| In West and Central Africa, the number of countries providing supplementation increased from 4 to 19 in 1998. | В Восточной и Центральной Африке количество стран, предоставляющих добавки, в 1998 году увеличилось с 4 до 19. |
| Folic acid supplementation either as a single dose supplement or combined with iron will be provided and women supported in attaining a healthy weight before they become pregnant. | Женщинам будут назначаться добавки фолиевой кислоты в качестве отдельной дозы или в сочетании с железом, и будет оказана помощь в плане достижения женщинами здорового веса в период перед беременностью. |
| Some 21,000 children and women received supplies for micronutrient supplementation and treatment of severe acute malnutrition. | Примерно 21000 детей и женщин получили различные добавки, содержащие питательные микроэлементы, а также прошли лечение в связи с тяжелыми формами острого недоедания. |
| Furthermore, under Copenhagen Consensus, experts have identified micronutrient supplementation for children as the most cost-effective intervention to assist the poor. | Кроме того, согласно Копенгагенскому консенсусу, эксперты выявили добавки в виде питательных микроэлементов для детей в качестве наиболее экономичной меры оказания помощи малообеспеченным. |
| Based on evidence that adequate vitamin A intake not only prevents blindness, but also significantly reduces child mortality, WHO and UNICEF have recommended that supplementation should form part of immunization activities in countries where vitamin A deficiency is a public health problem. | Исходя из данных о том, что соответствующее потребление витамина А не только предотвращает слепоту, но и значительно снижает детскую смертность, ВОЗ и ЮНИСЕФ рекомендовали давать добавки этого витамина в рамках кампании иммунизации в странах, где нехватка витамина А является проблемой здравоохранения. |
| These were to be achieved through the development of their transport communications system, and the enhancement and supplementation of their present subsistence lifestyle. | Достижение этих целей предполагалось осуществлять через развитие их коммуникационно-транспортной системы и улучшение и дополнение их нынешнего образа жизни на основе натурального хозяйства. |
| Given these factors, the Senior Experts Group should weigh whether supplementation would be preferable to the elaboration of a new instrument or instruments to combat these forms of criminal conduct. | Учитывая эти факторы, Группа старших экспертов должна решить вопрос о том, целесообразнее ли подготовить дополнение или выработать новый документ или документы, касающиеся борьбы с этими формами преступного поведения. |
| Supplementation of the formal (public) social | Дополнение государственных (публичных) схем |
| It also excludes the replacement or supplementation, for general purposes, of staff by non-regular staff (e.g., short-term, temporary or freelance staff). | Он также исключает замену для общих целей штатных сотрудников внештатными или набор внештатных сотрудников в дополнение к штатным (например, набор персонала на основе краткосрочных контрактов, временного или внештатного персонала). |
| THE SUPPLEMENTATION OF EXISTING MULTILATERAL CONVENTIONS OR | ПРЕСТУПНОСТЬЮ: ДОПОЛНЕНИЕ СУЩЕСТВУЮЩИХ МНОГОСТОРОННИХ КОНВЕНЦИЙ |
| The supported activities cover the application of radiation and isotopes in pest control with special emphasis on tsetse eradication, crop improvement, improving livestock productivity through artificial insemination and feed supplementation. | Направления деятельности, осуществляемой при поддержке, включают применение радиационного облучения и изотопов для борьбы с сельхозвредителями с уделением особого внимания истреблению мухи цеце, повышению урожайности культур, увеличению производительности животноводства на основе искусственного осеменения и использования пищевых добавок. |
| It has been arranged to give iron-folate supplementation to pregnant women as early as possible instead of giving later. | Принимаются меры по распространению железисто-фолиевых пищевых добавок среди беременных женщин, причем делается это уже в начальный период беременности. |
| Fortified food supplementation or pregnant and lactation women at risk areas of malnutrition through all health facilities. | Прием женщинами витаминизированных пищевых добавок во время беременности и лактации в зонах распространения случаев недоедания, которые предоставляются всеми медицинскими учреждениями. |
| Some of the constraints facing the initiative are country specific, such as resistance to supplementation, or problems associated with monitoring weight within 24 hours of birth. | В некоторых странах для этого необходимо решить ряд специфических проблем, связанных, в частности, с противодействием использованию пищевых добавок и контролем веса новорожденных в первые 24 часа после родов. |
| Improved antenatal care - including deworming; micronutrient supplementation; food supplements; prevention of malaria, smoking and teenage pregnancy; and general pregnancy monitoring - are likely to have an impact on the high current LBW rates. | Снизить весьма высокие ныне коэффициенты ПВР можно путем улучшения дородового ухода, включая дегельминтизацию; дополнения рациона питания микроэлементами; употребления пищевых добавок; профилактики малярии, курения и беременностей в подростковом возрасте; общего мониторинга в период беременности. |
