Английский - русский
Перевод слова Supremacy

Перевод supremacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Превосходство (примеров 92)
The right to freedom of opinion and expression of all citizens of the Republic of Uzbekistan without limitation on racial or national grounds does not mean that they are able to express opinions or convictions propagating racial or national supremacy. Право на свободу убеждений и свободное выражение их для всех граждан Республики Узбекистан без ограничений по расовому или национальному признаку не означает возможность выражать мнения или убеждения, проповедующие расовое или национальное превосходство.
The United States space programme had been born at roughly the same time as COPUOS, at the height of the cold war and the intense rivalry for missile and space supremacy. Космическая программа Соединенных Штатов возникла примерно в то же время, что и Комитет, т.е. в разгар "холодной войны" и острого соперничества за превосходство в ракетно-космической области.
Ordinary Americans are asking themselves the same questions that people around the world are asking: how should America's global supremacy be used? Простые американцы задаются теми же вопросами, что и люди во всем мире: Как надо использовать мировое превосходство Америки?
A test market release had occurred two years earlier under Atari Inc. The 7800 was designed to replace Atari Inc.'s unsuccessful Atari 5200 and later to re-establish Atari Corp.'s market supremacy against Nintendo and Sega. Модель 7800 была разработана для замены неудачной Atari 5200 и с целью возвратить Atari превосходство на рынке игровых консолей, который она делила с Nintendo и Sega.
Until 1230, Llywelyn had used the title princeps Norwalliæ 'Prince of North Wales', but from that year he changed his title to 'Prince of North Wales and Lord of Snowdonia', possibly to underline his supremacy over the other Welsh princes. До 1230 года Лливелин использовал титул princeps Norwalliæ «правитель Северного Уэльса», но затем он стал называться себя «правителем Аберфрау и лордом Сноудона», вероятно, чтобы подчеркнуть своё превосходство над другими валлийскими правителями.
Больше примеров...
Верховенство (примеров 91)
The declaration asserted Estonia's sovereignty and the supremacy of the Estonian laws over the laws of the Soviet Union. Декларация устанавливала суверенитет и верховенство эстонских законов над законами Советского Союза.
With this key provision, the Constitution enshrines the supremacy of treaties in the national legal system and reflects the country's commitment to human rights in consequence. В этом базовом положении Основного закона Сенегала закрепляется верховенство международных соглашений в национальной правовой системе и, следовательно, отражается приверженность страны правам человека.
I would recall that international conferences organized under United Nations auspices have consistently reaffirmed the supremacy of law and that there can be no good governance without respect for the law and the judiciary. Я хотел бы напомнить о том, что международные конференции, организованные под эгидой Организации Объединенных Наций, последовательно подтверждают верховенство права и то обстоятельство, что благое управление невозможно без уважения к закону и к судебной системе.
Article 104 of the Constitution guarantees the supremacy of the law. Статья 104 гарантирует верховенство закона, указывая, что закон является основой государственного правления и гарантией прав, свобод и независимости судебной системы.
Not only does it serve to decide when the Court's jurisdiction should be activated, but also, and more important, the fact that the statute accords States parties jurisdictional supremacy strengthens national judicial systems. Он не только служит для того, чтобы определить, когда необходимо прибегнуть к юрисдикции Суда, но и, что более важно, укрепляет национальные судебные системы, поскольку Статут признает верховенство национальной юрисдикции государств-участников.
Больше примеров...
Господство (примеров 32)
Along with the Battle of Plassey, the battle helped establish British supremacy in Bengal. Наряду с битвой при Плесси, это сражение помогло установить британское господство в Бенгалии.
During the 16th century, Habsburg Spain and the Ottoman Empire fought for supremacy in the Mediterranean. В XVI веке Габсбургская Испания и Османская империя боролись за господство в Средиземном море.
The party advocated white supremacy and was opposed to the Aboriginal community and any further influx of coloured people into Australia. Партия выступает за господство белых и против аборигенской общины и любого дальнейшего притока цветных людей в Австралию.
Today, the CCP's political supremacy places it above the law, which encourages corruption among Party officials, whether at the local or national level. Сегодня, политическое господство КПК ставит себя выше закона, который поощряет коррупцию среди партийных чиновников, будь то на местном или национальном уровне.
