| Supposing we made her play with herself. | А если мы заставим ее поиграть с собой? |
| Supposing I take it down to the city and try and trade with the Daleks? | А если я отнесу её в город и попробую обменяться с Далеками? |
| Supposing I did that with a trick? | А если это был трюк? |
| Supposing one of the horses were to bolt, Supposing think what might happen to the baby. | А если какую-то из лошадей понесет, подумай, что может случиться с ребенком. |
| But supposing we are perverse, and use our will to bad ends? | А если мы испорчены и используем силу воли с дурной целью? |
| Supposing you could travel faster than the sound, you shall overtake it and hear it again. | Предположим, что вы можете идти быстрее, чем он распространяется, тогда вы его догоните и сможете услышать его еще раз. |
| Supposing you're an accountant or an entrepreneur or a medic or a scientist: Should you care about women artists? | Предположим, что вы бухгалтер, частный предприниматель, медик или учёный: стоит ли вам беспокоиться о положении женщин-творцов? |
| And supposing you're right. | Предположим, что ты прав. |
| Supposing your theorizing is correct... then this could be the next danger point. | Предположим, что Ваши предположения верны,... то следующая катастрофа должна произойти вот в этом месте? Да. |
| But supposing, for the sake of argument, we don't go for that. | Но ради интереса предположим, что мы на это не согласны. |
| But supposing I did have to leave you for a while? | Но, допустим, мне придется уехать. |
| Supposing what you say is true, then we could have had this talk on the phone. | Допустим, ты говоришь правду, тогда ты мог сказать мне это и по телефону. |
| Supposing I had to take a trip from time to time? | Допустим, мне придется отлучиться. |
| I mean, supposing the Ruskies... stashed away some big bombs, see, and we didn't? | Допустим, что русские припрятали какое-то количество бомб, а мы нет? |
| SUPPOSING SOMEONE COME AT YOU | Допустим, что кто-то нападет на вас |
| Even supposing for the sake of argument that the method of transport used was an aircraft, and a Libyan aircraft at that, that would in no way threaten world peace or international security. | З. Даже если предположить, что он воспользовался самолетом, причем ливийским самолетом, то это не создало бы никакой угрозы для международного мира и безопасности. |
| But supposing you didn't? | Но если предположить, что нет? |
| And supposing she married and had children? | А если предположить, что она выйдет замуж и у неё будут дети? |
| And, just supposing by chance, if she's not, Lee Seol has to be the real deal. | Но если предположить что это, вдруг не правда, то Ли Соль, должно быть, заключила какую-то сделку. |
| Supposing someone wants to kill me. | А если предположить, что кто-то хочет убить меня? |
| Well, supposing' it had been me you'd lost. | А если бы это случилось со мной, что бы тогда было с тобой? |
| Supposing I was the Fuller Brush salesman? | А что если бы это был продавец щёток? |
| According to Weizmann's memoir, the conversation went as follows: "Mr. Balfour, supposing I was to offer you Paris instead of London, would you take it?" | Тогда я ему резко сказал: «Господин Бальфур, если бы я предложил вам Париж вместо Лондона, вы согласились бы?» |
| Supposing it was serious... | А если бы это было серьезно... |
| Supposing they attacked you. | А если бы они атаковали вас? |
| In the early specification TrueType, supposing the table OS/2 of the version 0, this subtable was absent. | В ранней спецификации TrueType, предполагающей таблицу OS/2 версии 0, эта субтаблица отсутствовала. |
| In the early specification TrueType, supposing the table OS/2 of the version 0, this subtable was present, but should be zero and was considered as a reserve for the future use. | В ранней спецификации TrueType, предполагающей таблицу OS/2 версии 0, эта субтаблица присутствовала, но должна была быть нулевой и считалась резервом для будущего использования. |