Английский - русский
Перевод слова Suitably

Перевод suitably с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надлежащим образом (примеров 41)
Decisions and conclusions of the Statistical Commission have noted the enormous disparities that exist, and have emphasized the crucially important role that suitably strengthened regional commissions could play in these areas. В решениях и выводах Статистической комиссии отражены имеющиеся серьезные несоответствия и подчеркнута крайне важная роль, которую могут играть в этой области региональные комиссии, укрепленные надлежащим образом.
Furthermore, the activities of those different bodies and programmes should be suitably coordinated to avoid overlap and make appropriate use of the human and financial resources necessary to their operations. Кроме того, действия всех этих разнообразных органов или программ нужно надлежащим образом координировать во избежание дублирования и эффективно использовать людские и финансовые ресурсы, которые необходимы для их функционирования.
He also emphasized that if the people of Georgia chose this model of governance, "a candidate to the crown should be selected among representatives of the royal dynasty, and he should be suitably raised to be King from childhood." Он также подчеркнул, что если народ Грузии выберет эту модель управления", кандидат на корону должен быть выбран из числа представителей королевской династии, и он должен быть надлежащим образом воспитан с детства".
Further requests the Secretary-General to take the necessary measures to ensure that United Nations and other personnel carrying out activities in fulfilment of the mandate of a United Nations operation are properly informed and suitably trained so as to enhance their security and effectiveness in accomplishing their functions; просит далее Генерального секретаря принять необходимые меры по обеспечению того, чтобы персонал Организации Объединенных Наций и другой персонал, осуществляющий деятельность по выполнению мандата операции Организации Объединенных Наций, надлежащим образом информировался и проходил соответствующую подготовку в целях повышения его безопасности и эффективности выполнения им своих функций;
Produce presented in more than one layer may be packed base-to-heart provided the layers or heads are suitably protected or separated. При упаковке более чем в один слой продукт может укладываться сердцевина к сердцевине при условии, что слои или сердцевины надлежащим образом предохранены или разделены.
Больше примеров...
Должным образом (примеров 29)
Given the nature of the Organization, the importance of multiculturalism should also be suitably reflected. С учетом характера Организации следовало бы должным образом отметить в нем важность многообразия культур.
If no specific rule protected the environment in non-international armed conflicts, customary international law provided some rules whose scope could be made more precise or suitably developed. Хотя конкретных норм об охране окружающей среды в условиях вооруженных конфликтов немеждународного характера не существует, международное обычное право предусматривает ряд норм, сферу охвата которых можно было бы уточнить или должным образом расширить.
These include partners representing various stakeholders involved in the particular subject matter, as well as suitably equipped centres where the participants can come for distance-learning sessions. К таким партнерам относятся различные заинтересованные стороны, занимающиеся соответствующими вопросами, а также должным образом оборудованные центры, в которых слушатели могут проходить дистанционное обучение.
This part contains information relating to questions raised by the Committee during its consideration of the last report which could not suitably be included in other parts of the report. В настоящей части приводится информация, касающаяся вопросов, которые были подняты членами Комитета в ходе рассмотрения им последнего доклада и которые не удалось должным образом отразить в других частях настоящего доклада.
For example, SAICM status reports could possibly be structured according to the elements of Agenda 21, Programme Area E, or a Concrete Measures document suitably restructured to reflect a programme of action for establishing and enhancing a regime for the sound management of chemicals. Например, отчеты о состоянии СПМРХВ могут быть построены согласно элементам Программы Е Повестки дня 21, либо согласно Перечню конкретных мер, должным образом реорганизованному для отражения плана действий по созданию и развитию режима рационального регулирования химических веществ.
Больше примеров...
Соответствующим образом (примеров 25)
Human resources managers are clearly conscious of the need to continue the recruitment process for key posts within a suitably controlled framework. Руководители, занимающиеся людскими ресурсами, четко осознают необходимость продолжения процесса набора на ключевые должности в соответствующим образом контролируемых рамках.
Prior to the drafting of the plan, there must be a health situational analysis informed by suitably disaggregated data. Прежде чем приступать к составлению плана, необходимо провести анализ ситуации в сфере охраны здоровья, опирающийся на соответствующим образом дезагрегированные данные.
