Английский - русский
Перевод слова Suppressing

Перевод suppressing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пресечение (примеров 28)
Uzbekistan acknowledges and supports the decisions of the United Nations Security Council with regard to preventing, suppressing and punishing crimes of apartheid. Узбекистан признает и поддерживает решения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, направленные на предупреждение, пресечение и наказание за преступления апартеида.
The Committee notes with appreciation the adoption by the State party, on 4 July 2003, of a revised provision on human trafficking in the Penal Code, which aims at preventing, suppressing and punishing trafficking in persons, especially women and children. Комитет с удовлетворением отмечает принятие государством-участником 4 июля 2003 года пересмотренной статьи Уголовного кодекса, касающейся торговли людьми, которая направлена на предупреждение, пресечение торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и предусматривает наказание за нее.
Suppressing All Forms of Trafficking in Women Пресечение всех форм торговли женщинами
Preventing, detecting and suppressing the phenomenon предупреждение, выявление и пресечение деятельности по торговле людьми;
Global and regional efforts aimed at combating and suppressing the activity had been undertaken and should continue in the relevant forums, in particular FAO and regional fisheries management arrangements. Глобальные и региональные усилия, направленные на борьбу с НРП и его пресечение, предпринимаются и должны продолжаться в соответствующих форумах, в частности в рамках ФАО и региональных рыбохозяйственных договоренностей.
Больше примеров...
Подавление (примеров 30)
Even if they are nature-caused, Armenia, as the occupying Power, bears full responsibility for suppressing the fires. Но даже если бы пожары были случайными, Армения, как оккупирующая держава, несет полную ответственность за их подавление.
Said invention makes it possible to totally or in part suppressing undesirable electric pulses. Технический результат - полное или частичное подавление нежелательных электрических импульсов.
Suppressing his ability to read minds gives him a chance at a normal childhood. Подавление его способности читать мысли дает ему шанс на нормальное детство.
Its content focused on these topics: Prevention in the Detection of Extremist Manifestations, Sympathising and Direct Support of Extremist Movement, Movements Promoting Ethnic and Racial Hatred, Movements Suppressing Human Rights and Freedoms. Его содержание охватывало следующие темы: превентивные методы выявления экстремистских манифестаций, сочувствие экстремистским движениям и их прямая поддержка, движения, разжигающие этническую и расовую ненависть, движения, направленные на подавление прав и свобод человека.
We are concerned that there are 17 insurgencies taking place across the length and breadth of India, which the Indian army is engaged in suppressing through violent means, and that violence has a consequence, not only on Pakistan, but on every other neighbour of India. Нас заботит, что Индия вдоль и поперек охвачена 17 повстанческими движениями, на силовое подавление которых брошена индийская армия, а ведь такое насилие оборачивается последствиями не только для Пакистана, но и для всех других соседей Индии.
Больше примеров...
Подавляя (примеров 23)
You could be deluding yourself, suppressing a shameful, costly, and yes extremely tacky shopping addiction from your memory. Ты можешь обманывать себя, подавляя постыдную, дорогостоящую, и крайне навязчивую шопинговую зависимость в твоих воспоминаниях.
Like dismissive-avoidant adults, fearful-avoidant adults tend to seek less intimacy, suppressing their feelings. Как и пренебрежительно-замкнутые взрослые, замкнуто-фобические взрослые избегают близости, подавляя свои чувства.
But China's rulers permit discussion of the Cultural Revolution only within this official framework, suppressing any and all unofficial reflections. Но правительство Китая позволяет обсуждать Культурную революцию только в рамках этой официальной структуры, подавляя какие-либо неофициальные суждения.
In addition to physically controlling its citizens, the authorities of the Democratic People's Republic of Korea also sought to control their minds by systematically indoctrinating the population from childhood and violently suppressing freedom of thought or opinion. Помимо физического контроля за своими гражданами власти Корейской Народно-Демократической Республики также пытались контролировать их сознание, подвергая их систематической идеологической обработке с детства и жестоко подавляя свободу мысли или выражения мнений.
Morocco had no regard for human rights or for the United Nations, and it had no qualms about suppressing the Sahrawi people. Марокко не уважает права человека и не считается с Организацией Объединенных Наций, равно как и не испытывает угрызений совести, подавляя сахарский народ.
Больше примеров...
Подавляет (примеров 16)
Those who are suppressing that right of the Kashmiri people are guilty of State terrorism. Повинны в государственном терроризме те, кто подавляет это право кашмирского населения.
The current Libyan regime has flouted that responsibility by suppressing its own people. Правящий режим Ливии игнорирует эту обязанность и подавляет свой собственный народ.
Well, if she is suppressing memories, she does a remarkably good job of it. Если она и подавляет воспоминания, то удивительно хорошо с этим справляется.
