The Superintendency concluded that Mexichem and PAVCO had dominant positions in their respective markets and their vertical integration would harm competition. |
Управление пришло к выводу, что "Мексикем" и "ПАВКО" занимают лидирующее положение на своих соответствующих рынках и их вертикальная интеграция негативно отразится на конкуренции. |
This Superintendency also keeps the Commission duly informed of reports of suspicious or significant operations received from the entities under its supervision. |
Кроме того, Управление надлежащим образом информирует Комиссию о сообщениях, касающихся подозрительных или крупных операций, которые были получены от контрольных органов. |
In the case of financial or banking institutions it will be the Superintendency of Banks that intervenes. |
В случае финансовых и банковских учреждений это ходатайство направляет Управление банков. |
Financial supervisory bodies, particularly the Superintendency of Banks and Financial Institutions, have broad authority to promote and enforce compliance with laws and regulations. |
Органы финансового надзора, и в особенности Главное управление банков, обладают широкими полномочиями по обеспечению соблюдения законов и предписаний. |
The Superintendency of Financial Intermediation Institutions (financial intermediaries in general and exchange bureaux); |
Управление посреднических финансовых учреждений (финансовые посредники в целом и биржи); |
The Superintendency of Insurance and Reinsurance (insurance and reinsurance companies; |
Управление по вопросам страхования и перестрахования (компании, занимающиеся страхованием и перестрахованием); |
Those affiliated to this scheme need guarantees that the Superintendency will unfailingly ensure compliance with and proper application of the Act so as to ensure transparency in this area. |
Лица, охваченные этой системой, должны быть уверены, что Управление будет на постоянной основе следить на соблюдением и правильным применением этого Закона с целью обеспечения транспарентности в этой области. |
In other, individual, areas, the Superintendency of Securities and Insurance takes part in periodic activities relating to training and updating of know-how for preventing and combating money-laundering and terrorist financing, organized by GAFISUD. |
В частности, Главное управление по ценным бумагам и страхованию принимает участие в периодических мероприятиях по подготовке и переподготовке кадров в вопросах предупреждения и пресечения отмывания денег и финансирования терроризма, организуемых ГАФИСУД. |
For its part, the Customs Department of the Tax Administration Superintendency indicated that, in 2007, it began the gradual process of installing X-ray machines and radiation detection equipment at the Republic's principal ports of entry. |
Со своей стороны Главное налоговое управление - Таможенное управление - сообщило о том, что в 2007 году оно установило в некоторых основных портах Республики рентгеновское оборудование и оборудование для обнаружения радиоактивных материалов в соответствии с планом постепенного оснащения таким оборудованием главных портов страны. |
With regard to paragraph 12, the Superintendency of Banks, Insurance and Pension Fund Administrators has indicated that it has requested all Peruvian financial institutions to submit to it any information on the opening or activity of accounts belonging to persons listed in the annex to resolution 1737. |
Что касается положений пункта 12 резолюции, то Управление по банковской деятельности, ценным бумагам и пенсионным фондам сообщило, что оно попросило все учреждения финансовой системы Перу сообщать Управлению любую информацию, касающуюся открытия счетов и/или перевода средств лицами, указанными в приложении к резолюции 1737. |
Internal policies and procedures which shall be revised and updated in accordance with regulatory changes and the existence of new unlawful schemes identified by financial bodies or reported by the Superintendency; |
проводить политику и соблюдать внутренние процедуры, подлежащие пересмотру и обновлению в соответствии с изменением правил и в свете новых незаконных махинаций, которые выявляются финансовыми органами или о которых сообщает Управление. |
The Ministry of Foreign Affairs has received these lists through official channels (embassies or multilateral organizations) and has forwarded them to the competent local authorities, including the Superintendency of Banks and Other Financial Institutions; |
Министерство иностранных дел получило указанные перечни по официальным каналам (посольства или многосторонние организации) и препроводило их местным компетентным органам, включая Управление банков и других финансовых учреждений; |
Pursuant to article 133 of the Constitution, the Superintendency of Banks is responsible for supervising and inspecting banks, credit institutions, financial companies, surety entities and other bodies stipulated in the legislation. |
Как указано в статье 133 Политической конституции, Генеральное управление банков является органом, которому поручено осуществлять контроль и надзор за банками, кредитными учреждениями, финансовыми предприятиями, сберегательными и другими учреждениями, предусмотренными законом. |