Data collection and research suitably disaggregated to enable proper analysis of the nature and extent of trafficking in persons (Op. 16) проведение исследований и сбор соответствующим образом дезагрегированных данных, которые позволяли бы проводить надлежащий анализ характера и масштабов проблемы торговли людьми (пункт 16);
They are coated with moulded polyurethane material protecting against impact and corrosion (see attached document) and therefore cannot suitably satisfy the external examination or the hydraulic pressure test requirements of para. 6.2.1.6.1: Они покрыты отформованным полиуретановым материалом, защищающим их от ударов и коррозии (см. прилагаемый документ), и поэтому не могут соответствующим образом отвечать предусмотренным в пункте 6.2.1.6.1 требованиям, касающимся внешнего осмотра состояния сосуда или гидравлического испытания под давлением:
The format of project progress reports, terminal reports and self-evaluation fact sheets should be suitably changed to enable a more meaningful monitoring and evaluation of projects. Для обеспечения более эффективного контроля и оценки проектов необходимо соответствующим образом изменить формат докладов о ходе осуществления проектов, докладов о завершении работ и отчетов с результатами самооценки.
Больше примеров...
Соответствующей (примеров 10)
However, there are practical difficulties in identifying and suitably adjusting individual cases. Однако имеются практические трудности, связанные с выявлением и соответствующей корректировкой отдельных случаев.
"Integrated endurance braking system" means an endurance braking system whose control device is integrated with that of the service braking system in such a way that both endurance and service braking systems are applied simultaneously or suitably phased by operation of the combined control device, 2.15.2.2 "встроенная система замедления" означает систему замедления, устройство управления которой совмещено с устройством управления рабочей тормозной системы таким образом, что система замедления и рабочая тормозная система включаются одновременно или в соответствующей последовательности с помощью комбинированного устройства управления;
A port will not function efficiently without a suitably trained and motivated workforce. Необходимым условием эффективной работа порта является наличие рабочей силы с соответствующей подготовкой, заинтересованной в повышении производительности труда.
The evaluation suggests that MICS could be used in the future, suitably modified to monitor World Summit and other Convention indicators as they develop. Оценка свидетельствует о том, что ВОМП могут использоваться в будущем при условии их соответствующей доработки для контроля за показателями, касающимися Всемирной встречи на высшем уровне и других конвенций, по мере их разработки.
Effective management of water required suitably trained professionals at all levels, from the level of strategic planning ensuring functional water supply and sanitation at the level of households, factories and farms. Эффективное управление водными ресурсами требуют обладающих соответствующей квалификацией специалистов на всех уровнях, начиная с уровня стратегического планирования, обеспечивающего функциональность водоснабжения и канализации на уровне домохозяйств, фабрик и ферм.
Больше примеров...
Надлежащей (примеров 14)
The experts agreed that, suitably adapted, these strategies could be applied to developing countries and economies in transition. Эксперты согласились с тем, что при надлежащей адаптации такие стратегии могут найти применение в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
In some cases convicts may be enlisted to work in the enterprises of other ministries and departments providing the convicts are suitably isolated and under guard. В отдельных случаях осужденные могут привлекаться к труду на предприятиях других министерств и ведомств с надлежащей изоляцией осужденных и под охраной.
3.2.2.8 ensure that the VTS authority is provided with sufficient staff, appropriately qualified, suitably trained and capable of performing the tasks required, taking into consideration the type and level of services to be provided; 3.2.2.8 обеспечить, чтобы власти СДС имели в своем распоряжении достаточный персонал, обладающий соответствующей квалификацией и надлежащей подготовкой, а также способный выполнять поставленные задачи с учетом типа и уровня тех услуг, которые должны предоставляться;
We at IFAD believe that, if it were to be suitably oriented towards a pro-active financial role, the Global Mechanism could be instrumental in enhancing the level and effectiveness of resource flows to fund action programmes in dryland areas. Мы в МФСР считаем, что при условии надлежащей ориентации Глобального механизма на выполнение активной финансовой роли он мог бы оказаться полезным для расширения потоков ресурсов и повышения их эффективности в целях финансирования программ действий в засушливых районах.
The members of the Commission recommend that Governments, approached on the widest geographical basis, should be encouraged to respond favourably to the requests which the Executive Chairman has regularly made for the provision of suitably technically qualified inspectors. Члены Комиссии рекомендуют поощрять правительства, с которыми установлены контакты на самой широкой географической основе, к тому, чтобы они положительно откликались на просьбы, с которыми постоянно обращается Исполнительный председатель, относительно предоставления инспекторов, обладающих надлежащей технической квалификацией.
Больше примеров...
Подходящих (примеров 8)
Such donors serve patients who do not have suitably matched bone marrow donors in their families. (Такие доноры помогают больным, не имеющим подходящих доноров в собственных семьях.
A crucial requirement to success will be the creation of industrial infrastructure in suitably located small towns and villages, accompanied by credit and marketing facilities. Одним из основных условий ее успешности будет создание промышленной инфраструктуры в подходящих небольших городах и деревнях, что должно сопровождаться развитием кредитных и сбытовых учреждений.