In Second-Order (SO) state, the compressor is suppressing all dynamic fields such as RTP sequence numbers, and sending only a logical sequence number and partial checksum to cause the other side to predictively generate and verify the headers of the next expected packet. В последнем состоянии компрессор подавляет все динамические данные, вроде номеров RTP последовательности, и отсылает только номер логической последовательности и частичные контрольные суммы, позволяя противоположной стороне предугадывая генерировать и проверять заголовок следующего ожидаемого пакета.
Ukraine's ruling elite is brutally suppressing opposition, limiting freedom of speech, and curtailing economic liberty. Правящая элита Украины жестоко притесняет оппозицию, ограничивает свободу слова и подавляет экономическую свободу.
Больше примеров...
Подавлять (примеров 10)
We prefer suppressing the stuff and letting it fester. Мы предпочитаем подавлять их в себе и давать им самим разлагаться.
There are authoritarian regimes bent on suppressing the clamour for democracy and respect for human rights. Существуют авторитарные режимы, стремящиеся подавлять требования об обеспечении демократии и соблюдении прав человека.
Surviving Marines were able to deploy two M1919 Browning machine guns to provide suppressing fire on Gavutu's caves, allowing more Marines to push inland from the landing area. Морские пехотинцы смогли установить два пулемёта Браунинга, которыми они стали подавлять огонь из пещер Гавуту, что позволило продолжить высадку и продвинуться вглубь острова.
The property that allows suppressing configuration warnings Свойство, позволяющее подавлять вывод предупреждений о конфигурации
So, rather than suppressing or regulating the information that Google uncovers, we are better off making it more freely available. Так что, вместо того, чтобы подавлять или регулировать информацию, которую раскрывает Google, нам будет гораздо лучше, если она станет более широко доступной.
Больше примеров...
Подавить (примеров 10)
The annexation of Puerto Rico had affected all aspects of daily life but had not succeeded in suppressing national resistance to it. Аннексия Пуэрто-Рико повлияла на все аспекты повседневной жизни, но не смогла подавить всенародного сопротивления ей.
You could be suppressing the memory. Вы могли подавить воспоминание.
There was no chance that Genoa, which was in decline, could ever repay her debts otherwise, nor was Genoa capable of suppressing the Corsican struggle for independence. Генуя, находившаяся в упадке, не смогла бы выплатить долг другими путями, как и не смогла бы подавить корсиканское восстание.
If we're only focused on how to maximize the supply of one, I think we risk suppressing this different and richer and, in some ways, maybe even more important one. Если мы сосредоточимся на увеличении производства одного типа, то мы рискуем подавить второй, более богатый и, может быть, даже более важный тип товара.
Sorry boss, I was just suppressing the yabba? Простите босс, я просто пытаюсь подавить болтливость.
Больше примеров...
Борьбы (примеров 43)
The CLTPA has proven an effective tool in suppressing such crimes. ЗВПУП проявил себя как эффективное средство борьбы с подобными преступлениями.
Moreover, the rationale of suppressing terrorism should not provide an escape route for the suppression of civilians seeking respect for their fundamental rights, including the right to self-determination. Более того, обоснование борьбы с терроризмом не должно становиться предлогом для угнетения прав гражданских лиц на то, чтобы добиваться уважения их основополагающих прав, в том числе права на самоопределение.
Trained in methods of suppressing urban guerrillas, this group, which is of a paramilitary nature, usually operates at night, terrorizing the population by means of sabotage, pillaging, abductions and other "dirty war" tactics. Подготовленная для борьбы с партизанами в городских условиях, эта группа, имеющая полувоенный характер, обычно действует ночью и терроризирует население, занимаясь подрывной деятельностью, мародерством, похищениями и используя иные незаконные методы.
One concern in suppressing racial discrimination through civil liability and restraining orders is to demonstrate that the law also protects the victim and not merely the goals of social coexistence, as expressed more directly in the Criminal Code. Одна из целей борьбы с расовой дискриминацией посредством гражданской ответственности и запретительных мер заключается в том, чтобы продемонстрировать, что закон ставит целью не только обеспечение социального спокойствия, о чем прямо говорится в Уголовном кодексе, но и находится на страже интересов жертв.
On the basis of the numerous references made to the issue in the general debate, it can easily be concluded that Governments hope that the United Nations will deepen and continue the battle against terrorism by expanding the legal framework combating and suppressing it. Основываясь на многочисленных ссылках на этот вопрос в ходе общих прений, вполне можно сделать вывод о том, что правительства надеются на продолжение и углубление борьбы Организации Объединенных Наций с терроризмом за счет расширения правового механизма по борьбе с ним в целях его ликвидации.
Больше примеров...