With regard to compulsory long-term social security, the Superintendency of Pensions, Assets and Securities has conducted a large-scale campaign to raise public awareness of rights, obligations and benefits under the pension scheme established under Act No. 1732 of 29 November 1996. |
Управление по вопросам пенсионного обеспечения, ценных бумаг и страхования организовало широкомасштабную пропагандистскую кампанию с целью ознакомления населения с его правами, обязанностями и привилегиями по линии системы пенсионного обеспечения, созданной на основе Закона Nº 1732 от 29 ноября 1996 года. |
In addition, the lists of persons to whom the above measure is applicable have been distributed to the competent authorities, including the Office of the Attorney General, the Ministry of the Interior, the Ministry of Defence and the Superintendency of Banks and Other Financial Institutions. |
Кроме того, списки лиц, в отношении которых следует применять вышеупомянутые меры, были переданы компетентным представителям власти в данной области: генеральная прокуратура Республики, министерство внутренних дел, министерство обороны, управление банков и других финансовых учреждений и т.д. |
In the event of any report to this effect - which has not occurred - the Superintendency will contact the Office of the Attorney-General of the Republic to institute the relevant procedure under the law. |
в случае получения положительного ответа - чего до настоящего времени не происходило - Управление должно вступить в контакт с Генеральной прокуратурой Республики, с тем чтобы принять меры, предусмотренные законом. |
The "Pro-Competencia" Superintendency of Venezuela is working in close cooperation with UNCTAD and has benefited from its assistance in various competition-related areas. |
Контрольное управление по вопросам конкуренции Венесуэлы работает в тесном сотрудничестве с ЮНКТАД и пользуется ее помощью в разных связанных с конкуренцией областях. |
The Superintendency ruled that, as it found no intention on the part of Daewoo Motor de Venezuela, the company could not be said to have engaged in the practices established by Article 6 of the law. |
Управление постановило, что, поскольку оно не усмотрело никаких злонамеренных действий со стороны компании "Дэу Мотор де Венесуэла", нельзя утверждать, что компания прибегала к практике, подпадающей под действие статьи 6 закона. |
With regard to the financial system, as indicated above, financial institutions must fully and sufficiently disclose to CONSEP, through the Superintendency of Banks, all transactions whose characteristics suggest that they may be money-laundering operations. |
Что касается финансовой системы, то, как было указано выше, соответствующие ведомства обязаны предоставлять в национальный совет через Центральное управление банков подробную и достаточную информацию о сделках, которые по своим характеристикам дают основание полагать, что речь идет об операциях отмывания денег. |
The Community Development Programme instructs rural outreach workers in extension and technology transfer methodologies through training courses given by the Governance Institute on specific topics such as organization, the three decentralization laws, production and marketing systems, and administration/Tax Administration Superintendency. |
С этой целью Институт государственного управления проводит для них занятия по таким темам, как организационная работа, три закона о децентрализации, системы производства и маркетинга и налоговое ведомство/Главное налоговое управление. |
In implementation of the Agreements, the Guatemalan Superintendency of Banks has signed Conventions on the exchange of information with Panama and El Salvador, and a number of other conventions are being processed. |
В соответствии с упомянутым соглашением Управление банками Гватемалы подписало договоры об обмене информацией с Панамой и Сальвадором и рассматривает вопрос о подписании соответствующих документов с рядом других стран. |
The Superintendency of Telecommunications is the agency responsible for all technical and administrative control of communications. |
Что касается вопроса связи, то центральное управление связи является ведомством, которому поручено осуществлять технический и административный контроль в этой области. |
The Superintendency has broad powers to promote and enforce compliance with laws and regulations. |
Главное управление обладает широкими полномочиями по обеспечению выполнения законов и предписаний. |
It should also be noted that the Panama Superintendency of Banks has issued a number of circulars on this topic. |
Следует также упомянуть о том, что Главное банковское управление Панамы распространило множество циркуляров по данному вопросу. |
The Superintendency of Companies will also incorporate use of the consolidated list into its responsibilities and administrative structure. |
Главное управление компаний также включит этот список в сферу своей компетенции и в свою административную структуру. |