| Effective micronutrient supplementation and targeted fortification programmes for young children are scaled up. | Широко развернуть в интересах малолетних детей эффективные программы обогащения продуктов питания питательными микроэлементами. |
| It helped to establish the Global Alliance for Improved Nutrition and worked with the Micronutrient Initiative to launch major programmes for food fortification and supplementation. | Он оказал помощь в создании Глобального альянса за улучшение питания и совместно с Инициативой по вопросам микроэлементов в питании выступил инициатором крупных программ обогащения пищи добавками и микроэлементами. |
| Other resources will be used for micronutrient supplementation and flour fortification and for specific targeted interventions in the modelling of childcare and juvenile justice systems. | Другие средства будут использоваться для финансирования деятельности по обогащению муки микроэлементами и витаминами, а также для конкретных проектов в вопросах защиты детей и совершенствования правосудия по делам несовершеннолетних. |
| Joint missions by UNICEF and the Initiative were undertaken in 19 countries to identify constraints to achieving high supplementation coverage. | Совместные миссии ЮНИСЕФ и этой инициативы проводились в 19 странах в целях выявления недостатков на пути обеспечения высоких показателей охвата микроэлементами. |
| Quality research, evidence-generation and data collection, disaggregated by gender and location, will be supported to inform policies and develop technical standards and regulations, such as for micronutrient supplementation and food fortification. | Анализ качества, сбор достоверных данных и информации, дезагрегированных по полу и регионам, поможет разработать политику и технические стандарты и нормативы, такие как стандарты в отношении обогащения продуктов питания микроэлементами и витаминами. |
| Multi-micronutrient supplementation is now a standard intervention in emergencies. | Применение питательных микроэлементов в настоящее время является стандартной мерой вмешательства в чрезвычайных ситуациях. |
| WFP also promotes South-South cooperation between Colombia and Panama, to promote biofortification; among Cuba, Ecuador, Guatemala and Peru, to strengthen micronutrient supplementation; and between Mexico and Chile, to strengthen the use of fortified complementary foods. | ВПП поощряет также сотрудничество Юг-Юг между Колумбией и Панамой с целью содействия работе по биообогащению сельскохозяйственных культур; между Гватемалой, Кубой, Перу и Эквадором в области более активного добавления питательных микроэлементов; и между Мексикой и Чили для усиления использования обогащенных прикормов. |
| It focused efforts on maternal and newborn care and micronutrient supplementation support for young children and women in a bid to eliminate micronutrient deficiencies, and improved data quality through strengthening the nutrition surveillance system. | В своей деятельности основное внимание он уделял охране здоровья матери и ребенка и обеспечению добавки в продукты питания детей и женщин питательных микроэлементов в целях решения проблемы дефицита питательных микроэлементов и повысил качество данных за счет укрепления системы наблюдения за положением в области питания. |
| Supplementation with a group of micronutrients targeted to pregnant women and children | Добавка группы питательных микроэлементов для беременных женщин и детей |
| Other nutrition-related interventions implemented through the primary health-care network include: growth monitoring and promotion, nutrition surveillance, nutrition education, micro-nutrient supplementation, treatment and rehabilitation of the severely malnourished and the control of infections. | К числу других мероприятий по обеспечению продуктами питания, осуществленных в системе первичной медико-санитарной помощи, относятся контроль и стимулирование роста, диетологический надзор, привитие навыков правильного питания, потребление дополнительных питательных микроэлементов, лечение и реабилитация лиц с высокой степенью истощения и борьба с инфекционными заболеваниями. |
| This led to the initiation of plans for food and drug supplementation for children under five years and pregnant women. | Поэтому было начато осуществление планов обеспечения детей в возрасте до пяти лет и беременных женщин пищевыми добавками и лекарствами. |
| Some 21 countries achieved over 70-per-cent coverage of children under five years of age with two rounds of supplementation. | По оценкам, в 21 стране более 70 процентов детей в возрасте до пяти лет прошли два курса питания с пищевыми добавками. |
| UNRWA sustained full immunization coverage of women and children against vaccine-preventable diseases and supported school health services and iron supplementation for women throughout pregnancy and post-delivery. | БАПОР продолжало принимать меры по обеспечению полной иммунизации женщин и детей против болезней, предупреждаемых с помощью вакцин, поддерживало школьные медицинские пункты, а также поддерживало меры по обеспечению женщин железосодержащими пищевыми добавками в течение всего периода беременности и после родов. |