In Scotland, the need for reform is not so urgent because flexibility of tenure arrangements is already available through use of suitably constituted limited partnerships; В Шотландии необходимость проведения реформ не является столь неотложной, поскольку гибкость в землевладении уже обеспечена посредством создания подходящих ограниченных товариществ;
In the area intended for standing passengers, on additional suitably selected places according to the individual layout of the vehicle, on the longitudinal axis of the vehicle or on the position nearest to this axis (preferably on the right-hand side). 6.2.3 в месте, предназначенном для стоящих пассажиров, в дополнительных подходящих местах, отобранных в соответствии с индивидуальной конструкцией транспортного средства, на продольной оси транспортного средства или в как можно более близком к этой оси положении (предпочтительно с правой стороны).
Conducting suitably broad searches for candidates from ethnic minority communities. THE NETHERLANDS ANTILLES с) проведение широких кампаний по поиску подходящих кандидатов из числа представителей этнических меньшинств.
Больше примеров...
Удобно (примеров 7)
7.8.3.4. The power supply for the emergency lighting shall be suitably located within the vehicle to minimise the risk of its continued operation being prejudiced as the result of an accident. 7.8.3.4 Источник энергоснабжения для аварийного освещения должен быть удобно размещен на транспортном средстве таким образом, чтобы свести к минимуму риск сбоя в процессе его непрерывной работы в результате дорожно-транспортного происшествия.
The inclusion of beneficiary communities in the planning process would also help to avoid negative factors such as the absence of suitably located schools, hospitals, clinics and urban services. Включение получающих пользу общин в процесс планирования также поможет избежать негативных факторов, таких, как отсутствие удобно расположенных школ, больниц, клиник и городских служб.
Develop and implement land tenure reform policies and programmes that make suitably located, secure, safe and affordable housing accessible to all; разработать и проводить политику и программы реформы владения землей, которые обеспечат доступность для всех удобно расположенного, безопасного и доступного жилья;
In practice, expanding equitable access to adequate housing means providing housing, on an appropriate scale and at an affordable price, that is sufficiently diverse in terms of size, price and typology and is suitably located in terms of access to employment. На практике расширение справедливого доступа к достаточному жилью означает предоставление, в соответствующих масштабах и по доступной цене, жилья, достаточно разнообразного по размеру, цене и типам и удобно расположенного с точки зрения доступа к занятости.
These seats shall be designed for disabled persons so as to provide enough space, be easily accessible, and have suitably designed and placed hand-holds to facilitate entry and exit of the seat. Эти сиденья для инвалидов должны быть сконструированы таким образом, чтобы обеспечивать достаточное пространство, быть легкодоступными и иметь удобно спроектированные и расположенные опоры для рук, с тем чтобы инвалидам было легко садиться на сиденье и вставать с него.
Больше примеров...
Подходящим образом (примеров 4)
In rural areas specialized assistance is very limited, and casualties must be transferred to a suitably equipped hospital to receive attention. В сельских районах специализированная помощь носит весьма ограниченный характер, и потерпевшие, чтобы получить попечение, должны перевозиться в подходящим образом оснащенную больницу.
Accordingly, the Committee might suitably stress in its commentary the need to support good-faith solutions on a case-by-case basis that would avert the risk of concurrent claims by several injured entities. Соответственно Комитет может подходящим образом подчеркнуть в своем комментарии необходимость поддержки добросовестных решений в каждом конкретном случае, что предотвратит риск одновременных требований со стороны нескольких потерпевших субъектов.
If, despite the availability of suitably adapted procedures, a State remains unwilling to disclose relevant information, or to authorize its onward disclosure to the individual, then it is excluded from the decision-making process, thereby eliminating the risk of unfairness. Если, несмотря на наличие подходящим образом адаптированных процедур, государство по-прежнему не желает раскрывать соответствующую информацию или санкционировать ее последующее раскрытие физическому лицу, то тогда эта информация исключается из процесса принятия решения, благодаря чему устраняется опасность несправедливости.
Accordingly, we encourage the Working Group that was created to reform the Council to persist in its search for a suitably reformed Council. В связи с этим мы напутствуем созданную для реформирования Совета Рабочую группу на упорное продолжение ее изысканий в интересах преобразования Совета наиболее подходящим образом.
Больше примеров...
Надлежащее (примеров 9)
The State is urged to adopt measures ensuring that any allegation of suspected torture is promptly and impartially investigated and, if proved, suitably penalized. Комитет настоятельно призывает государство принять необходимые меры к тому, чтобы обеспечить скорейшее и беспристрастное расследование всех утверждений о применении пыток и, если это будет доказано, надлежащее наказание виновных.
