Английский - русский
Перевод слова Superstitions

Перевод superstitions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суеверия (примеров 46)
The newspapers fed people's superstitions that the mythical creatures of the forests had claimed Bauer by sinking the ship. Газеты подпитывали народные суеверия о том, что мифические существа из леса забрали Бауэра, потопив корабль.
We rely on superstitions because we're smart enough to know we don't have all the answers. Мы полагаемся на суеверия, потому что достаточно умны, чтобы понять: у нас нет ответов на все вопросы.
And that all superstitions, ornamental relics and icons and images and... И что... все эти суеверия, реликвии и побрякушки, как и иконы, истуканы и... и...
Like many local superstitions on the Isle of Man, the Fairy Bridge myth is changing with the influx of new residents. Как и многие другие суеверия на острове Мэн, это суеверие изменилось с притоком новых жителей.
There are superstitions in Haiti that the natives brought here from Africa. Гаитянские суеверия - это пережиток различных верований переселенцев из Африки, некоторые ведут свою историю от древнего Египта.
Больше примеров...
Суеверий (примеров 21)
In light of all you've been through... combined with all the superstitions we hold regarding mirrors... I'd say you're doing pretty good indeed. в свете того, что вы пережили... с учетом всех суеверий, относительно зеркала... я бы сказал, что у вас, что у вас отличные результаты.
Tell me, truly: How do the people cope here without their saints, their superstitions, their monasteries? Скажите откровенно, ...как местные люди справляются без святых, ...без своих суеверий, без монастырей?
I'm wary of superstitions but I trusted the healer. Я опасаюсь всяких суеверий, но доверилась целителю.
At such moments our superstitions are all we have. Exactly. В такие моменты нам остаётся только придерживаться наших суеверий.
The authorities explained that they respected religion (defined by the Office of Religious Affairs as mysteries unexplained by science), but combated the superstitions rejected by modern science and by religious leaders. В частности, отмечалось, что власти уважают религию (которую Управление по делам религий определяет как не поддающееся научному объяснению загадочное явление), ведя одновременно борьбу против тех суеверий, которые отвергаются современной наукой и религиозными деятелями.
Больше примеров...
Предрассудки (примеров 13)
I have no patience for your ancient superstitions! У меня не хватает терпения выслушивать ваши древние предрассудки!
They overcame many inveterate superstitions. Они преодолели многие закоренелые предрассудки.
The Fire Nation is too powerful To worry about children's superstitions, General Iroh. Народ Огня слишком могуществен, чтобы обращать внимание на детские предрассудки, генерал Айра.
All these superstitions and rites were started on the devil's orders, so that they would cease to worship Pachacamac, and indeed they turned away from him to such an extent that they abandoned his great and magnificent temple, having forsaken him for many years. Все эти предрассудки и обряды проистекают от дьявола, который и сделал Пачакамак объектом преклонения и по приказу которого много лет назад был построен богатый и роскошный храм».
Their superstitions are so deep rooted. Их предрассудки укоренены слишком глубоко.
Больше примеров...
Предрассудков (примеров 11)
Look, this journey... it's been difficult enough without superstitions ruining it when we are this close. Слушай, это путешествие... достаточно сложное и без предрассудков, которые разрушат всё, когда мы так близко.
Regular visits by saints and volunteers to remove superstitions and addictions to tobacco and alcohol. Регулярные поездки священнослужителей и добровольцев в целях искоренения предрассудков и пристрастия к табаку и алкоголю.
You know, I'd prefer some old woman without any superstitions, and a three-room apartment, Знаешь, по мне лучше какая-нибудь бабушка без религиозных предрассудков, желательно,
449.16. Expansion of public participation in the field of religious culture, and planning and adoption of necessary measures for the protection of religious groups and organizations with a view to improving the quality of activities and avoidance of superstitions and deviations. 449.17. 449.16 Усиление общественного участия в области религиозной культуры, а также планирование и принятие необходимых мер по защите религиозных групп и организаций с целью улучшения качества мероприятий и во избежание предрассудков и отступлений от нормы.
Tied to a thousand prejudices, a thousand fears, a thousand superstitions... Скованная тысячами предрассудков, страхов, суеверий.
Больше примеров...