| In response to severe drought and floods in the Horn of Africa, millions of children were reached through a comprehensive set of interventions including water treatment and diarrhoea prevention, measles vaccination, vitamin-A supplementation and other nutrition initiatives. | Помощь была оказана миллионам детей в странах Африканского Рога, пострадавшим от сильнейшей засухи и наводнений: они были охвачены полным комплексом мероприятий, включая обеспечение очистки воды, профилактику диареи, вакцинацию против кори, обеспечение содержащими витамин А пищевыми добавками и другие инициативы в области питания. |
| One project aims at evaluating a nationwide food supplementation programme for lactating women and their infants in Ghana in order to establish long-term strategies for dealing with deficiencies in macro and micronutrients. | Один проект нацелен на оценку общенациональной программы дополнительного питания для кормящих матерей и их детей в Гане в целях разработки долгосрочных стратегий устранения дефицита макро- и микропитательных веществ. |
| In addition, livestock production issues such as nutrition, winter supplementation, improved fodder production and breeding are also being addressed. | Кроме того, в настоящее время решаются проблемы, связанные с разведением домашнего скота, такие, как проблемы кормления, создания дополнительного запаса кормов на зиму, совершенствование процесса производства кормов и разведение скота. |
| The study is conducted to provide information on breastfeeding and supplementation practices. | Это обследование проводится для того, чтобы представить информацию по группам вскармливания и практике дополнительного питания. |
| Elimination of vitamin A deficiency will be promoted through a supplementation programme to reach universal coverage by 2011. | Будет проводиться работа по устранению дефицита витамина А путем осуществления программы дополнительного питания с целью обеспечить всеобщий охват к 2011 году. |
| (a) Food supplementation through foodstuff distribution; | а) организация дополнительного питания за счет продовольственной помощи; |
| This Programme will support comprehensive, community-based efforts to provide food supplementation, nutrition and lifestyle counselling to pregnant women with a high risk of low-birth-weight babies. | Эта программа нацелена на поддержание всеобъемлющих усилий общества по предоставлению дополнительного питания, консультирования по другим вопросам, а также образу жизни беременных женщин в случае, если есть опасность рождения недоношенных детей. |
| Assistance from the World Bank is disbursed through a Social Impact Amelioration Programme which includes rehabilitation of health centres, food supplementation and support for the Vector Control Service. | Помощь Всемирного банка используется для осуществления программы социальных мероприятий, которая включает переоборудование центров здравоохранения, предоставление дополнительных продуктов питания и оказание поддержки службе по борьбе с переносчиками заболеваний. |
| In response to severe drought and floods in the Horn of Africa, millions of children were reached through a comprehensive set of interventions including water treatment and diarrhoea prevention, measles vaccination, vitamin-A supplementation and other nutrition initiatives. | Помощь была оказана миллионам детей в странах Африканского Рога, пострадавшим от сильнейшей засухи и наводнений: они были охвачены полным комплексом мероприятий, включая обеспечение очистки воды, профилактику диареи, вакцинацию против кори, обеспечение содержащими витамин А пищевыми добавками и другие инициативы в области питания. |
| Iron and folic acid supplementation of adolescent girls is being undertaken in the World Bank Assisted ICDS project and also under the Reproductive and Child Health Programme of Department of Family Welfare on a pilot scale. | KSY занимается вопросами, связанными с удовлетворением потребностей девочек-подростков в плане их саморазвития, питания, состоянии здоровья, обучения грамоте, счету и профессиональным навыкам. |
| UNICEF also advocated with Governments to integrate vitamin A distribution with routine immunization or NIDs, to legislate for staple food fortification and to expand post-partum supplementation. | ЮНИСЕФ также убеждал правительства в необходимости совмещать распределение препаратов витамина А с плановой иммунизацией или проведением национальных дней иммунизации, в законодательном порядке закрепить обогащение основных продуктов питания препаратами витамина А и расширить практику включения витаминизированных добавок в рацион питания матерей новорожденных. |
| Key components included promoting improved feeding practices and PHC, micronutrient supplementation or fortification, community participation, nutrition education and nutrition surveillance. | К числу ключевых компонентов были отнесены улучшение практики кормления и ПМСО, добавки в пищу микропитательных элементов или ее обогащение, участие общин, просвещение по вопросам питания и контроль за питанием. |
| Food fortification and iron supplementation are widely ranked among the most cost-effective interventions for poverty reduction. | Обогащение пищевых продуктов и использование добавок, содержащих железо, относится к числу наиболее эффективных с точки зрения затрат средств сокращения масштабов нищеты. |