The media of one particular country, for example, had distorted Libyan positions in a bid to impose alien choices on the Libyan people, who continued vehemently to reject all supremacy and outside interference in their country's internal affairs. В частности, средства массовой информации одной конкретной страны искажают позицию Ливии в стремлении навязать ливийскому народу, который по-прежнему активно отвергает какое бы то ни было господство и вмешательство извне во внутренние дела своей страны, чуждый ему выбор.
Больше примеров...
Примат (примеров 23)
From the outset, Belarus had expressed its intention of building relations with other States on the basis of equality and justice in accordance with the principles of international law, the supremacy of which should be acknowledged. С момента обретения суверенитета Беларусь выразила намерение строить свои отношения с другими государствами на основе равенства и справедливости в соответствии с общепризнанными принципами международного права, примат которого должен быть признан.
Thirdly, the draft convention should have clearly established the supremacy of the fundamental principle of equitable and reasonable utilization over the obligation not to cause significant harm, which would have avoided any confusion regarding the implementation of the text as a whole. В-третьих, в проекте конвенции следовало бы четко оговорить примат основополагающего принципа справедливого и разумного использования над обязательством не наносить значительного ущерба, что позволило бы избежать всякой неопределенности в деле применения положений конвенции в целом.
(a) Supremacy of the law. а) Примат права.
For example, legislative supremacy is a fundamental rule of law in many parliamentary democracies. Например, во многих странах парламентской демократии примат внутреннего законодательства является одной из основополагающих норм права.
The Committee has noted the delegation's statement that the provisions of the Covenant may be directly invoked in the courts and that, where there is a conflict between those provisions and national law, the Covenant is accorded supremacy. Комитет отметил заявление делегации Люксембурга относительно того, что на положения Пакта можно непосредственно ссылаться в судах и что при наличии коллизии между этими положениями и национальными законодательными актами примат имеют положения Пакта.
Больше примеров...
Главенство (примеров 13)
It also established the supremacy of constitutional rule. Было также закреплено главенство конституционного правления.
The Act of Succession will also require recognition of the King's supremacy in all matters. Закон о Наследовании также включает в себя признание за Королем главенство во всех сферах.
In that context, the Bolivarian Republic of Venezuela supports any initiative put forth by the General Assembly with regard to preserving and maintaining the principles of international law, whose supremacy is unquestioned. В этом контексте Боливарианская Республика Венесуэла поддерживает любую инициативу, выдвигаемую Генеральной Ассамблеей в отношении сохранения и поддержания принципов международного права, главенство которого не подлежит сомнению.
It would facilitate international consensus on the issues involved, consolidate the supremacy of the basic principles of international law and promote the standardization of international practice, thereby helping to establish the rule of law throughout the international community. Оно будет содействовать достижению международного консенсуса по рассматриваемым вопросам, укреплять главенство основных принципов международного права и послужит стимулом к стандартизации международной практики, способствуя тем самым установлению верховенства права для всего международного сообщества.
"And by virtue of the prerogative, which is dogmatically sanctioned by the supremacy of the Roman Pontiff, I will not tolerate any delays or compromises as I carry out my plan." "И в силу преимущественного права, которое догматически санкционировано как главенство Римского первосвященника, я не потерплю никакого промедления или компромиссов на пути осуществления моего плана".
Больше примеров...
Преимущественную силу (примеров 10)
The texts of these regulations are directly applicable in the Member States of the EC, and have supremacy over national legislation. Положения этих актов напрямую применяются в государствах - членах ЕС и имеют преимущественную силу перед национальным законодательством.
Thus those supporting the national treatment principle are not necessarily committed, as is sometimes suggested, to the view that municipal law has supremacy over international law. Так, те, кто поддерживает принцип национального режима, не всегда придерживаются, как это иногда предполагается, мнения о том, что внутригосударственное право имеет преимущественную силу перед международным правом.
The Convention on the Rights of the Child had been accorded supremacy over national law by an amendment to the Constitution in 2004. В соответствии с поправкой, внесенной в Конституцию страны в 2004 году, Конвенция о правах ребенка имеет преимущественную силу по отношению к внутреннему законодательству.
Article 9 of the Constitution of Montenegro states that ratified and published international agreements and generally accepted rules of international law constitute an integral part of the domestic legal order, have supremacy over the national legislation and are directly applicable when they regulate differently from the national legislation. Статья 9 Конституции Черногории гласит, что ратифицированные и опубликованные международные договоры и общепринятые нормы международного права являются неотъемлемой частью национального правопорядка, имеют преимущественную силу по отношению к национальному законодательству и подлежат прямому применению в случае отличия их положений от положений национального законодательства.