Борьбе (примеров 45)
Mali has already ratified all the conventions suppressing terrorism. Мали уже ратифицировала все конвенции о борьбе с терроризмом.
Both agreements, still subject to ratification, regulate, inter alia, cooperation in suppressing criminal activities connected with terrorism and its financing. Оба эти соглашения, которые еще подлежат ратификации, регулируют, в частности, вопросы сотрудничества в борьбе с преступной деятельностью, связанной с терроризмом и его финансированием.
On 24-25 May 2004 in Baky the GUUAM Working Group on suppressing terrorism, organized crime and drug trafficking discussed the final stage of the implementation of the GUUAM VC and IIMS projects. На своем совещании, состоявшемся 24 - 25 мая 2004 года Баку, Рабочая группа ГУУАМ по борьбе с терроризмом, организованной преступностью и распространением наркотиков обсудила заключительный этап осуществления проектов создания Виртуального центра ГУУАМ и МСУИ.
All national and international means of combating and suppressing terrorism are necessary tools that may be used for this purpose. Все национальные и международные средства по борьбе и подавлению терроризма имеют важное значение и могут быть использованы для этой цели.
In 1999, the heads of Governments of the CIS countries signed a Treaty on Cooperation among CIS Member States in Combating Terrorism, which forms the legal framework for interaction among competent authorities in preventing, disclosing, suppressing and investigating terrorist attacks. Еще в 1999 году главами правительств стран Содружества подписан Договор о сотрудничестве государств-участников СНГ в борьбе с терроризмом, который создает правовую основу взаимодействия компетентных органов в вопросах предупреждения, выявления, пресечения и расследования терактов.
Больше примеров...
Борьбу (примеров 11)
International protocols on the trafficking and smuggling of people, focused mainly on criminalizing trafficking, suppressing organized crime and facilitating orderly migration, have garnered broad support. Международные протоколы по вопросам торговли людьми и незаконного провоза людей, направленные в основном на введение уголовной ответственности за торговлю людьми, борьбу с организованной преступностью и содействие упорядоченной миграции, получили широкую поддержку.
Hitherto we have focused our efforts on suppressing violence against women in situations of armed conflict and on fighting impunity. До сих пор мы направляли свои усилия на подавление насилия в отношении женщин во время вооруженного конфликта и на борьбу с безнаказанностью.
Belgium noted that the legal framework relating to human trafficking focused more on suppressing the scourge than on ensuring victims' rights. Бельгия отметила, что законодательство, направленное на борьбу с торговлей людьми, сфокусировано в большей степени на пресечении этого явления, чем на обеспечении прав жертв.
The conclusions of the experts included a series of measures for suppressing and combating crime and a draft convention on assistance and cooperation in the field of security aimed at establishing close cooperation among the security services of the member States of the Council of the Entente. Сделанные экспертами выводы включают целый ряд мер, направленных на предупреждение преступности и борьбу с ней, а также проект конвенции о помощи и сотрудничестве в области обеспечения безопасности, направленный на развитие тесного сотрудничества между службами безопасности государств - членов Согласительного совета.
The bill defines the legal and institutional authority for counter-terrorism, includes a series of measures aimed at preventing, detecting, suppressing and uncovering terrorism-related offences and deals with the range and competence of entities engaged in counter-terrorism and the legal authority for engaging in counter-terrorism. Проект Закона определяет правовые и организационные основы борьбы с терроризмом, комплекс мер, направленных на предупреждение, выявление, пресечение и раскрытие правонарушений, связанных с терроризмом, а также круг и компетенцию субъектов, ведущих борьбу с терроризмом, а также правовые основы проведения контртеррористических операций.
Больше примеров...
Подавляют (примеров 7)
The occupation authorities are suppressing all that may develop the national character of the population. Оккупационные власти подавляют все, что может способствовать развитию национального самосознания населения.
Of course, the category of civilians does not include armed forces suppressing or occupying peoples, and individual acts of terrorism cannot in themselves delegitimize legitimate movements for self-determination and national liberation. Разумеется, к категории гражданских лиц не относятся члены вооруженных сил, которые подавляют народы или оккупируют их территории, а отдельные акты терроризма сами по себе не могут лишать легитимности законные движения за самоопределение и национальное освобождение.
The Communists are suppressing it. Разумеется. Коммунисты его подавляют.
They're suppressing it very well. Они подавляют в себе это очень хорошо.
But behind the scenes, they are criminalizing contacts and exchanges among the people and other personages of the North and South of Korea and are suppressing patriotic reunification forces by invoking the national security law. Но за кулисами они относят к категории уголовных преступлений контакты и обмены между представителями народа и другими лицами Севера и Юга Кореи и на основе закона о национальной безопасности подавляют патриотические силы движения за воссоединение.
Больше примеров...