| These are among the least expensive child health interventions, and a combination of three main strategies (increased dietary intake, food fortification and direct supplementation) that have a significant impact on reducing child morbidity and mortality; and | Эти наименее дорогостоящие меры по укреплению здоровья детей объединяют элементы трех основных стратегий (расширение пищевого рациона, обогащение продуктов питания и обеспечение дополнительным питанием напрямую), которые имеют важное значение для снижения детской заболеваемости и смертности; и |
| Specific nutrition interventions include support for exclusive breastfeeding up to 6 months of age and continued breastfeeding, together with appropriate and nutritious food, up to 2 years of age; fortification of foods; micronutrient supplementation; and treatment of severe malnutrition. | Среди конкретных мер можно перечислить поощрение исключительно грудного вскармливания в течение первых 6 месяцев жизни ребенка и продолжения вскармливания ребенка грудным молоком в сочетании с подходящей питательной пищей до достижения им двухлетнего возраста; обогащение пищевых продуктов; добавку в рацион питательных микроэлементов; лечение серьезных форм недоедания. |
| UNICEF also advocated with Governments to integrate vitamin A distribution with routine immunization or NIDs, to legislate for staple food fortification and to expand post-partum supplementation. | ЮНИСЕФ также убеждал правительства в необходимости совмещать распределение препаратов витамина А с плановой иммунизацией или проведением национальных дней иммунизации, в законодательном порядке закрепить обогащение основных продуктов питания препаратами витамина А и расширить практику включения витаминизированных добавок в рацион питания матерей новорожденных. |
| Food supplementation is an important measure in situations where vulnerable groups experience malnutrition caused by inadequate access to food. | Обеспечение дополнительным питанием является важной мерой в условиях, когда уязвимые группы страдают от недоедания в связи с отсутствием надлежащего доступа к продовольствию. |
| (e) Pursue food supplementation strategies. | ё) осуществление стратегий обеспечения дополнительным питанием. |
| This could include the promotion of livelihoods and household production, with support from the Food and Agriculture Organization of the United Nations and other partners, as well as the promotion of social safety nets and support to food supplementation for vulnerable groups. | Это может предусматривать увеличение объема средств к существованию и масштабов натурального хозяйства семей при содействии Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и других партнеров, а также укрепление сетей социального обеспечения и вспомоществования и снабжение дополнительным питанием уязвимых групп населения. |
| Support for primary and pre-school education in municipalities given priority by the Ministry of Education to receive food supplementation, through the distribution of basic foodstuff and school meal; | поддержка учреждений начального и дошкольного образования, находящихся в ведении муниципалитетов, со стороны Министерства образования, которое уделяет приоритетное внимание обеспечению учащихся дополнительным питанием, распределяя среди них продовольственные товары и школьные завтраки; |
| These are among the least expensive child health interventions, and a combination of three main strategies (increased dietary intake, food fortification and direct supplementation) that have a significant impact on reducing child morbidity and mortality; and | Эти наименее дорогостоящие меры по укреплению здоровья детей объединяют элементы трех основных стратегий (расширение пищевого рациона, обогащение продуктов питания и обеспечение дополнительным питанием напрямую), которые имеют важное значение для снижения детской заболеваемости и смертности; и |
| Micro-nutrient deficiencies which are a major cause of morbidity and mortality are being addressed through a nutrition supplementation programme. | Проблема недостаточности питательных микроэлементов, которая является одной из основных причин заболеваемости и смертности, решается в рамках программы нутритивной поддержки. |
| Eritrea has made great strides toward reducing child mortality through a mixture of strategic interventions, including routine immunization and care through the formal health care system, community-based care (C-IMCI), and nationwide immunization and supplementation campaigns that reach over 90 percent of children. | Эритрея добилась впечатляющих успехов в снижении детской смертности благодаря ряду стратегических мер, таких как плановая вакцинация и медицинское обслуживание в формальной системе здравоохранения, уход на уровне общин и общенациональные кампании вакцинации и нутритивной поддержки, которыми охвачено 90% детей. |
| Application of proper diet and selective supplementation protects the body from diseases. | Применение соответствующей диеты и выборочной супплементации предохраняет организм от многих заболеваний. |
| Application of proper vitamin-microelement supplementation may enhance therapy, bringing more prompt and better results, and also protect the body from side effects. | Применение соответствующей супплементации из витаминов и микроэлементов может оказывать вспомогательное действие в отношении фармакотерапии, быстрее давая ожидаемые эффекты, и предохранять организм от её побочных явлений. |