To ensure that health services are suitably attuned to the needs of indigenous peoples, through ongoing data collection and the monitoring of outcomes, using appropriate indicators. Обеспечивать надлежащее увязывание медицинских услуг с потребностями коренных народов путем сбора текущих данных и контроля за результатами с использованием надлежащих показателей.
(c) A suitably resourced MONUC military force would position itself, in close coordination with the FARDC, to deter or prevent reprisal attacks by foreign elements against the Congolese civilian population; с) надлежащее обеспечение ресурсами военного контингента МООНДРК позволило бы ему, в тесной координации с ВСДРК, сдерживать или предотвращать ответные нападения иностранных элементов на конголезское гражданское население;
Any party who wants to manufacture pharmaceuticals must obtain a manufacturing licence from MOHSA and have a suitably equipped facility. Любое лицо, стремящееся производить фармацевтические препараты, должно получить соответствующую лицензию министерства здравоохранения и социальных дел и иметь надлежащее оборудование.
The Committee urges the State party to take effective steps and allocate sufficient resources to implement the National Plan for the Search for Disappeared Persons, ensuring that victims' families and organizations are suitably involved and that there is proper institutional coordination among all the competent authorities. Комитет настоятельно призывает государство-участника принять действенные меры и выделить необходимые ресурсы для осуществления Национального плана розыска лиц, обеспечивая, чтобы родственники жертв и организации принимали надлежащее участие в его разработке, и наладить надлежащую межведомственную координацию между всеми компетентными ведомствами.
Больше примеров...
Требуемой (примеров 1)
Больше примеров...
Адекватно (примеров 3)
The unit should be highly skilled and suitably equipped for special operations. Подразделение должно быть высококвалифицированным и адекватно оснащенным для ведения специальных операций.
Judging from that address, the State party was working resolutely to see to it that the follow-up procedure proceeded suitably and effectively. Судя по этому выступлению, государство-участник решительно стремится к тому, чтобы процедура последующих шагов проходила адекватно и эффективно.
It is absolutely indispensable that peacekeeping missions in situations, such as those in Darfur or the Democratic Republic of the Congo, be suitably structured and provided with the equipment and technology necessary to duly comply with their mandate to protect civilians. Абсолютно необходимо, чтобы миссии по поддержанию мира в таких районах, как Дарфур или Демократическая Республика Конго, были адекватно сформированы и обеспечены оборудованием и техникой, необходимыми для должного выполнения их мандатов по защите гражданского населения.
Больше примеров...
Подходящего (примеров 2)
At first, she suspected the cloud to be a moon behind Io, but no suitably sized body would have been in that location. Сначала она предположила, что это облако является спутником позади Ио, но никакого тела подходящего размера в этом месте быть не могло.
These men arrive and get in touch with brokers, these brokers then approach families with suitably aged daughters and generally offers these parents about five million rupiahs (about US$500) for each girl. Они обращаются к посреднику, который подыскивает семью, имеющую дочь подходящего возраста, и предлагает им за неё порядка 5 миллионов рупий (около 500 долларов США).
Больше примеров...
Достаточной степени (примеров 2)
In principle, therefore, silence in response to an interpretative declaration should not be construed as approval or acquiescence in respect of the declaration, and the text of guideline 2.9.9 in its current form and the commentary thereto suitably reflected his delegation's concerns. Следовательно, молчание в отношении заявления о толковании не должно в принципе рассматриваться как одобрение или признание заявления, и текст руководящего положения 2.9.9 в его текущей редакции и комментарии к нему в достаточной степени являются отражением обеспокоенности членов его делегации.
With this well-defined and robust governance and change management approach in place and functioning, UNDP is confident that it will be able to clearly demonstrate that the restructuring has achieved its objectives and that risks associated with structural changes were suitably mitigated. ПРООН убеждена в том, что благодаря разработке и вводу в действие этого четкого и эффективного подхода к руководству и управлению преобразованиями она сможет ясно продемонстрировать, что реорганизация достигла своих целей и что риски, связанные со структурными изменениями, были в достаточной степени смягчены.
Больше примеров...
Подходящей (примеров 2)
The Board does not consider that there should be a separate post of senior risk officer, but considers it important that that role be played by a suitably senior existing manager. Комиссия не считает необходимым создавать отдельную должность старшего сотрудника по рискам, однако полагает важным, чтобы соответствующие функции выполнялись действующим руководителем на подходящей должности высокого уровня.
Each half-rectangle is then a convenient 3:4:5 right triangle, enabling the angles and sides to be checked with a suitably knotted rope. Половина каждого прямоугольника тогда получается привычным прямоугольным треугольником 3:4:5, что позволяло углы и стороны проверить с подходящей верёвкой с узлами.
Больше примеров...