвенции.
Article 9 of the Constitution of Montenegro states that ratified and published international agreements and generally accepted rules of international law constitute an integral part of the domestic legal order, have supremacy over the national legislation and are directly applicable when they regulate differently from the national legislation. Статья 9 Конституции Черногории гласит, что ратифицированные и опубликованные международные договоры и общепринятые нормы международного права являются неотъемлемой частью национального правопорядка, имеют преимущественную силу по отношению к национальному законодательству и подлежат прямому применению в случае отличия их положений от положений национального законодательства.
Supremacy allows the ECJ to establish primacy for European laws while direct effect means that these laws then apply to people as well as to states - making them more like domestic laws than international acts. Доктрина верховенства законодательства позволяет Европейскому суду установить преимущественную силу европейских законов, хотя прямое применение означает, что эти законы действуют, таким образом, в отношении как физических лиц, так и государств, что сближает их с внутренними законами, в отличие от международных актов.
Больше примеров...
Власть (примеров 22)
Russia is also flexing its muscles over the question of Kosovo's future, raising objections in the United Nations Security Council to the UN's plan for independence and openly supporting Serbia's quest to maintain its supremacy over Kosovo. Россия также играет своими мускулами в вопросе о будущем Косово, выдвигая возражения в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций против плана ООН о независимости и открыто поддерживая стремления Сербии сохранить свою власть над Косово.
Throughout the existence of medieval Livonia there was a constant struggle over supremacy, between the lands ruled by the Church, the Order, the secular German nobility and the citizens of the Hanseatic towns of Riga and Reval. Всё время существования средневековой Ливонии там шла постоянная борьба за власть между Церковью, Орденом, светскими немецкими феодалами и жителями ганзейских городов Рига и Ревель.
The empire was torn apart by civil war, as would-be successors to Caesar fought for supremacy for 14 years. Империю раздирали гражданские войны, в течение 14 лет борьбы за власть между потенциальными преемниками Цезаря.
While this practice preserves the supremacy of the New Caledonian Congress on matters that are of fundamental importance to the Kanak, it provides the opportunity for Kanak representatives to contribute to congressional deliberations. Хотя такая практика оставляет верховную власть за Конгрессом Новой Каледонии в вопросах, которые имеют для канаков основополагающее значение, она обеспечивает канакским представителям возможность участвовать в обсуждениях в Конгрессе.
She couldn't inherit the Supremacy, so she has enlisted her lapdogs to help steal it. Она не смогла унаследовать власть Верховной поэтому спустила своих собак с привязи, чтобы те помогли ей украсть эту власть.
Больше примеров...
Supremacy (примеров 9)
1997 - Jonathan Schaeffer writes a book about Chinook called One Jump Ahead: Challenging Human Supremacy in Checkers. Джонатан Шеффер написал книгу о Chinook «Один скачок вперёд: борьба с преимуществом человека в шашках» (англ. One Jump Ahead: Challenging Human Supremacy in Checkers) в 1997 году.
The next match, which was billed as a "Battle for Brand Supremacy", was between SmackDown's Batista and Raw's Umaga. Третьим поединком шоу стал матч «Битва за превосходство бренда» (англ. Battle for Brand Supremacy) между представителями SmackDown Батистой и Raw Умагой.
Machinae Supremacy would also go on to perform their first show abroad, at a nightclub in Soho during the Back in Time Live event. В то же время Machinae Supremacy впервые выступили за границей, в ночном клубе в Сохо, в рамках Back In Time Live.
White nationalists generally avoid the term "supremacy" because it has negative connotations. Белые националисты обычно избегают термина «превосходство» (англ. supremacy) из-за его негативных коннотаций.
The demo featured the Japanese civilization, the Honshū random map, and the Supremacy game mode. Эта версия содержит японскую цивилизацию, случайную карту на острове Хонсю, а также игровой режим «превосходство» (англ. Supremacy).
Больше примеров...
Приоритет (примеров 7)
The Government appears not to have any regard for its commitments to the international human rights treaties it has ratified, which have supremacy over domestic laws. Правительство, похоже, совершенно игнорирует свои обязательства по международным договорам в области прав человека, которые оно ратифицировало и которые имеют приоритет по отношению к внутренним законам.
The Constitutional Council had repeatedly interpreted article 4 of the Constitution and in its ruling of 11 October 2000 had reaffirmed the supremacy of ratified international instruments when they conflicted with domestic laws. Конституционный совет неоднократно давал толкование статьи 4 Конституции и в своем постановлении от 11 октября 2000 года вновь подтвердил приоритет ратифицированных международных договоров, если они входят в противоречие с внутренними законами.
Paragraph 54: Article 8 of the Constitution establishes the supremacy of the universally acknowledged principles of international law and the obligation of the State to ensure that its laws comply with those principles. Пункт 54: В статье 8 Конституции закреплен приоритет общепризнанных принципов международного права и обязательство государства по приведению своего законодательства в соответствие с ними.
(b) The Constitution and all laws must be seen to be in accordance with international treaties that the Government voluntarily ratified, in accordance with article 8 of the Constitution which provides for the "supremacy of the universally recognized principles of international law". Ь) Конституция и все законы должны быть приведены в соответствие с международными договорами, которые правительство добровольно ратифицировало, в соответствии со статьей в Конституции, которая предусматривает "приоритет общепризнанных принципов международного права".
Supremacy of the universally accepted principles and norms of international law in the protection of the rights and freedoms of the child во-первых, приоритет общепризнанных принципов и норм международного права при обеспечении защиты прав и свобод ребенка
Больше примеров...