In March, the Government submitted a bill on the establishment of a Tax Administration Superintendency, fulfilling the commitment to strengthen institutional mechanisms for tax collection and auditing. |
В марте правительство, в осуществление обязательства об укреплении механизмов взимания налогов и проверке правильности их исчисления, представило законопроект о создании налогового управления. |
According to a document recently issued by the Ministry of Finance, the Government hopes to reach the taxation target of 12 per cent by 2002, by passing a new single property tax act, extending the commercial and agricultural enterprise tax and operating the Tax Administration Superintendency. |
Согласно представленному недавно Министерством финансов документу, к 2002 году правительство рассчитывает достичь показателя по налогам в размере 12 процентов посредством обнародования нового закона о едином налоге на недвижимость и продления действия налога с торговых и сельскохозяйственных предприятий, а также обеспечения функционирования налогового управления. |
The Mission welcomes the progress made in modernizing tax administration, reflected in the strengthening of the Tax Administration Superintendency. |
Миссия позитивно оценивает успехи в деле модернизации системы налогообложения, о чем свидетельствует укрепление Налогового управления. |
With regard to the Superintendency, the commitment to bring into operation a special programme targeting big taxpayers to make sure that they meet their tax obligations in full has not yet been implemented. |
Что касается Налогового управления, то до сих пор не выполнено обязательство по осуществлению специальной программы в отношении крупных налогоплательщиков в целях обеспечения того, чтобы они должным образом выполняли свои налоговые обязательства. |