The Superintendency of Financial Intermediation Institutions (financial intermediaries in general and exchange bureaux); | Управление посреднических финансовых учреждений (финансовые посредники в целом и биржи); |
The National Superintendency of Insurance has analysed suspicious transaction reports relating to money-laundering resulting from criminal activities and, where appropriate, has forwarded the relevant reports to the Financial Intelligence Unit. | Главное управление страны по страхованию проанализировало сообщения об операциях, в отношении которых существовали подозрения в отмывании средств, полученных в результате преступной деятельности, и после проведения соответствующих проверок надлежащая информация была представлена Группе финансовой информации. |
On 6 December, the General Superintendency of Telecommunications notified the owner of Radio Contemporánea FM, in Quiché, that the station must go off the air because it did not have a broadcasting permit. | 6 декабря Главное управление телекоммуникаций уведомило владельца станции «Радио Контемпоранеа ФМ» в Киче о том, что ему следует прекратить вещание, поскольку у него отсутствует соответствующее разрешение. |
The Superintendency is the authority that requests judicial supervision of an institution, company of any kind or business directly or indirectly involved in the commission of the crime of laundering money and assets deriving from illicit activities. | Управление несет ответственность за выдачу разрешений на наложение ареста на учреждение, общество любого типа или организацию, которая прямым или косвенным образом участвует в совершении преступления отмывания денежных средств и активов, полученных в результате незаконной деятельности. |
The Superintendency of Companies is working on boosting the strength of the following control mechanisms: | Со своей стороны, Центральное управление по вопросам предпринимательской деятельности осуществляет меры с целью укрепления национальных механизмов контроля. |
Such transactions must be reported to the Superintendency of Banks and Other Financial Institutions. | О таких операциях необходимо сообщать Главному управлению банков и других финансовых учреждений. |
Lastly, the feasibility is being studied of technical cooperation by the Inter-American Development Bank with the Superintendency of Banks, using funding from the Multilateral Investment Fund (FOMIN), on a project to improve the transparency and integrity of the financial system. | Кроме того, в настоящее время изучается возможность оказания Межамериканским банком развития, с использованием средств Многостороннего инвестиционного фонда (МИФ), технической помощи Главному управлению банков в осуществлении проекта повышения транспарентности и укрепления целостности финансовой системы. |
It also provides that this "individual report of unusual activity" must be submitted to the Superintendency of Banks within the thirty (30) days from the date that the activity is detected that gives rise to the requirement of preparing and submitting the report. | Кроме того, предусматривается, что Главному управлению банков направляется «индивидуальное уведомление о необычной деятельности» в течение 30 (тридцати) дней с момента выявления деятельности, подпадающей под требование о составлении и направлении такого уведомления. |
In accordance with the draft Money-laundering Act, all financial institutions accountable to the Superintendency of Banks and Insurance, including insurance and reinsurance companies, are required to file reports. | В соответствии с проектом Закона о борьбе с отмыванием активов все финансовые учреждения, подконтрольные Главному управлению по банкам и страховым обществам, включая компании страхования и перестрахования, обязаны представлять требуемую информацию. |
In March, the Government submitted a bill on the establishment of a Tax Administration Superintendency, fulfilling the commitment to strengthen institutional mechanisms for tax collection and auditing. | В марте правительство, в осуществление обязательства об укреплении механизмов взимания налогов и проверке правильности их исчисления, представило законопроект о создании налогового управления. |
According to a document recently issued by the Ministry of Finance, the Government hopes to reach the taxation target of 12 per cent by 2002, by passing a new single property tax act, extending the commercial and agricultural enterprise tax and operating the Tax Administration Superintendency. | Согласно представленному недавно Министерством финансов документу, к 2002 году правительство рассчитывает достичь показателя по налогам в размере 12 процентов посредством обнародования нового закона о едином налоге на недвижимость и продления действия налога с торговых и сельскохозяйственных предприятий, а также обеспечения функционирования налогового управления. |
The Mission welcomes the progress made in modernizing tax administration, reflected in the strengthening of the Tax Administration Superintendency. | Миссия позитивно оценивает успехи в деле модернизации системы налогообложения, о чем свидетельствует укрепление Налогового управления. |
With regard to the Superintendency, the commitment to bring into operation a special programme targeting big taxpayers to make sure that they meet their tax obligations in full has not yet been implemented. | Что касается Налогового управления, то до сих пор не выполнено обязательство по осуществлению специальной программы в отношении крупных налогоплательщиков в целях обеспечения того, чтобы они должным образом выполняли свои налоговые обязательства. |
All purchase of government-owned financial institution shares within a percentage point of, equal to or larger than 5 per cent required the authorization of the Banking Superintendency. | Для приобретения пакета акций того или иного принадлежащего правительству финансового учреждения в размере, равном или превышающем 5 процентов, требуется разрешение Инспекции банков. |
Regarding the free-exchange market, that system was designed in order to delegate control to foreign-exchange market intermediaries, institutions under the surveillance of the Banking Superintendency, which assumed greater responsibilities. | Что касается рынка свободного обмена валюты, то эта система была разработана, с тем чтобы делегировать контроль посредникам на валютном рынке, учреждениям, находящимся под надзором Инспекции банков, которая взяла на себя более широкие функции. |