Supremacy allows the ECJ to establish primacy for European laws while direct effect means that these laws then apply to people as well as to states - making them more like domestic laws than international acts. Доктрина верховенства законодательства позволяет Европейскому суду установить преимущественную силу европейских законов, хотя прямое применение означает, что эти законы действуют, таким образом, в отношении как физических лиц, так и государств, что сближает их с внутренними законами, в отличие от международных актов.
Больше примеров...
Власть (примеров 22)
Soon enough they must fight for supremacy. Уже скоро им придется сразиться за власть.
Russia is also flexing its muscles over the question of Kosovo's future, raising objections in the United Nations Security Council to the UN's plan for independence and openly supporting Serbia's quest to maintain its supremacy over Kosovo. Россия также играет своими мускулами в вопросе о будущем Косово, выдвигая возражения в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций против плана ООН о независимости и открыто поддерживая стремления Сербии сохранить свою власть над Косово.
The empire was torn apart by civil war, as would-be successors to Caesar fought for supremacy for 14 years. Империю раздирали гражданские войны, в течение 14 лет борьбы за власть между потенциальными преемниками Цезаря.
The Supremacy comes with a great deal of power and influence. Но еще Верховная власть - это соблазн силы и власти.
Each representative Chingizids claimed supremacy. Каждый представитель Чингизидов претендовал на верховную власть.
Больше примеров...
Supremacy (примеров 9)
Deus Ex Machinae is the debut album of the SID Metal band Machinae Supremacy. «Deus ex machinae» - название альбома группы «Machinae supremacy».
The next match, which was billed as a "Battle for Brand Supremacy", was between SmackDown's Batista and Raw's Umaga. Третьим поединком шоу стал матч «Битва за превосходство бренда» (англ. Battle for Brand Supremacy) между представителями SmackDown Батистой и Raw Умагой.
Machinae Supremacy would also go on to perform their first show abroad, at a nightclub in Soho during the Back in Time Live event. В то же время Machinae Supremacy впервые выступили за границей, в ночном клубе в Сохо, в рамках Back In Time Live.
White nationalists generally avoid the term "supremacy" because it has negative connotations. Белые националисты обычно избегают термина «превосходство» (англ. supremacy) из-за его негативных коннотаций.
The demo featured the Japanese civilization, the Honshū random map, and the Supremacy game mode. Эта версия содержит японскую цивилизацию, случайную карту на острове Хонсю, а также игровой режим «превосходство» (англ. Supremacy).
Больше примеров...
Приоритет (примеров 7)
Further, article 8 of the Constitution, provides for the "supremacy of the universally recognized principles of international law". Кроме того, в статье 8 Конституции предусмотрен "приоритет общепризнанных принципов международного права".
The Constitutional Council had repeatedly interpreted article 4 of the Constitution and in its ruling of 11 October 2000 had reaffirmed the supremacy of ratified international instruments when they conflicted with domestic laws. Конституционный совет неоднократно давал толкование статьи 4 Конституции и в своем постановлении от 11 октября 2000 года вновь подтвердил приоритет ратифицированных международных договоров, если они входят в противоречие с внутренними законами.
Paragraph 54: Article 8 of the Constitution establishes the supremacy of the universally acknowledged principles of international law and the obligation of the State to ensure that its laws comply with those principles. Пункт 54: В статье 8 Конституции закреплен приоритет общепризнанных принципов международного права и обязательство государства по приведению своего законодательства в соответствие с ними.
With regard to the status of the Covenant, he noted that, according to the 1996 amended text, article 8 of the Constitution recognized the supremacy of the universally recognized principles of international law and provided that Belarusian laws must be in keeping with them. И наконец, что касается статуса Пакта, то г-н Эш-Шафей отмечает, что в статье 8 Конституции с изменениями, внесенными в 1996 году, закреплен приоритет общепризнанных принципов международного права и обязательство государства по приведению своего законодательства в соответствие с ними.
Supremacy of the universally accepted principles and norms of international law in the protection of the rights and freedoms of the child во-первых, приоритет общепризнанных принципов и норм международного права при обеспечении защиты прав и свобод ребенка
Больше примеров...